﻿1
00:00:05,410 --> 00:00:08,030
‫تعلّمت أنّ الرؤى هي طريقة تواصل القدير معنا

2
00:00:10,530 --> 00:00:11,990
‫هذا الشيء فظيع

3
00:00:15,030 --> 00:00:16,120
‫لستُ مجنونة

4
00:00:16,240 --> 00:00:19,240
‫ماذا سيحدث حين يحلّ الشتاء؟
‫هل سنتضوّر جوعاً حتى الموت؟

5
00:00:19,410 --> 00:00:21,080
‫ما عاد بوسعنا الاعتماد على إنقاذنا

6
00:00:21,200 --> 00:00:25,080
‫(تاي)، إن ذهبت لتمشيط الغابات وحدك
‫كيف ستصمدين بحقك؟

7
00:00:25,280 --> 00:00:28,740
‫أياً كان ما يحدث بينك وبين (ناتالي)...
‫خذ هذه فحسب

8
00:00:28,910 --> 00:00:31,990
‫أعلم بما تشعرين يا (نات)
‫لديّ حبيب سرّي أيضاً

9
00:00:32,200 --> 00:00:35,580
‫هكذا لن أموت وأنا حامل بطفل
‫من حبيب صديقتي المقرّبة

10
00:00:36,700 --> 00:00:37,700
‫لا يمكنني القيام بهذا

11
00:00:38,410 --> 00:00:41,030
‫يبدو أنني مضطر إلى العودة إلى المتجر الليلة

12
00:00:41,370 --> 00:00:42,700
‫نعم، سأجد ما أفعله

13
00:00:42,830 --> 00:00:46,280
‫اجمعي 50 ألفاً
‫وانتظري مزيداً من التعليمات

14
00:00:46,490 --> 00:00:50,410
‫- ابتزاز؟ هلا نُطلع (ميستي) على هذا؟
‫- لا، قد تكون متورطة بهذا

15
00:00:53,620 --> 00:00:54,910
‫"رسالة من مجهول:
‫الليلة عند الثانية فجراً"

16
00:00:56,450 --> 00:00:58,120
‫هل كنت في الخارج ليلة البارحة تأكلين التراب؟

17
00:01:02,370 --> 00:01:03,410
‫"رسالة من (ناتالي):
‫حان وقت الانطلاق"

18
00:01:03,530 --> 00:01:05,660
‫"رسالة من مجهول: الليلة الثانية فجراً، ضعي الـ50
‫في صندوق التبرعات عند تقاطع (غراند) و(ديوالت)"

19
00:01:23,950 --> 00:01:27,620
‫"رسالة من (ناتالي):
‫حان وقت الانطلاق"

20
00:02:31,370 --> 00:02:34,870
‫"رسالة من (ناتالي):
‫أسرعي بحقك يا (تاي)"

21
00:02:42,620 --> 00:02:45,120
‫(تاي)، الكل يعتقد أنّ هذه فكرة سيئة

22
00:02:45,660 --> 00:02:47,410
‫علينا أن نفعل شيئاً ما

23
00:02:47,990 --> 00:02:50,700
‫إننا نتضور جوعاً
‫ليس هناك ما نصطاده

24
00:02:51,200 --> 00:02:52,620
‫لربما الحيوانات مهاجرة

25
00:02:53,120 --> 00:02:57,030
‫ربما لهذا لم نرَ شيئاً منذ أسابيع
‫باستثناء ذلك الغزال المريض

26
00:02:57,450 --> 00:02:58,870
‫وسيزداد الجو برودةً

27
00:02:59,410 --> 00:03:02,030
‫وليس من البرد الذي نقول فيه
‫"أحّبذ ارتداء معطف"

28
00:03:02,160 --> 00:03:05,990
‫وإنما أقصد البرد الذي يشبه
‫الموت منه الخلود إلى النوم

29
00:03:08,160 --> 00:03:09,370
‫ما رأيك يا (لوتي)؟

30
00:03:15,160 --> 00:03:16,160
‫لا أعلم

31
00:03:17,120 --> 00:03:21,370
‫اسمعوا يا رفاق، إن كان أحدكم يود مرافقتي
‫فأنا أرحّب به، ولكنني سأذهب

32
00:03:21,700 --> 00:03:24,910
‫ستودين أخذ بعض الأشياء معك، صحيح؟
‫كالطعام والمؤن

33
00:03:25,410 --> 00:03:26,490
‫هذا ليس منوطاً بك

34
00:03:27,330 --> 00:03:29,120
‫لا يمكننا إرسالها إلى الخارج بدون شيء

35
00:03:29,370 --> 00:03:32,700
‫هذا جنوني، نحن لا نعرف مكاننا

36
00:03:32,870 --> 00:03:34,910
‫وإنما نعرف بأننا محاطون بالجبال الكبيرة

37
00:03:35,200 --> 00:03:37,740
‫- وهل أصبحتِ الآن (إدموند هيلاري) اللعين؟
‫- مَن؟

38
00:03:38,330 --> 00:03:41,280
‫كما قلت، لسنا على جزيرة

39
00:03:42,160 --> 00:03:48,700
‫إن اتجهنا جنوباً، فسنجد شيئاً لا محالة
‫طريقاً أو بلدة أو أي شيء

40
00:03:49,280 --> 00:03:55,700
‫لا، لا يمكنك أخذ البندقية
‫أدعم ما تريدين فعله ولكن ستبقى البندقية هنا

41
00:03:56,990 --> 00:04:01,740
‫حسناً، يمكنني أن آخذ معي
‫من الأغراض التي لا نستخدمها يومياً

42
00:04:02,910 --> 00:04:05,620
‫أحد الفؤوس، والبوصلة...

43
00:04:05,700 --> 00:04:07,780
‫ثمة مسدس استغاثة نارية في طائرة الرجل الميت

44
00:04:09,370 --> 00:04:13,780
‫لا تخبريني أنك موافقة على هذا
‫دوناً عن الجميع

45
00:04:14,080 --> 00:04:15,490
‫ما تقوله منطقي

46
00:04:15,950 --> 00:04:20,330
‫- أعني إن كانت مستعدة للذهاب...
‫- ماذا لو كنتِ مخطئة؟

47
00:04:22,410 --> 00:04:23,700
‫ماذا لو لم تجدي شيئاً؟

48
00:04:26,330 --> 00:04:27,620
‫لا أعلم

49
00:04:28,280 --> 00:04:32,450
‫- بل تعرفين
‫- نعم

50
00:04:34,200 --> 00:04:36,330
‫إن كنت مخطئة، فسأموت هناك

51
00:04:41,870 --> 00:04:43,080
‫سأغادر بعد ساعة

52
00:06:33,240 --> 00:06:34,910
‫لمَ لم تخبريهم عن حلمك؟

53
00:06:36,120 --> 00:06:37,370
‫ما كان لأصغت إلي

54
00:06:45,780 --> 00:06:47,280
‫لم تحترق هذه العظمة على الإطلاق

55
00:07:26,160 --> 00:07:27,700
‫إنه مثير جداً، في الواقع

56
00:07:36,990 --> 00:07:38,580
‫لن تقنعيني بالعدول عن هذا

57
00:07:40,700 --> 00:07:41,700
‫نعم، أعلم

58
00:07:44,530 --> 00:07:45,530
‫لهذا سأرافقك

59
00:07:47,530 --> 00:07:48,530
‫توقفي

60
00:07:52,080 --> 00:07:53,870
‫أتعلمين أنني لم أسافر
‫إلى مدينة (نيويورك) إلا مرة؟

61
00:07:57,280 --> 00:07:58,870
‫كان ذلك في عيدي السابع

62
00:08:00,410 --> 00:08:03,780
‫لم أرِد إلا بسكويتاً مملحاً طرياً

63
00:08:04,490 --> 00:08:09,660
‫وجولة في العربة التي يجرّها الحصان
‫عبر منتزه (سنترال بارك)

64
00:08:11,030 --> 00:08:13,240
‫هذا سخيف، كنت في السابعة

65
00:08:14,830 --> 00:08:16,200
‫تم اصطحابي لرؤية مسرحية (كاتس)

66
00:08:18,530 --> 00:08:21,120
‫مسرحية (كاتس) اللعينة!

67
00:08:23,200 --> 00:08:24,700
‫أريد أن أعود إلى (نيويورك) يا (تاي)

68
00:08:25,830 --> 00:08:28,660
‫أريد الذهاب إلى (نيويورك) معك
‫وأريد أن أشتري لك بسكويتاً مملحاً طرياً

69
00:08:28,740 --> 00:08:31,870
‫وأريد أن آخذك بجولة في العربة
‫التي يجرّها الحصان عبر منتزه (سنترال بارك)

70
00:08:31,990 --> 00:08:34,580
‫- (فان)...
‫- أعلم أنني لست مضطرة إلى الذهاب معك

71
00:08:38,280 --> 00:08:39,620
‫وإنما أحتاج إلى فعل ذلك

72
00:08:43,030 --> 00:08:47,160
‫لن أموت هنا من دون أن أحاول على الأقل
‫الوصول إلى هناك

73
00:08:48,700 --> 00:08:50,030
‫أتفهمين؟ ومَن يدري؟

74
00:08:50,700 --> 00:08:56,080
‫وبوجودك كقائدتنا الجسورة
‫قد ننجو فعلاً

75
00:08:58,530 --> 00:09:00,200
‫- مرحباً
‫- مرحباً

76
00:09:01,450 --> 00:09:05,160
‫لقد تشاورنا و...
‫سنرافقك أيضاً، اتفقنا؟

77
00:09:15,080 --> 00:09:18,120
‫- هل لديك موعد مثير؟
‫- نعم، سألتقي بـ(سيندي كروفورد)

78
00:09:18,240 --> 00:09:20,240
‫سنتلاقى في مطعم (ميت شاك) لاحقاً
‫هل تشعرين بالغيرة؟

79
00:09:22,620 --> 00:09:24,870
‫لا، بل أعطتني إياها أمي

80
00:09:25,160 --> 00:09:29,660
‫فكرت في استعمالها
‫كمعقّم أو ما شابه بحال...

81
00:09:32,280 --> 00:09:33,530
‫أعجبتني

82
00:09:34,330 --> 00:09:37,200
‫توحي برائحة الجد المثير

83
00:09:38,450 --> 00:09:39,450
‫حسناً

84
00:09:43,660 --> 00:09:46,950
‫إذاً هل ستذهب معهن؟

85
00:09:50,240 --> 00:09:53,870
‫لا أريد أن يبدو كلامي وكأنني متعصّب جنسياً
‫ولكن...

86
00:09:54,120 --> 00:09:55,620
‫أشعر بأنهن بحاجة إلى وجود شاب معن

87
00:09:55,700 --> 00:09:59,950
‫لا تقسُ على نفسك، أنا متأكدة من أنك وبجهد بسيط
‫قادر على التغلّب على التعصّب الجنسي

88
00:10:09,370 --> 00:10:10,700
‫حسناً...

89
00:10:11,620 --> 00:10:14,660
‫- ربما عليّ الذهاب للتأكد من جهوزيتهن...
‫- (ترافيس)، لا تفعل

90
00:10:17,200 --> 00:10:21,410
‫أعلم أنني سأبدو أنانية جداً
‫ولكنني لا أريدك أن تذهب، اتفقنا؟

91
00:10:21,990 --> 00:10:24,700
‫أنا متأكدة من أنهن سيكنّ بخير
‫ولكن لا يمكنني...

92
00:10:24,990 --> 00:10:26,200
‫أظن أنني...

93
00:10:32,910 --> 00:10:34,700
‫أريدك أن تبقى فحسب

94
00:10:37,410 --> 00:10:40,490
‫نعم، حسناً

95
00:10:48,950 --> 00:10:50,240
‫(ماري)، هلا تحتفظين بهذه؟

96
00:10:52,030 --> 00:10:54,080
‫إن كان لا بد من ذهابك
‫فهلا تأخذين هذه على الأقل؟

97
00:10:56,240 --> 00:10:59,530
‫- طبعاً، ما هذه؟
‫- خذيها فحسب

98
00:11:01,370 --> 00:11:02,660
‫أظن أنها ستحافظ على سلامتك

99
00:11:03,740 --> 00:11:06,160
‫مثل قدم الأرنب المحظوظة؟

100
00:11:09,660 --> 00:11:11,120
‫راودني حلم ليلة البارحة

101
00:11:12,830 --> 00:11:15,660
‫كان هناك... لا أدري

102
00:11:16,410 --> 00:11:19,660
‫دخان أبيض ونهر من الدم

103
00:11:22,450 --> 00:11:24,410
‫عِديني بأنك لن تضيّعيها، اتفقنا؟

104
00:11:27,080 --> 00:11:29,370
‫نعم، طبعاً، شكراً يا (لوت)

105
00:12:04,580 --> 00:12:05,910
‫- سأعود قريباً
‫- وداعاً يا (نات)

106
00:12:07,280 --> 00:12:09,450
‫- احترسي
‫- سأفعل

107
00:12:11,830 --> 00:12:12,830
‫وداعاً

108
00:12:13,330 --> 00:12:14,740
‫انتظرن، انتظرنني!

109
00:12:15,450 --> 00:12:16,450
‫سأرافقكن

110
00:12:19,830 --> 00:12:21,830
‫(بين)... أيها المدرب...

111
00:12:22,830 --> 00:12:24,620
‫أرجوك ألا تحاول إقناعي بالعدول عن هذا
‫اتفقنا؟

112
00:12:25,280 --> 00:12:27,450
‫فكرت في الأمر ملياً وأنا...

113
00:12:28,160 --> 00:12:30,240
‫أشعر بأنّ فريقي بحاجة ماسة إليّ الآن

114
00:12:32,450 --> 00:12:33,450
‫عجباً!

115
00:12:35,120 --> 00:12:36,620
‫حسناً، هذا...

116
00:12:39,700 --> 00:12:42,160
‫أتعلمين؟ هذه شجاعة منك يا (ميستي)

117
00:12:43,830 --> 00:12:45,410
‫سأحاول أقصى جهدي
‫أن أتدبّر الأمور بغيابك

118
00:12:47,330 --> 00:12:50,160
‫سأعود لأجلك، أعدك

119
00:12:51,700 --> 00:12:52,700
‫حسناً

120
00:13:21,780 --> 00:13:22,910
‫شكراً

121
00:14:00,490 --> 00:14:02,830
‫أي جزء من "أسرعي" لم تفهماه؟

122
00:14:02,950 --> 00:14:06,200
‫هل نجح ابتزازك أخيراً
‫بِحثّك على الالتزام بالمواعيد؟

123
00:14:06,700 --> 00:14:12,410
‫آسفة، ولكن جميعنا لدينا عائلات وحياة، اتفقنا؟
‫لا يمكننا التسلل من النافذة متى شئنا

124
00:14:13,450 --> 00:14:16,780
‫- آسفة، لم أعنِ الأمر هكذا
‫- أين المال؟

125
00:14:22,200 --> 00:14:23,200
‫ها هنا

126
00:14:26,450 --> 00:14:27,700
‫هذا مبلغ 50 ألفاً؟

127
00:14:28,080 --> 00:14:30,120
‫نعم، بأوراق من فئة 100 دولار

128
00:14:30,240 --> 00:14:32,780
‫هذا مخيّب للآمال
‫مقارنةً مع ما نراه في أفلام السطو

129
00:14:33,990 --> 00:14:35,870
‫- هل أحضرتِ جهاز التعقّب؟
‫- نعم

130
00:14:35,990 --> 00:14:37,700
‫إنه من أكثر أغراض موقع (أمازون) مبيعاً

131
00:14:38,080 --> 00:14:41,330
‫يبدو أنّ تعقّب الناس سراً
‫أمر رائج جداً الآن

132
00:14:41,870 --> 00:14:44,990
‫حسناً، علينا وضع الجهاز بين أوراق النقود

133
00:14:45,160 --> 00:14:47,780
‫لا، سيرونه حين يعدّون المال

134
00:14:48,030 --> 00:14:49,620
‫سيرونه في الحقيبة أيضاً

135
00:14:49,740 --> 00:14:51,700
‫إذاً كانت فكرتك البارزة رديئة؟

136
00:14:52,330 --> 00:14:56,990
‫ليست رديئة وإنما اعتقدت
‫أنّ كومة النقود ستكون أكبر، مثل...

137
00:14:57,990 --> 00:15:00,700
‫حسناً، علينا ملء الحقيبة بأغراض أخرى

138
00:15:01,580 --> 00:15:03,370
‫أتعلمان؟ مثل...

139
00:15:04,080 --> 00:15:07,330
‫كلما اضطر إلى الخوض في أغراض أكثر...
‫أليس كذلك؟

140
00:15:07,490 --> 00:15:09,030
‫فلنحضر بعض المناشف

141
00:15:10,160 --> 00:15:14,080
‫حسناً، قمامة
‫يبدو هذا جيداً

142
00:15:16,910 --> 00:15:18,700
‫- حسناً
‫- من أين أحضرت هذه؟

143
00:15:18,950 --> 00:15:21,910
‫حقيبة رفضها موقع (إتسي) يا (شونا)؟

144
00:15:22,030 --> 00:15:24,700
‫صنعتها ابنتي في يوم عيد الآباء
‫حين كانت لا تزال ظريفة

145
00:15:24,780 --> 00:15:26,870
‫أخذتها من (جيف) للاحتفاظ بها كغرض مميز

146
00:15:27,990 --> 00:15:30,120
‫لستِ عاطفية كزوجك؟

147
00:15:32,780 --> 00:15:34,450
‫إنني أحاول مساعدتكما

148
00:15:37,830 --> 00:15:38,830
‫هل هذا جيد؟

149
00:15:40,700 --> 00:15:42,990
‫كإبرة في كومة قش

150
00:15:43,490 --> 00:15:46,280
‫هلا نذهب الآن؟
‫أنا متشوّقة للقاء ذلك اللعين

151
00:15:46,660 --> 00:15:49,240
‫- أعطيني المفاتيح
‫- ماذا؟ لماذا؟

152
00:15:50,830 --> 00:15:53,580
‫أحضرت المال وسأقوم بتوصيله

153
00:15:57,950 --> 00:15:59,830
‫لا، لا بأس، لا بأس
‫إنها سيارتي العزيزة

154
00:16:00,990 --> 00:16:03,780
‫حسناً، وافياني بعد شارع واحد
‫شرقي تقاطع (كارلايل) و(ديوالت)

155
00:16:03,910 --> 00:16:05,030
‫ولا تماطلا

156
00:16:13,370 --> 00:16:15,490
‫مهلاً، كيف تشغّلين هذه السيارة اللعينة؟

157
00:16:16,870 --> 00:16:19,120
‫اسمعي، سيتجه الكل إلى البحيرة

158
00:16:19,240 --> 00:16:23,370
‫- سأذهب لتغيير ملابسي
‫- لا، ستخبرينني أخيراً بما يجري

159
00:16:24,660 --> 00:16:25,700
‫ماذا؟

160
00:16:25,950 --> 00:16:26,950
‫عمّ تتحدثين؟

161
00:16:28,910 --> 00:16:30,660
‫(جاكي)، لا يجري شيء

162
00:16:32,830 --> 00:16:33,830
‫حسناً

163
00:16:34,740 --> 00:16:35,740
‫كاذبة

164
00:16:36,830 --> 00:16:39,870
‫لا، لا، لا يمكنك...

165
00:16:40,490 --> 00:16:43,120
‫يا للهول، لمَ هذه ثقيلة هكذا؟

166
00:16:43,370 --> 00:16:45,870
‫- هل انتهيتِ؟
‫- كلا، لم أنتهِ

167
00:16:46,580 --> 00:16:50,450
‫من الواضح أنك تخفين شيئاً عني
‫وهذا يدفعني إلى الجنون

168
00:16:52,530 --> 00:16:56,660
‫أتذكرين حين انفصل والداكِ لأول مرة
‫وأخبرتني بأنك والدك يغيب كثيراً

169
00:16:56,740 --> 00:16:59,700
‫لأنه حظي بوظيفة جديدة
‫كرئيس (هيلو كيتي)؟

170
00:16:59,870 --> 00:17:01,830
‫كان هذا مقنعاً أكثر مما تقولينه الآن

171
00:17:02,830 --> 00:17:06,700
‫(شونا)، رأيتك تتسلّلين خارجاً
‫وتتهامسين مع (تايسا)

172
00:17:06,830 --> 00:17:10,410
‫ناهيك عن تصرفك بجفاء وغرابة معي
‫طوال أسابيع...

173
00:17:10,530 --> 00:17:13,030
‫لذا اعترفي!

174
00:17:16,530 --> 00:17:18,700
‫هل ستخفين أسراراً عني فعلاً هنا؟

175
00:17:20,620 --> 00:17:21,620
‫ماذا فعلتُ؟

176
00:17:23,490 --> 00:17:25,830
‫متى ما عدتِ تريدينني
‫أن أكون صديقتك المقرّبة؟

177
00:17:34,160 --> 00:17:35,200
‫أنا حامل

178
00:17:38,200 --> 00:17:39,200
‫ماذا؟

179
00:17:39,700 --> 00:17:42,240
‫عرفَت (تايسا) بالأمر
‫حين ضبطَتني أزيّف حلول الدورة

180
00:17:43,950 --> 00:17:44,950
‫أعني...

181
00:17:46,580 --> 00:17:48,870
‫كيف؟ كيف حدث هذا؟

182
00:17:51,620 --> 00:17:53,780
‫- حين يقوم رجل وامرأة...
‫- لا

183
00:17:54,620 --> 00:17:55,620
‫أعني...

184
00:17:58,370 --> 00:18:00,910
‫فقدتِ عذريتك بدون أن تخبريني

185
00:18:02,030 --> 00:18:03,330
‫مع مَن؟

186
00:18:06,120 --> 00:18:07,120
‫(راندي)

187
00:18:09,330 --> 00:18:10,330
‫(راندي)؟

188
00:18:13,240 --> 00:18:15,870
‫عجباً! حسناً

189
00:18:17,160 --> 00:18:18,160
‫عذريتك...

190
00:18:21,160 --> 00:18:24,200
‫(راندي)، حمل...
‫لديّ العديد من الأسئلة

191
00:18:24,490 --> 00:18:25,580
‫أعني كيف...

192
00:18:32,410 --> 00:18:33,410
‫لا تقلقي

193
00:18:34,280 --> 00:18:35,580
‫سنخوض هذا معاً

194
00:19:02,660 --> 00:19:06,410
‫"حاوية التبرع بالملابس"

195
00:19:13,330 --> 00:19:16,490
‫قالت لنا ألا نتأخر
‫كم يستغرق بلوغ شارع؟

196
00:19:16,740 --> 00:19:20,490
‫- ربما توقَفت جانباً لتعاطي المخدرات
‫- يا  إلهي! آمل أنها لم تفعل

197
00:19:21,830 --> 00:19:24,030
‫الحصة التي اقتطعتها من مالي
‫للترشح لمنصب السيناتور

198
00:19:24,160 --> 00:19:25,950
‫لن تكفي لتسديد كلفة دخولها
‫مركز إعادة التأهيل مجدداً

199
00:19:26,490 --> 00:19:30,120
‫- تباً يا (تاي)، هل فعلتِ ذلك حقاً؟
‫- نعم

200
00:19:30,870 --> 00:19:31,870
‫لماذا؟

201
00:19:33,620 --> 00:19:36,490
‫أنك تمكّنينها بذلك
‫من إعادة أنماط التصرفات عينها

202
00:19:37,370 --> 00:19:39,870
‫عليها تعلّم مواجهة مشاكلها بنفسها

203
00:19:41,330 --> 00:19:42,620
‫وماذا لو لم تفعل ذلك قط؟

204
00:19:45,830 --> 00:19:49,490
‫(شونا)، ألا تفكرين في الأمر؟

205
00:19:51,120 --> 00:19:55,780
‫لديّ (سيمون) و(سامي)
‫وأنتِ لديك (جيف) و(كالي)

206
00:19:56,990 --> 00:19:59,330
‫هل فعلنا شيئاً لنستحق هذا؟

207
00:20:01,080 --> 00:20:03,240
‫ولكن كان هذا قدرنا، أليس كذلك؟

208
00:20:06,530 --> 00:20:07,700
‫ماذا تملك (ناتالي)؟

209
00:20:09,080 --> 00:20:12,660
‫سوى (ترافيس)
‫وكلانا تعرف أنها كانت علاقة فاشلة

210
00:20:14,280 --> 00:20:15,700
‫مَن لديها فعلاً؟

211
00:20:18,620 --> 00:20:19,620
‫لا أحد

212
00:20:20,700 --> 00:20:22,410
‫والآن فقدَت المزيد

213
00:20:25,450 --> 00:20:27,160
‫لما كنا هنا لولاها

214
00:20:28,870 --> 00:20:31,120
‫لذا أفعل ما بوسعي فعله
‫ليس لأجلها فقط بل لأجلي

215
00:20:37,990 --> 00:20:39,740
‫ما الذي أخّرك هكذا؟

216
00:20:41,410 --> 00:20:43,200
‫توقفت عند محطة وقود

217
00:20:43,700 --> 00:20:47,240
‫- ولكن لم أعثر على أي أكواب
‫- ماذا؟

218
00:20:48,450 --> 00:20:53,030
‫أين عثرتِ على محطة وقود في (جيرسي)
‫تبيع الكحول في الثانية فجراً؟

219
00:20:53,240 --> 00:20:54,620
‫اشتريت الزجاجة من موظف

220
00:20:54,830 --> 00:20:57,330
‫وإلا كيف تعتقدين أنهم يتحمّلون النوبة الليلية؟

221
00:20:58,030 --> 00:20:59,330
‫هل رأيتِ أحداً في موقع التسليم؟

222
00:20:59,580 --> 00:21:02,160
‫لو رأيت أحداً، لأخبرتك بذلك يا (تاي)

223
00:21:03,490 --> 00:21:04,700
‫ناوليني إياها

224
00:21:08,160 --> 00:21:10,200
‫هيا أيها اللعين، خذ المال

225
00:21:18,280 --> 00:21:20,160
‫في الواقع، فتيات الكشافة...

226
00:21:20,530 --> 00:21:21,950
‫ما هذا بحقك؟

227
00:21:23,780 --> 00:21:24,830
‫أعطتني إياها (لوتي)

228
00:21:25,700 --> 00:21:27,660
‫- هل أنت جادة؟
‫- ماذا؟

229
00:21:28,370 --> 00:21:31,620
‫أعني لو كان هذا فيلم رعب
‫لكانت هي الشريرة فيه

230
00:21:31,700 --> 00:21:34,490
‫لو كان هذا فيلم رعب
‫لكنتِ أول مَن يموت

231
00:21:35,200 --> 00:21:37,870
‫- لماذا؟ لأنني سوداء البشرة؟
‫- لا، بل لأنك شكّاكة

232
00:21:38,080 --> 00:21:40,870
‫دائماً ما يموت الشكّاكون أولاً
‫ويظل البقية يرتكبون الحماقات

233
00:21:40,990 --> 00:21:43,030
‫إلى أن يموتوا بشكل وحشي
‫بدون وجود ضرورة لذلك

234
00:21:44,410 --> 00:21:47,530
‫مهلاً، لمَ تموت الشخصية السوداء أولاً دائماً؟

235
00:21:49,740 --> 00:21:54,080
‫بأي حال، للمعلومات، توقعت (لوتي)
‫مَن ستفوز بلقب ملِكة الحفل العام الماضي

236
00:21:54,200 --> 00:21:55,990
‫وبفضيحة السيد (جينكينز)

237
00:21:58,280 --> 00:21:59,990
‫ماذا؟ لقد فعلَت

238
00:22:00,660 --> 00:22:03,620
‫استرخي، يا للهول!
‫كم أنت جادة حيال هذه المسألة!

239
00:22:10,450 --> 00:22:12,120
‫(ميستي)!

240
00:22:12,240 --> 00:22:15,280
‫بحق السماء يا (ميستي)!

241
00:22:16,700 --> 00:22:18,200
‫مرحباً يا (كيفن تان)

242
00:22:20,450 --> 00:22:24,620
‫- أعلم أنك تستطيعين سماعي
‫- لسوء الحظ

243
00:22:36,450 --> 00:22:37,830
‫هذا غير مقبول

244
00:22:38,200 --> 00:22:40,660
‫ابتزازنا... لا بأس بهذا

245
00:22:40,950 --> 00:22:43,080
‫وإنما إنها الساعة 34:3

246
00:22:43,700 --> 00:22:49,080
‫لمَ طلب منا الحضور في الساعة الثانية
‫إن كان سيبقينا منتظرات؟ هذا...

247
00:22:51,490 --> 00:22:54,740
‫ربما يفتّش المنطقة للحرص
‫على عدم تربّصنا به

248
00:22:54,870 --> 00:22:58,160
‫حسناً، فليعثر علينا إذاً
‫لستُ منبهرة

249
00:22:58,410 --> 00:22:59,950
‫ربما عليك التخفيف من الشرب؟

250
00:23:01,280 --> 00:23:05,490
‫- لماذا؟ فالوضع سيئ أساساً
‫- بل سيصبح إن ظللتِ تشربين بهذه الوتيرة

251
00:23:05,700 --> 00:23:06,990
‫حسناً، أنتِ محقة

252
00:23:07,830 --> 00:23:10,410
‫علينا استغلال هذا الوقت القيّم

253
00:23:11,330 --> 00:23:13,160
‫(تاي)، كيف حال زوجتك وابنك؟

254
00:23:14,530 --> 00:23:15,530
‫بخير

255
00:23:17,280 --> 00:23:19,160
‫والحملة؟

256
00:23:21,200 --> 00:23:22,330
‫هل تجري بخير أيضاً؟

257
00:23:22,530 --> 00:23:23,780
‫- إنها بخير فحسب؟
‫- بخير

258
00:23:25,620 --> 00:23:28,740
‫إذاً ماذا أصاب يدك؟

259
00:23:31,280 --> 00:23:32,950
‫لا شيء، إنها...

260
00:23:33,580 --> 00:23:34,660
‫هذا لا شيء

261
00:23:35,330 --> 00:23:37,410
‫حسناً، كانت هذه محادثة رائعة

262
00:23:37,530 --> 00:23:41,200
‫إن كان أحد يريد أن يستعلم عني
‫فلقد كنت...

263
00:23:42,950 --> 00:23:44,870
‫أضاجع (كيفن تان)

264
00:23:45,580 --> 00:23:46,870
‫(كيفن تان)؟

265
00:23:47,490 --> 00:23:48,700
‫الولد غريب الأطوار؟

266
00:23:49,030 --> 00:23:50,580
‫بات شرطياً الآن

267
00:23:50,990 --> 00:23:55,580
‫- هل تمازحينني؟
‫- لا، وَلديه ولدان و...

268
00:23:56,410 --> 00:23:58,870
‫يا للهول! يبدو هذا معقّداً بعض الشيء

269
00:24:00,490 --> 00:24:02,830
‫ليس بنظري، إنه...

270
00:24:03,330 --> 00:24:05,160
‫في الواقع إنه...

271
00:24:07,330 --> 00:24:08,330
‫لطيف

272
00:24:12,410 --> 00:24:15,490
‫- أعجبني هذا، أعتقد أنه رائع، نعم
‫- نعم

273
00:24:16,700 --> 00:24:17,830
‫مهلاً، إنه يتحرك

274
00:24:18,160 --> 00:24:19,160
‫حسناً، هيا بنا

275
00:24:19,410 --> 00:24:21,370
‫لا، لا، لا، في الواقع
‫ربما لا يجدر بي تولي القيادة

276
00:24:21,490 --> 00:24:23,830
‫لأننا إن متنا، فلن نعرف أبداً
‫مَن يفعل هذا

277
00:24:23,950 --> 00:24:25,780
‫- حسناً، اخرجي
‫- سأتولى القيادة

278
00:24:25,910 --> 00:24:27,160
‫- لا
‫- لا، لا

279
00:24:38,490 --> 00:24:39,490
‫هل تسمع هذا؟

280
00:24:39,740 --> 00:24:41,950
‫- لا أسمع شيئاً
‫- بالضبط

281
00:25:00,700 --> 00:25:02,160
‫أنا مسرورة جداً لأنك بقيت

282
00:25:08,830 --> 00:25:13,030
‫- مهلاً، ماذا لو أتى أحدهم...
‫- ذهبوا جميعاً إلى البحيرة

283
00:25:13,950 --> 00:25:17,240
‫ما عدا المدرب الذي يجاس في الخارج
‫ويستمتع بحياته الجديدة بدون (ميستي)

284
00:25:17,740 --> 00:25:20,370
‫وسنسمعه بأي حال إن اقترب، لذا...

285
00:25:21,240 --> 00:25:22,450
‫أظن أننا بوضع جيد

286
00:25:38,160 --> 00:25:39,620
‫(نات)، (نات)، اسمعي

287
00:25:39,700 --> 00:25:43,740
‫- ألم يعجبك ما كنت...؟
‫- لا، لا، لا، ليس الأمر كذلك

288
00:25:45,160 --> 00:25:46,620
‫علينا...

289
00:25:48,830 --> 00:25:49,830
‫انتظري

290
00:25:59,780 --> 00:26:04,910
‫- هل تريدني أن أساعدك؟
‫- لا، لا، لا بأس

291
00:26:06,780 --> 00:26:09,830
‫- يصعب التعامل معها أحياناً
‫- سأتولى الأمر

292
00:26:34,160 --> 00:26:36,030
‫أريدك بشدة

293
00:26:40,530 --> 00:26:47,160
‫- لا داعي لكي تتحدثي هكذا
‫- آسفة وإنما...

294
00:26:49,330 --> 00:26:50,450
‫هل أنت مستعد؟

295
00:27:08,080 --> 00:27:09,080
‫تباً!

296
00:27:11,030 --> 00:27:12,240
‫هل يجدر بي...؟

297
00:27:12,990 --> 00:27:14,950
‫لا، لا بأس

298
00:27:19,370 --> 00:27:20,370
‫تباً!

299
00:27:21,870 --> 00:27:24,700
‫- لا بأس يا (ترافيس)، لا عليك
‫- آسف

300
00:27:32,870 --> 00:27:34,870
‫- أين تذهب؟
‫- لا أعلم

301
00:27:35,160 --> 00:27:36,450
‫اتفقنا؟ أنا...

302
00:27:37,660 --> 00:27:38,700
‫آسف

303
00:27:39,780 --> 00:27:43,030
‫وإنما عليّ الذهاب، آسف

304
00:27:55,580 --> 00:27:57,030
‫إذاً...

305
00:27:58,030 --> 00:27:59,120
‫أخبريني بكل شيء

306
00:28:01,450 --> 00:28:04,370
‫هل كان ذلك جيداً؟

307
00:28:07,660 --> 00:28:10,910
‫لا أعلم، لم يحدث ذلك إلا هذه المرة

308
00:28:12,700 --> 00:28:17,280
‫تألّمت قليلاً
‫ولم يدُم الأمر إلا ثلاث دقائق

309
00:28:18,700 --> 00:28:19,700
‫(راندي)!

310
00:28:22,080 --> 00:28:24,280
‫يا للهول! بوسعي تصوّر الأمر الآن

311
00:28:25,240 --> 00:28:26,660
‫مؤخرته الصغيرة...

312
00:28:26,740 --> 00:28:30,370
‫- موجودة هناك... تتحرك...
‫- (جاكي)، توقفي

313
00:28:30,700 --> 00:28:31,700
‫توقفي!

314
00:28:32,950 --> 00:28:36,450
‫ومتى حدث هذا؟ كيف فاتني الأمر؟

315
00:28:37,160 --> 00:28:39,370
‫حياتي لا تقتصر عليك، كما تعلمين

316
00:28:43,370 --> 00:28:45,620
‫حدث ذلك في ليلة عيد ميلاد (ماري)

317
00:28:46,660 --> 00:28:48,700
‫غادرتِ أنتِ و(جيف) باكراً
‫أتذكرين هذا؟

318
00:28:50,080 --> 00:28:51,910
‫ومن ثم شربت الكثير من شراب (ماليبو) بالحليب...

319
00:28:52,080 --> 00:28:53,620
‫قلتُ لك أن تكفّي عن شربه

320
00:28:53,870 --> 00:28:59,160
‫بالغالب لأنه مقرف وليس لأنني اعتقدتُ
‫أنه سيؤدي إلى حملك بثمرة حبّك من (راندي والش)

321
00:29:00,780 --> 00:29:01,780
‫عُلم

322
00:29:09,580 --> 00:29:12,910
‫هل أنت متأكدة من أنّ ذلك
‫حصل في ليلة عيد ميلاد (ماري)؟

323
00:29:13,830 --> 00:29:18,080
‫لأنني أكاد أكون جازمة أنني عدتُ
‫لإقلال (راندي) في تلك الليلة إلى منزله

324
00:29:18,200 --> 00:29:19,580
‫لأنه تقيّأ في حوض السباحة

325
00:29:22,620 --> 00:29:23,620
‫نعم

326
00:29:24,160 --> 00:29:26,160
‫كان كلانا ثملاً جداً، على ما أعتقد

327
00:29:27,910 --> 00:29:29,780
‫كم كانت ليلة مميزة! أليس كذلك؟

328
00:29:32,700 --> 00:29:33,700
‫صحيح

329
00:29:51,660 --> 00:29:53,240
‫(شونا)، ماذا ستفعلين؟

330
00:29:57,490 --> 00:29:58,490
‫بصراحة؟

331
00:30:01,990 --> 00:30:03,120
‫لا أملك أدنى فكرة

332
00:30:07,660 --> 00:30:08,660
‫اسمعن هذا

333
00:30:09,080 --> 00:30:15,780
‫بعد أن أغرِم (بول بولمن) بـ(ساندرا)
‫يستيقظ شقيقه اللعين!

334
00:30:16,200 --> 00:30:20,450
‫وتعم الفوضى، إذ يعتقد هذا الشاب
‫أنّ (ساندي) هي خطيبته

335
00:30:20,700 --> 00:30:22,660
‫ولكنها ليست مغرَمة به لذا...

336
00:30:33,660 --> 00:30:36,450
‫سنكون بخير، تخشى الذئاب البشر

337
00:30:36,910 --> 00:30:38,700
‫وبالإضافة، لا يبدو أنها قريبة جداً

338
00:30:44,280 --> 00:30:48,700
‫يمكننا التناوب على الحراسة لتوخي السلامة
‫ولكن لا أظن لأنّ هناك ما يدعو إلى القلق

339
00:30:53,910 --> 00:30:58,580
‫أتعلمن مَن عليه أن يقلق فعلاً؟
‫نجمتنا (ساندي)

340
00:30:58,910 --> 00:31:02,160
‫لأنها لا تعرف هذا الرجل
‫وهو لم يرَها من قبل

341
00:31:02,280 --> 00:31:03,450
‫وهو يتساءل مَن هذه الفتاة؟

342
00:31:03,580 --> 00:31:07,490
‫وقال طبيبه له إنه لربما يعاني فقدان الذاكرة
‫لأنه لا يذكر خطيبته!

343
00:31:10,740 --> 00:31:11,740
‫احترس

344
00:31:12,030 --> 00:31:13,200
‫ربما علينا...

345
00:31:13,660 --> 00:31:15,120
‫نديرها قليلاً

346
00:31:16,660 --> 00:31:17,830
‫أظن أنها عالقة

347
00:31:18,280 --> 00:31:21,740
‫- لمَ لا تبتعدين قليلاً وسأجرّب خدعة قديمة
‫- ماذا تريدين مني؟

348
00:31:22,280 --> 00:31:23,530
‫ما هي الخدعة؟

349
00:31:25,990 --> 00:31:29,870
‫في الواقع، أريدك أن تخبريني بالحقيقة

350
00:31:32,330 --> 00:31:33,330
‫حسناً

351
00:31:34,830 --> 00:31:36,330
‫قَصة شعرك لا تناسبك

352
00:31:40,870 --> 00:31:44,910
‫إن لم تكن الطريقة السهلة ستجدي نفعاً
‫فهل من شيء آخر ينبغي بي تجربته؟

353
00:31:48,160 --> 00:31:49,660
‫سبب وجودك هنا بسيط

354
00:31:50,240 --> 00:31:51,700
‫أنا أحمي صديقاتي

355
00:31:53,120 --> 00:31:57,370
‫لأنني جمعتُ كل الأدلة معاً
‫وكل الطرق تقود إليك

356
00:31:58,160 --> 00:32:01,700
‫لقد كنت تبتزّيننا وتتعقّبيننا

357
00:32:02,740 --> 00:32:04,370
‫وأعلم أنك قتلتِ (ترافيس)

358
00:32:04,490 --> 00:32:06,370
‫عجباً، هذا جنوني!

359
00:32:07,580 --> 00:32:08,700
‫ابتزاز؟

360
00:32:10,620 --> 00:32:12,120
‫فيمَ تفكرين حتى؟

361
00:32:12,780 --> 00:32:15,280
‫- لم أقتل أحداً...
‫- لا تتعبي نفسك

362
00:32:15,990 --> 00:32:17,660
‫كلانا تعرف بما فعلتِه

363
00:32:18,330 --> 00:32:20,120
‫لا، بل أنت تعتقدين أنني كنت الفاعلة

364
00:32:21,240 --> 00:32:24,740
‫لو كنتِ متأكدة فعلاً، لما كنتُ هنا

365
00:32:27,330 --> 00:32:29,160
‫تبدين هادئة على نحو مفاجئ، بالمناسبة

366
00:32:29,830 --> 00:32:31,700
‫هذه ليست أول مرة
‫يحتجزني فيها أحد كرهينة

367
00:32:32,330 --> 00:32:36,780
‫رائع، كيف عرفتِ بأمر الرمز؟

368
00:32:39,160 --> 00:32:40,160
‫أي رمز؟

369
00:32:43,160 --> 00:32:50,660
‫كل ما أعرفه هو أنّ (تايسا ترنر)
‫قد عيّنتني لأبحث عن كل مَن عاد من البراري

370
00:32:51,740 --> 00:32:54,910
‫لأعرف إن كان أحد منهم سيتحدث
‫ويُفسد عليها حملتها الانتخابية

371
00:32:56,910 --> 00:33:00,870
‫وبالمناسبة، (ترافيس) قد قتِل فعلاً

372
00:33:02,490 --> 00:33:04,870
‫ربما لستِ متأكدة من هذا ولكنني متأكدة

373
00:33:06,660 --> 00:33:07,660
‫وكيف ذلك؟

374
00:33:09,280 --> 00:33:14,950
‫لا، لا، لا، فهذا ما أسميه بالنفوذ للمساومة
‫في مجال عملي

375
00:33:18,450 --> 00:33:20,450
‫أطلقي سراحي وسأخبرك بكل ما أعرفه

376
00:33:21,950 --> 00:33:24,870
‫في الواقع، كلتانا في الصف عينه يا (ميستي)

377
00:33:25,450 --> 00:33:26,870
‫يجب أن نكون شريكتين في هذه المسألة

378
00:33:28,780 --> 00:33:30,990
‫وسنعرف مَن قتل (ترافيس) معاً

379
00:33:31,450 --> 00:33:32,450
‫اتفقنا؟

380
00:33:36,990 --> 00:33:40,450
‫ماذا حدث للشخص
‫الذي احتجزك كرهينة قبلي؟

381
00:33:41,240 --> 00:33:42,910
‫عاش بسعادة إلى الأبد

382
00:33:47,280 --> 00:33:48,280
‫هذا ممتع

383
00:33:51,620 --> 00:33:52,660
‫ولكنك مخطئة

384
00:33:52,990 --> 00:33:57,990
‫لن تملكي نفوذ المساومة
‫إلا إن لم أكن راغبة في حملك على الكلام

385
00:33:58,950 --> 00:34:04,280
‫ما يعني في هذه الحالة
‫أنك لا تملكين أي نفوذ إطلاقاً

386
00:34:25,910 --> 00:34:26,910
‫مرحباً

387
00:34:29,950 --> 00:34:33,580
‫آسف، أردتُ استعارة سكين الصيد فحسب

388
00:34:33,700 --> 00:34:36,700
‫لا يُفترض بك تفتيش أغراض الآخرين الخاصة
‫كما تعلم

389
00:34:38,700 --> 00:34:39,700
‫لمَ تريدها؟

390
00:34:42,490 --> 00:34:45,080
‫أعمل على مشروع فني
‫ربما هذا غباء

391
00:34:54,530 --> 00:34:56,160
‫احترس فحسب، اتفقنا؟

392
00:35:25,160 --> 00:35:26,780
‫هيا، هيا، عند الناصية

393
00:35:29,990 --> 00:35:32,120
‫أهذا ما يُفترض به أن يحدث؟
‫ماذا يجري؟

394
00:35:33,580 --> 00:35:35,280
‫لا بد من أنّ هذا السائق مطلع على الأمر

395
00:35:44,660 --> 00:35:49,030
‫حسناً، ماذا نفعل الآن؟
‫(ناتالي)!

396
00:35:49,160 --> 00:35:50,910
‫- حسناً، أظن أننا سنذهب الآن
‫- لا، لا، لا

397
00:35:51,030 --> 00:35:53,530
‫- هيا بنا، فلنترجّل من السيارة
‫- تباً!

398
00:35:56,410 --> 00:35:58,830
‫لقد كنت تبتزّنا
‫أو أنك تعرف مَن كان يفعل ذلك

399
00:35:59,120 --> 00:36:00,830
‫- لا، وإنما أعمل هنا فحسب
‫- أيهما الخيار الصحيح؟

400
00:36:00,950 --> 00:36:03,330
‫- لا تكذب عليّ!
‫- (ناتالي)، توقفي

401
00:36:03,450 --> 00:36:04,950
‫(ناتالي)، أرجوك، اتركي المسدس

402
00:36:05,080 --> 00:36:07,530
‫أرجوك لا تطلقي النار علي
‫خذي الشاحنة فقط، خذيها

403
00:36:10,370 --> 00:36:12,120
‫- مهلاً!
‫- ها هو، ها هو! خذي المفاتيح

404
00:36:12,530 --> 00:36:14,910
‫- خذي السيارة إلى الأمام
‫- حسناً

405
00:36:29,700 --> 00:36:32,200
‫تولي الجانب
‫وسأتعقّبه كما أفعل في المباريات

406
00:37:38,200 --> 00:37:39,700
‫يا للهول يا (ناتالي)!

407
00:37:44,910 --> 00:37:46,330
‫(ناتالي)، ماذا فعلتِ بحقك؟

408
00:37:56,620 --> 00:37:59,120
‫- (تاي)، هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

409
00:38:00,410 --> 00:38:03,870
‫يا للهول! ماذا سنفعل الآن؟

410
00:38:04,700 --> 00:38:06,660
‫لقد ألقى كل أغراضنا خارجاً

411
00:38:09,700 --> 00:38:11,280
‫ألديكما أي أفكار جيدة أخرى؟

412
00:38:13,200 --> 00:38:15,160
‫سنبحث عن سافل مغطى بالبريق

413
00:38:23,410 --> 00:38:25,990
‫- لم أكن سأقتله
‫- حقاً؟

414
00:38:26,830 --> 00:38:30,580
‫ماذا كانت خطتك إذاً؟
‫إصابته في ساقه عبر الزجاج الخلفي؟

415
00:38:31,200 --> 00:38:35,330
‫إذ شعرتُ لبرهة
‫بأننا سنُسجن جميعاً بتهمة القتل

416
00:38:38,490 --> 00:38:40,490
‫وكأننا لم نفعل ما هو أسوأ بكثير

417
00:38:41,120 --> 00:38:43,530
‫تكلّمي بالنيابة عن نفسك يا (ناتالي)

418
00:38:44,700 --> 00:38:49,200
‫لا تجرّينا إلى وحول ذنوبك التي لا تنتهي

419
00:38:50,740 --> 00:38:52,740
‫على الأقل بتنا نعرف أنه رجل

420
00:38:53,660 --> 00:38:56,740
‫لا، لسنا متأكدات
‫ربما يتعامل مع أحد ما

421
00:38:57,450 --> 00:39:00,370
‫وتتضمن الاحتمالات تلك المراسلة المزعجة

422
00:39:01,200 --> 00:39:03,370
‫أياً كان فقد سلبنا 50 ألفاً

423
00:39:03,830 --> 00:39:05,280
‫ويعرف أننا نلاحقه

424
00:39:06,830 --> 00:39:09,580
‫ماذا لو نشر أسرارنا لمجرد إغاظتنا؟

425
00:39:12,620 --> 00:39:14,450
‫لن أسمح بحدوث ذلك

426
00:39:14,780 --> 00:39:16,280
‫لن تسمحي بحدوث ذلك؟

427
00:39:16,530 --> 00:39:22,450
‫حسناً، إذاً هل ستحملين قاذفة لهب
‫وتجولين في الشارع 9 وتطرقين الأبواب؟

428
00:39:24,700 --> 00:39:25,830
‫توقفي جانباً

429
00:39:26,660 --> 00:39:28,490
‫توقفي جانباً وإلا سأقفز من السيارة

430
00:39:29,030 --> 00:39:30,160
‫يا إلهي!

431
00:39:32,830 --> 00:39:34,530
‫أنتما لا تفهمان حقيقة الأمر
‫أليس كذلك؟

432
00:39:35,280 --> 00:39:38,450
‫هذا ليس لأجلنا بل لأجل (ترافيس)

433
00:39:38,580 --> 00:39:42,450
‫(نات)، لسنا متأكدات حتى
‫من ارتباط موته بأي مما يحدث

434
00:39:42,740 --> 00:39:44,530
‫بل هو كذلك بالتأكيد!

435
00:39:44,950 --> 00:39:47,660
‫أنتما لا تعرفان (ترافيس) كما أعرفه

436
00:39:47,870 --> 00:39:51,120
‫لما أقدم على قتل نفسه
‫هل تفهمان هذا؟

437
00:39:51,450 --> 00:39:53,330
‫وأعرف أنكما تعتقدان أنني مجنونة

438
00:39:53,530 --> 00:39:57,240
‫ولكن أتعلمان ما أراه؟
‫أنتما بوضع مزرٍ مثلي تماماً

439
00:39:57,370 --> 00:39:59,330
‫وإنما أنتما أكثر براعة مني
‫بالكذب على نفسيكما

440
00:39:59,450 --> 00:40:03,370
‫لستما بحالة سليمة أو مستقرّة
‫بل تعيشان على الهامش مثلي تماماً

441
00:40:03,490 --> 00:40:05,740
‫إن كنتما لن تساعداني في الخطة
‫فسأنفّذها بمفردي

442
00:40:06,080 --> 00:40:07,080
‫(ناتالي)!

443
00:40:31,160 --> 00:40:32,450
‫لا تشربي منها أبداً

444
00:40:32,910 --> 00:40:34,370
‫بالفعل، فحتى رائحتها غريبة

445
00:40:35,490 --> 00:40:38,780
‫ماذا قالت (لوتي) إنها رأت في حلمها؟
‫نهراً من الدم؟

446
00:40:39,950 --> 00:40:41,740
‫وسحابة من الدخان الأحمر

447
00:40:42,660 --> 00:40:46,700
‫نعم، وحلمتُ ليلة البارحة
‫بأنني كنت أتزلج على الماء مع الأميرة (ديانا)...

448
00:40:47,410 --> 00:40:51,700
‫أظن أنّ الترسبات المعدنية تغيّر لون الماء
‫ربما مثل الحديد؟

449
00:40:52,330 --> 00:40:53,990
‫أنا متأكدة من أنّ هذا هو السبب إذاً

450
00:40:55,660 --> 00:40:58,030
‫حسناً، كان هذا انعطاف ممتع عن طريقنا
‫ولكن علينا مواصلة التقدّم

451
00:41:03,030 --> 00:41:04,030
‫يا صديقاتي؟

452
00:41:15,200 --> 00:41:17,950
‫لا بد من أنّ الحديد يؤثّر على البوصلة
‫صحيح؟

453
00:41:18,950 --> 00:41:20,700
‫لا أعلم، ربما؟

454
00:41:21,450 --> 00:41:24,740
‫ربما ستعمل البوصلة مجدداً
‫حين نبتعد عن هذه المياه

455
00:41:31,580 --> 00:41:33,530
‫بجدية؟ ماذا؟

456
00:41:35,200 --> 00:41:36,280
‫هل علينا...؟

457
00:41:37,910 --> 00:41:40,370
‫لا أعلم، ربما علينا التفكير
‫في أن نعود أدراجنا

458
00:41:41,120 --> 00:41:42,830
‫علينا الابتعاد عن هذا المكان فحسب

459
00:41:44,530 --> 00:41:45,780
‫مهلاً، فلنفكر في هذا

460
00:41:47,740 --> 00:41:48,870
‫فيمَ سنفكّر؟

461
00:41:50,450 --> 00:41:52,030
‫لا أعلم، هذا الجدول

462
00:41:53,700 --> 00:41:56,120
‫حلم (لوتي) به مصادفة كبيرة

463
00:41:56,660 --> 00:41:58,080
‫والآن تتصرف البوصلة بغرابة

464
00:41:58,200 --> 00:41:59,740
‫ماذا قالت (لوتي) حين عثرنا على الطائرة؟

465
00:42:03,490 --> 00:42:04,950
‫لم تكن تريده أن يغادر

466
00:42:06,740 --> 00:42:07,870
‫لا بد من أنكن تمازحنني

467
00:42:07,990 --> 00:42:11,450
‫- ما أعنيه هو...
‫- ماذا؟ ما الذي تعنينه؟

468
00:42:11,660 --> 00:42:13,990
‫بأنّ الغابة اللعينة لا تريدنا أن نرحل؟

469
00:42:14,120 --> 00:42:17,370
‫ألا تدركين كم يبدو هذا جنونياً؟
‫فالغابة لا تعبأ بنا

470
00:42:17,700 --> 00:42:23,370
‫وكل الترهات عن أحلام (لوتي)
‫وبشائرها السيئة وأياً كان هذا الشيء...

471
00:42:25,580 --> 00:42:27,950
‫يمكننا الصمود بدون بوصلة

472
00:42:28,160 --> 00:42:29,990
‫سنستعين بالشمس لنتجه جنوباً

473
00:42:30,120 --> 00:42:33,580
‫ويمكننا وضع أحجار متراصفة تحت الأشجار

474
00:42:33,700 --> 00:42:38,450
‫هناك حل لكل شيء وتفسير لكل شيء

475
00:42:38,700 --> 00:42:41,490
‫وبعد قولي هذا
‫أذكّركن أنّ لا أحد أجبركن على مرافقتي

476
00:42:41,700 --> 00:42:44,450
‫إن كانت إحداكن تريد أن تعود أدراجها
‫فلتتفضل

477
00:42:44,580 --> 00:42:46,450
‫ولكن لن أهدر نور النهار

478
00:43:16,950 --> 00:43:20,910
‫ماذا يفعل بحق السماء؟

479
00:43:35,830 --> 00:43:36,950
‫أنت خارجة في وقت متأخر

480
00:43:37,080 --> 00:43:39,530
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنتظرك

481
00:43:41,030 --> 00:43:45,030
‫إنها الرابعة فجراً
‫منذ متى وأنت تقف في مدخل بيتي؟

482
00:43:45,160 --> 00:43:49,370
‫لوقت كافٍ لاعتباري مجنوناً
‫ولكن ليس طويلاً كفاية لأعتبَر متعقّباً

483
00:43:49,950 --> 00:43:53,700
‫ماذا لو كان زوجي هنا أو ابنتي؟

484
00:43:53,780 --> 00:43:56,160
‫لم أرَ أي سيارات
‫لذا فكّرت في الوضع جيداً

485
00:43:56,280 --> 00:44:00,700
‫وهل يجعل ذلك الأمر مقبولاً؟
‫بحق السماء، اذهب إلى المنزل، اتفقنا؟

486
00:44:00,780 --> 00:44:02,030
‫ماذا نفعل يا (شونا)؟

487
00:44:07,370 --> 00:44:09,620
‫ماذا نفعل؟ هل أنت جاد؟

488
00:44:11,490 --> 00:44:15,160
‫ألم تقل إنك تجاري الأمور
‫وترى ما يخبئه لك القدر؟

489
00:44:16,120 --> 00:44:18,910
‫بات يجافيني النوم وأنا أتساءل...

490
00:44:19,370 --> 00:44:22,370
‫ربما يمكننا أن نكون في علاقة جدية

491
00:44:23,080 --> 00:44:25,280
‫هذا كلام فارغ!

492
00:44:25,830 --> 00:44:29,450
‫"أنا فنان ومنفتح على العالم
‫انظري إلي!"

493
00:44:31,080 --> 00:44:33,870
‫كان كل ذلك مجرد تمثيل!

494
00:44:36,080 --> 00:44:41,240
‫كل ما يحدث هو أنك لا تسيطر على الوضع
‫وأنت غير معتاد على ذلك

495
00:44:42,620 --> 00:44:44,990
‫- اغرب...
‫- مهلاً، مهلاً!

496
00:44:45,780 --> 00:44:51,660
‫هذه محاولة جيدة
‫ولكنك تشعرين بما أشعر بأنه يحدث بيننا بالضبط

497
00:44:54,450 --> 00:44:59,700
‫كل خلية في جسدك
‫تريد أن تفجّر الوضع لترى ما سيحدث

498
00:45:00,620 --> 00:45:01,780
‫هذه طبيعتك

499
00:46:00,910 --> 00:46:03,990
‫أعلم أنكن لا تشعرن بهذا
‫ولكننا اقتربنا أكثر من العودة إلى منازلنا

500
00:46:04,740 --> 00:46:06,120
‫أعدكن بأنّ هذا سينتهي قريباً

501
00:46:06,240 --> 00:46:08,660
‫لا نحتاج إلى خطاب آخر يا (تايسا)
‫بل نحتاج إلى النوم

502
00:46:17,660 --> 00:46:19,240
‫سأتولى نوبة الحراسة الأولى الليلة

503
00:46:23,580 --> 00:46:25,660
‫سأفعل ذلك، عليكن نيل قسط من الراحة

504
00:46:46,580 --> 00:46:48,160
‫أتعلمين ما أحبه في الـ(فينتانيل)؟

505
00:46:49,950 --> 00:46:51,120
‫إنه قانوني...

506
00:46:52,910 --> 00:46:53,910
‫ولكنه مميت

507
00:46:54,870 --> 00:47:00,700
‫وحين يموت أحد منه
‫يفترضون أنه تناول جرعة مفرطة

508
00:47:02,490 --> 00:47:05,240
‫- هل تريدين حبة؟
‫- لا أحب الشوكولاتة

509
00:47:05,580 --> 00:47:07,030
‫الكل يحب الشوكولاتة

510
00:47:08,660 --> 00:47:12,330
‫وبخاصة والدك، (إيدي)، صحيح؟

511
00:47:13,240 --> 00:47:16,580
‫إنه يعيش في دار (كليف دويلنغ) التقاعدي
‫في (فلوريدا)؟

512
00:47:17,580 --> 00:47:21,410
‫أهذا هو العنوان الصحيح؟
‫الشقة 1022، شارع (باين)

513
00:47:22,950 --> 00:47:24,160
‫أنا متأكدة منه

514
00:47:25,120 --> 00:47:28,530
‫لقد تحدثت مع ممرضة والدك، (دولوريس)

515
00:47:29,330 --> 00:47:30,410
‫إنها محببة جداً

516
00:47:32,160 --> 00:47:34,200
‫غبية نوعاً ما ولكنها لطيفة

517
00:47:34,740 --> 00:47:36,740
‫بأي حال، بدأنا بالتحدث

518
00:47:37,120 --> 00:47:38,700
‫استخدمتُ اسماً مزيّفاً، بالطبع

519
00:47:39,330 --> 00:47:44,990
‫ووعدتني بأنك تحرص شخصياً
‫على أن يحصل والدك

520
00:47:45,240 --> 00:47:49,660
‫على تحليته المفضلة من ابنته المفضلة

521
00:47:50,620 --> 00:47:51,620
‫حسناً

522
00:47:53,200 --> 00:47:56,530
‫كنت في منزل (ترافيس)
‫في الليلة التي سبقت مقتله

523
00:47:57,120 --> 00:47:58,370
‫ولكنه رفض التحدث معي

524
00:48:00,330 --> 00:48:04,490
‫حتى أنني اشتريت له زجاجة ويسكي
‫لكي أحثّه على الكلام ولكن...

525
00:48:05,330 --> 00:48:06,330
‫لم يجدِ الأمر نفعاً

526
00:48:07,830 --> 00:48:09,160
‫وذهبتُ إلى منزلي بعد ذلك

527
00:48:12,620 --> 00:48:18,030
‫ولكن مثلك تماماً، بعد أن سمعتُ بوفاته
‫راودتني الشكوك

528
00:48:19,120 --> 00:48:20,620
‫وأردتُ أن أعرف المزيد

529
00:48:24,080 --> 00:48:28,030
‫إن أخبرتِني أم لا، سيفتح مكتب البريد
‫في الثامنة والنصف صباحاً

530
00:48:30,990 --> 00:48:35,080
‫تم إغلاق حساب (ترافيس) المصرفي
‫بعد وفاته مباشرة

531
00:48:37,370 --> 00:48:41,530
‫ما يعني أنّ أحداً سواه قد أفرغ حسابه

532
00:48:44,160 --> 00:48:46,780
‫وأياً مَن يمتلك ذلك المال
‫فقد قتل (ترافيس) بالتأكيد

533
00:48:58,370 --> 00:48:59,450
‫تباً! تباً!

534
00:48:59,700 --> 00:49:02,280
‫(آدم)، استيقظ، استيقظ
‫لقد غفونا، تباً!

535
00:49:02,700 --> 00:49:04,580
‫أظن أنّ (جيف) دخل إلى المنزل

536
00:49:13,780 --> 00:49:16,280
‫النافذة، عليك الخروج من النافذة

537
00:49:16,410 --> 00:49:19,080
‫لا! تباً!
‫حجاب النافذة مغلق بفعل الصدأ

538
00:49:19,990 --> 00:49:21,080
‫الخزانة

539
00:49:21,370 --> 00:49:22,700
‫- حقاً؟
‫- نعم

540
00:49:28,200 --> 00:49:29,200
‫حسناً

541
00:49:38,490 --> 00:49:39,910
‫مرحباً، آسف يا عزيزتي

542
00:49:40,490 --> 00:49:43,490
‫- لم أتعمّد إيقاظك
‫- لا عليك

543
00:49:48,870 --> 00:49:52,200
‫- هل عدتِ لتوك من المتجر؟
‫- نعم

544
00:49:52,660 --> 00:49:56,120
‫كانت ستصلنا طلبية في الصباح الباكر
‫لذا فكرت...

545
00:49:56,910 --> 00:49:59,410
‫أذكى تصرف ممكن هو أن أبقى هناك

546
00:50:00,080 --> 00:50:01,080
‫طبعاً

547
00:50:04,700 --> 00:50:06,870
‫نعم، لا تقلق حيال ذلك
‫اتركه على السرير فحسب

548
00:50:07,870 --> 00:50:12,700
‫سلة الملابس المتسخة في غرفة الغسيل
‫حسناً

549
00:50:15,330 --> 00:50:16,330
‫كيف كانت ليلتك؟

550
00:50:18,830 --> 00:50:19,830
‫مملة

551
00:50:21,580 --> 00:50:28,700
‫نامت (كالي) في منزل (إلانا)
‫وقد أعددتُ لنفسي بعض الحساء

552
00:50:29,870 --> 00:50:31,660
‫حسناً، جيد

553
00:50:33,830 --> 00:50:36,030
‫أتعلمين؟ سأستحم فحسب

554
00:50:36,620 --> 00:50:39,030
‫وأستعيد حيويتي قليلاً

555
00:50:40,740 --> 00:50:43,740
‫هل تريد تناول الفطور؟
‫يمكنني إعداد البيض

556
00:50:46,240 --> 00:50:47,490
‫يبدو هذا جيداً

557
00:50:48,410 --> 00:50:49,410
‫شكراً يا عزيزتي

558
00:51:08,240 --> 00:51:10,370
‫لم أشارك يوماً في مسرحية ساخرة من قبل

559
00:51:12,370 --> 00:51:14,740
‫حسناً، انتظر حتى تسمع صوت تدفق المياه

560
00:51:15,780 --> 00:51:17,950
‫وعدّ إلى العشرة ثم اخرج، اتفقنا؟

561
00:51:51,200 --> 00:51:52,740
‫هل لعبتِ بمسدسي؟

562
00:51:55,370 --> 00:51:57,120
‫بحق السماء!

563
00:51:58,200 --> 00:52:00,200
‫(ناتالي)، ماذا فعلتِ؟

564
00:52:01,280 --> 00:52:02,950
‫سطوت على متجر مشروبات كحولية

565
00:52:03,620 --> 00:52:05,740
‫- ماذا؟
‫- إنني أمازحك فحسب

566
00:52:05,990 --> 00:52:07,830
‫خرجت لأشتري السجائر

567
00:52:08,030 --> 00:52:11,660
‫وأخذته معي للحماية

568
00:52:11,740 --> 00:52:14,830
‫ثم جلست في متنزه و...

569
00:52:14,950 --> 00:52:19,280
‫رحت ألعب به قليلاً
‫فانطلقت منه رصاصة عن طريق الخطأ

570
00:52:19,830 --> 00:52:21,580
‫ولكن لا تقلق، لم يتعرض أحد للأذى

571
00:52:21,700 --> 00:52:23,240
‫فقد دخلت الرصاصة في التراب

572
00:52:23,370 --> 00:52:24,780
‫عليّ أن أبلغ عن كل رصاصة

573
00:52:25,280 --> 00:52:26,410
‫هل تدركين هذا؟

574
00:52:26,950 --> 00:52:30,160
‫- لا
‫- لا، حتماً لا، تباً!

575
00:52:31,490 --> 00:52:33,240
‫أين سقطت في المتنزه؟
‫عليك أن تريني

576
00:52:33,490 --> 00:52:37,530
‫- لا أذكر
‫- كنتِ جالسة على مقعد، صحيح؟

577
00:52:40,990 --> 00:52:43,240
‫- ألا تذكرين أين مقعد هو؟
‫- لا

578
00:52:43,780 --> 00:52:47,450
‫- هل كنت منتشية؟
‫- لا، لم أكن في الواقع

579
00:52:47,620 --> 00:52:49,330
‫إذاً لمَ تعجزين عن التذكر؟

580
00:52:50,490 --> 00:52:54,370
‫أتعلمين؟ لا، اتفقنا؟
‫لست متأكداً من أنني أصدقك

581
00:52:54,530 --> 00:52:58,280
‫ولست متأكداً إن كان ذلك مهماً
‫وإنما أخبريني بصراحة، هل ارتكبتِ جريمة؟

582
00:52:59,910 --> 00:53:00,910
‫لا

583
00:53:02,160 --> 00:53:03,160
‫تباً!

584
00:53:05,120 --> 00:53:06,240
‫أتعلمين؟

585
00:53:07,410 --> 00:53:10,990
‫اعتقدت أنّ بيننا مشاعر مميزة، اتفقنا؟

586
00:53:11,280 --> 00:53:13,200
‫- واعتقدت أنّ هذا...
‫- حقيقي؟

587
00:53:13,330 --> 00:53:15,330
‫نعم، ظننت أنه حقيقي
‫ما خطبك بحق السماء؟

588
00:53:15,490 --> 00:53:18,280
‫أكره أن أطلعك على هذا
‫ولكن كنا نتضاجع فحسب

589
00:53:18,950 --> 00:53:23,200
‫وكان إعجابك الشبابي بي ظريفاً فعلاً

590
00:53:23,660 --> 00:53:25,330
‫ولكنه أصبح الآن مثيراً للشفقة فحسب

591
00:55:23,280 --> 00:55:26,950
‫- أين (فان)؟
‫- (تايسا)، إنها هناك، اذهبي!

