﻿1
00:00:04,740 --> 00:00:05,990
‫- إنها على قيد الحياة

2
00:00:06,160 --> 00:00:07,660
‫(فان) بحاجة إلى رعاية طبية عاجلة

3
00:00:07,780 --> 00:00:08,870
‫إنها ليست الوحيدة

4
00:00:09,240 --> 00:00:10,280
‫أنا حامل

5
00:00:10,570 --> 00:00:13,160
‫سأستقل طائرة الرجل الميت
‫وأحلّق جنوباً

6
00:00:13,280 --> 00:00:15,120
‫ما زلتُ الراشد الوحيد هنا
‫ولن أدعك تفعلين ذلك

7
00:00:15,240 --> 00:00:16,700
‫ماذا ستفعل لمنعي أيها المدرّب؟

8
00:00:16,820 --> 00:00:17,820
‫هذه هي غايتي

9
00:00:18,410 --> 00:00:20,200
‫يا إلهي! إننا نطير!

10
00:00:21,700 --> 00:00:26,450
‫هل ستدمّر علاقتنا بسبب شيء بهذا الغباء؟

11
00:00:26,570 --> 00:00:28,910
‫لا، لا، لا، لا!

12
00:00:29,030 --> 00:00:30,450
‫- (ناتالي)!
‫- (ميستي)!

13
00:00:30,570 --> 00:00:32,160
‫- كم أنت كاذبة!
‫- في المرة التالية

14
00:00:32,410 --> 00:00:34,990
‫سأدعك تقضين على دماغك بالتعاطي

15
00:00:35,120 --> 00:00:38,700
‫لا يمكنك أن تكوني هنا
‫أخشى أن أؤذيك

16
00:00:38,780 --> 00:00:43,370
‫- أريدك أن تخبريني بالحقيقة
‫- أغلِق حساب (ترافيس) المصرفي بعد وفاة مباشرةً

17
00:00:43,570 --> 00:00:46,030
‫أياً مَن يمتلك ذلك المال
‫الأرجح أنه مَن قتل (ترافيس)

18
00:00:46,160 --> 00:00:47,280
‫إنه يبتزّنا

19
00:00:49,070 --> 00:00:51,320
‫- ماذا تفعل؟
‫- يمكننا أن نكون على علاقة

20
00:00:53,780 --> 00:00:56,490
‫عدّ إلى عشرة ثم اخرج، اتفقنا؟

21
00:01:05,320 --> 00:01:06,660
‫مَن أنت بحق السماء؟

22
00:01:12,740 --> 00:01:15,160
‫لديك ثانيتان لتخبرني بالحقيقة

23
00:01:20,200 --> 00:01:22,780
‫أعرف بشأن الابتزاز
‫اتفقنا يا (آدم)؟

24
00:01:22,910 --> 00:01:27,070
‫- أو أياً كان اسمك اللعين!
‫- الابتزاز؟

25
00:01:27,530 --> 00:01:28,820
‫عمّ تتحدثين...؟

26
00:01:29,820 --> 00:01:31,320
‫تريدين لعب الأدوار؟

27
00:01:31,660 --> 00:01:35,030
‫حسناً، هذا صحيح
‫ستدفعين الثمن أيتها الفتاة السيئة

28
00:01:35,200 --> 00:01:36,450
‫هذه ليست لعبة

29
00:01:37,120 --> 00:01:39,950
‫- أعطِني مذكّراتي اللعينة فحسب
‫- مذكّراتك؟

30
00:01:40,410 --> 00:01:43,120
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- حسناً، حسناً

31
00:01:43,700 --> 00:01:44,700
‫حسناً

32
00:01:45,160 --> 00:01:46,410
‫لا أصدّق أنني خُدعت بهذا

33
00:01:46,910 --> 00:01:48,160
‫ولا أصدق أنني خُدعت بك

34
00:01:48,280 --> 00:01:50,160
‫ماذا تفعلين؟ توقفي!

35
00:01:50,320 --> 00:01:52,450
‫سمحتُ لك بدخول حياتي

36
00:01:53,240 --> 00:01:54,950
‫وسمحتُ لك بدخول منزلي

37
00:01:55,660 --> 00:01:57,990
‫وحالما سنحت لك الفرصة...

38
00:01:58,200 --> 00:02:00,240
‫- عمّ تبحثين؟
‫- فتحتَ خزنتي

39
00:02:00,530 --> 00:02:02,820
‫وأخذتَ ما كنتَ تريده منذ البداية

40
00:02:02,950 --> 00:02:04,990
‫أنا فتحتُ خزنتك؟
‫وكيف يمكنني فعل ذلك؟

41
00:02:05,120 --> 00:02:06,780
‫الرقم السري هو رقم رحلة الطائرة

42
00:02:07,530 --> 00:02:11,070
‫هذا غبي جداً
‫أي فتى أحمق بوسعه تخمينه

43
00:02:11,320 --> 00:02:12,490
‫أنت تتصرفين بجنون

44
00:02:12,740 --> 00:02:15,240
‫مَن أخبرك عنها؟
‫هل سلّطك أحد لفعل ذلك؟

45
00:02:15,660 --> 00:02:19,490
‫(شونا)، أرجوك، أبطئي سرعتك
‫هلا تتحدثين معي فحسب؟

46
00:02:19,700 --> 00:02:22,320
‫لا أصدّق أنني كنت بهذا الغباء

47
00:02:22,700 --> 00:02:24,280
‫- يا للهول، لقد كنتُ...
‫- (شونا)، انتظري

48
00:02:34,740 --> 00:02:37,490
‫- ما هذا؟
‫- حسناً، نعم، بحثتُ عنك على موقع (غوغل)، اتفقنا؟

49
00:02:37,620 --> 00:02:39,030
‫- ورأيتُ أنك كنت في حادثة تحطم الطائرة
‫- "القصة المسرّبة عن الرحلة 2525"

50
00:02:39,160 --> 00:02:40,450
‫- وشعرتُ بالفضول
‫- ترّهات!

51
00:02:40,570 --> 00:02:41,620
‫كلا، ليست كذلك

52
00:02:42,320 --> 00:02:46,280
‫من الواضح أنك خضتِ شيئاً عصيباً فعلاً
‫وأردتُ أن أفهمه

53
00:02:47,070 --> 00:02:48,070
‫(شونا)، أرجوك...

54
00:02:48,280 --> 00:02:49,450
‫مهلاً، مهلاً!

55
00:02:50,570 --> 00:02:52,700
‫(شونا)، لا أعرف شيئاً عن الابتزاز

56
00:02:52,870 --> 00:02:55,660
‫ولم أكن أعرف بوجودك حتى قبل حادثتنا

57
00:02:56,030 --> 00:02:59,160
‫ولكنني أقسم إنني ما كنت لأفعل شيئاً لأذيتك

58
00:03:01,160 --> 00:03:03,320
‫اسمعي، لم يحدث شيء بعد

59
00:03:03,950 --> 00:03:05,410
‫لا يزال بوسعنا إصلاح الأمر

60
00:03:06,280 --> 00:03:10,620
‫ما عليك إلا ترك هذه السكين
‫وسنناقش هذا الأمر

61
00:06:05,740 --> 00:06:07,950
‫- (جاكس)، عليكِ تناول الطعام
‫- لمَ؟

62
00:06:09,070 --> 00:06:10,820
‫وكيف يهم ذلك في هذه المرحلة؟

63
00:06:11,820 --> 00:06:13,700
‫حسناً، ما عاد بوسعي فعل هذا

64
00:06:24,490 --> 00:06:27,240
‫- ما هذا؟
‫- بعض ثمار التوت التي كنت أحاول ادخارها لكن...

65
00:06:27,410 --> 00:06:28,700
‫ربما تحوّلت إلى شراب مسكر

66
00:06:29,030 --> 00:06:31,700
‫لا أعرف رأيكم حيال هذا
‫ولكن أعتقد أنني بحاجة إلى شراب

67
00:06:32,820 --> 00:06:34,240
‫هل نظن أنّ هذا آمن؟

68
00:06:34,910 --> 00:06:37,120
‫- هل نهتمّ؟
‫- لديّ المزيد

69
00:06:39,780 --> 00:06:41,620
‫إن كان لدينا شراب كحولي
‫فلنقِم حفلة

70
00:06:41,700 --> 00:06:44,160
‫نعم، إذ هناك أمور كثيرة لنحتفل بها

71
00:06:44,280 --> 00:06:46,820
‫هل نحتاج إلى سبب؟
‫سنكون أمواتاً بغضون بضعة أسابيع

72
00:06:48,030 --> 00:06:49,700
‫سيكون القمر مكتملاً ليلة الغد

73
00:06:49,910 --> 00:06:51,530
‫وكاد يحين موعد حفل استقبال الطلاب في المدرسة

74
00:06:53,370 --> 00:06:54,700
‫جلبنا معنا الأثواب، أليس كذلك؟

75
00:06:55,410 --> 00:06:57,370
‫- لحفل العشاء؟
‫- ها نحن ذا

76
00:06:57,950 --> 00:07:01,070
‫لدينا أثواب وشراب كحولي
‫ويمكننا التزيين

77
00:07:01,820 --> 00:07:04,700
‫وإقامة حفل استقبال للبدر

78
00:07:05,200 --> 00:07:07,820
‫أو حفل استقبال للقدر المشؤوم

79
00:07:10,320 --> 00:07:11,410
‫أو حفل الشؤم

80
00:07:12,200 --> 00:07:15,280
‫- هذه فكرة جميلة لحفلة!
‫- نعم

81
00:07:15,700 --> 00:07:17,200
‫حسناً، احتفال الشؤم

82
00:07:17,700 --> 00:07:18,700
‫ليلة الغد

83
00:07:19,700 --> 00:07:22,530
‫سنشرب التوت المتعفّن
‫ونحتفل بموتنا الوشيك

84
00:07:34,700 --> 00:07:41,700
‫اسمعي، هل يُفترض بي ارتداء ربطة عنق
‫إلى حفل لمّ الشمل؟

85
00:07:42,490 --> 00:07:47,990
‫لا أعلم، أشعر بأنني أملك الخيار
‫كوني ملك الحفل

86
00:07:52,030 --> 00:07:54,200
‫- مهلاً، ما هذا؟
‫- عزيزي؟

87
00:07:57,990 --> 00:08:01,570
‫هل تعرف ما مصدر هذه المادة البرّاقة؟

88
00:08:05,910 --> 00:08:06,910
‫المادة البرّاقة؟

89
00:08:32,700 --> 00:08:36,320
‫- حسناً، يمكنني تفسير هذا
‫- يا إلهي يا (جيف)!

90
00:08:36,450 --> 00:08:37,620
‫- ماذا فعلتَ؟
‫- حسناً...

91
00:08:37,700 --> 00:08:39,280
‫- ماذا فعلتَ؟
‫- أصغي إلي فحسب

92
00:08:39,410 --> 00:08:42,990
‫- ماذا فعلتَ؟
‫- ما كان يُفترض بك التورط في هذا

93
00:08:43,120 --> 00:08:45,620
‫وإنما خرج الأمر عن السيطرة!

94
00:08:46,030 --> 00:08:48,320
‫- اسمعي، المتجر، المتجر...
‫- يا...

95
00:08:48,450 --> 00:08:51,990
‫متجر (فيرنتشر فام) الإلكتروني
‫سيتسبب بإفلاسي

96
00:08:52,120 --> 00:08:54,620
‫لا يترتّب على مالكِه أي نفقات إضافية
‫وهو ينتِج كل بضاعته بنفسه بأعداد كبيرة

97
00:08:54,700 --> 00:08:55,950
‫ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟

98
00:08:56,530 --> 00:08:58,990
‫إذاً ابتززتنا؟

99
00:08:59,280 --> 00:09:02,030
‫ليس أنتِ، اعتقدت أنه...

100
00:09:02,700 --> 00:09:04,120
‫اعتقدت...

101
00:09:05,200 --> 00:09:07,120
‫(تايسا)، أتعلمين مقصدي؟

102
00:09:07,280 --> 00:09:09,660
‫ربما امتلَكت (ناتالي) النقود...

103
00:09:10,620 --> 00:09:11,990
‫إذاً...

104
00:09:12,120 --> 00:09:14,120
‫كنت سأخسر متجري يا (شونا)

105
00:09:19,030 --> 00:09:20,410
‫في البداية، حصلت على قرض

106
00:09:20,530 --> 00:09:23,740
‫حصلت على قرض من جماعة ما، اتفقنا؟

107
00:09:25,030 --> 00:09:27,990
‫واتّضح أنها كانت جماعة سيئة
‫كانوا رجالاً سيئين

108
00:09:28,120 --> 00:09:30,200
‫كانوا رجالاً سيئين ومخيفين

109
00:09:30,870 --> 00:09:35,370
‫هل تعني نصّابين؟
‫مثل أفراد العصابات يا (جيف)؟

110
00:09:35,660 --> 00:09:37,370
‫- هل سيقتلوننا؟
‫- لا، لا

111
00:09:37,490 --> 00:09:39,240
‫لا، سدّدتُ الدَين

112
00:09:39,570 --> 00:09:41,620
‫كل شيء بخير، لن يموت أحد

113
00:09:42,450 --> 00:09:46,490
‫اتفقنا؟
‫انتهى الأمر، أعدك، انتهى

114
00:09:46,950 --> 00:09:50,780
‫حبذا لو بوسعنا التظاهر
‫بأنه بوسعنا تجاوز ذلك

115
00:09:50,910 --> 00:09:52,120
‫يمكننا نسيان حصوله

116
00:09:57,370 --> 00:09:58,490
‫لا

117
00:10:00,160 --> 00:10:01,950
‫لا يا (جيف)، لا يمكننا ذلك

118
00:10:03,950 --> 00:10:05,200
‫لمَ لا؟

119
00:10:24,240 --> 00:10:25,490
‫هل تناولينني السكين؟

120
00:10:41,280 --> 00:10:43,950
‫أعلم أنه ليس حفلاً بمستوى راقٍ
‫ولكن...

121
00:10:45,120 --> 00:10:46,530
‫هلا ترافقني إلى الحفل الراقص؟

122
00:10:50,030 --> 00:10:53,160
‫لا بأس، أتفهّم هذا، أنا...

123
00:10:54,490 --> 00:10:59,910
‫وإنما لم أطلب هذا من أحد من قبل و...

124
00:11:00,780 --> 00:11:02,660
‫فكّرتُ في أنّ هذه قد تكون فرصتي الأخيرة

125
00:11:02,870 --> 00:11:06,160
‫آسفة، كان هذا غباءً مني

126
00:11:08,870 --> 00:11:10,410
‫أعلم أنني لستُ جميلة

127
00:11:13,450 --> 00:11:15,160
‫(ميستي)، توقفي

128
00:11:17,820 --> 00:11:19,530
‫يسرّني أن أرافقك إلى الحفل

129
00:11:21,280 --> 00:11:22,370
‫- حقاً؟
‫- نعم

130
00:11:22,490 --> 00:11:24,410
‫ولكن أريد أن أكون واضحاً معك

131
00:11:24,990 --> 00:11:27,320
‫ما زلنا سنحافظ على الحدود نفسها

132
00:11:27,450 --> 00:11:29,700
‫لن يكون أي تصرف مخالف لها لائقاً

133
00:11:31,030 --> 00:11:32,030
‫اتفقنا؟

134
00:11:34,120 --> 00:11:35,490
‫مفهوم

135
00:11:39,700 --> 00:11:40,700
‫شكراً

136
00:11:59,200 --> 00:12:02,280
‫الأرجح أنه أسبوع الازدحام في (راتغرز) الآن

137
00:12:04,240 --> 00:12:06,990
‫هل تفكرين في ما كنا لنفعله الآن
‫لو لم نتعرّض إلى الحادثة؟

138
00:12:07,490 --> 00:12:09,450
‫لارتدنا حفلات كثيرة

139
00:12:10,120 --> 00:12:11,450
‫نعم، أظن ذلك

140
00:12:12,530 --> 00:12:14,120
‫لا أفكر في الأمر فعلاً

141
00:12:15,570 --> 00:12:16,780
‫حسناً

142
00:12:17,990 --> 00:12:20,240
‫هذا كل ما أفكر فيه

143
00:12:21,200 --> 00:12:22,450
‫ماذا لو كانت هذه نهايتنا يا (شونا)؟

144
00:12:24,240 --> 00:12:27,530
‫كل ما فعلناه وكل ما لم نفعله...

145
00:12:28,700 --> 00:12:31,200
‫وكل الأخطاء التي قمنا بها
‫سترافقنا إلى الأبد

146
00:12:32,950 --> 00:12:34,620
‫وما الأخطاء التي ارتكبتِها؟

147
00:12:35,570 --> 00:12:37,030
‫الكل يحبك

148
00:12:42,280 --> 00:12:43,370
‫لقد كنت ساذجة

149
00:12:44,780 --> 00:12:46,030
‫أدرك ذلك الآن

150
00:12:47,990 --> 00:12:49,530
‫لذا قررت...

151
00:12:50,240 --> 00:12:52,700
‫- بأنني لن أموت وأنا عذراء
‫- ماذا؟

152
00:12:53,870 --> 00:12:55,030
‫مع مَن؟

153
00:13:00,160 --> 00:13:01,660
‫(جاكي)، لا، ماذا عن (نات)؟

154
00:13:01,740 --> 00:13:04,030
‫انفصل عن (نات) قبل أسابيع
‫بالكاد يتكلمان معاً

155
00:13:04,160 --> 00:13:05,740
‫- نعم، ولكن...
‫- ماذا؟

156
00:13:07,070 --> 00:13:08,200
‫هل أنت معجبة به؟

157
00:13:09,160 --> 00:13:13,490
‫إذ معاذ الله أن نتنافس على الشاب نفسه!

158
00:13:16,030 --> 00:13:18,070
‫شارفنا على بلوغ أجلنا يا (شيبمان)

159
00:13:19,030 --> 00:13:20,700
‫حان الوقت لتجاوز كل العوائق

160
00:13:24,570 --> 00:13:27,990
‫ماذا تعنين بأنك قتلتِ أحداً؟
‫هل ارتكبتِ جريمة قتل؟

161
00:13:28,120 --> 00:13:31,200
‫طعنته والآن بات ميتاً، نعم

162
00:13:36,700 --> 00:13:40,240
‫يا للهول يا (شونا)!
‫مَن هو؟ مَن؟

163
00:13:40,410 --> 00:13:42,320
‫الشاب الذي اعتقدتُ أنه يبتزنا

164
00:13:43,870 --> 00:13:46,030
‫ماذا؟ كيف؟

165
00:13:47,410 --> 00:13:48,410
‫مَن كان؟

166
00:13:48,950 --> 00:13:53,070
‫- مَن كان؟
‫- مجرد شاب ما، (آدم)...

167
00:13:54,370 --> 00:13:59,410
‫- إنه الشاب الذي صدم سيارتي
‫- ولمَ اعتقدتِ أنه مَن يبتزك؟

168
00:13:59,570 --> 00:14:01,870
‫لا أعلم، كلّما تعرّفتُ إليه أكثر...

169
00:14:01,990 --> 00:14:03,410
‫- بدأتُ...
‫- مهلاً، مهلاً

170
00:14:03,620 --> 00:14:05,820
‫هل بقيتِ على تواصل مع الشاب
‫الذي صدم سيارتك من الخلف؟

171
00:14:08,490 --> 00:14:09,570
‫هذا غريب

172
00:14:11,160 --> 00:14:17,160
‫نعم، لقد... صادفته في (جولي هيتشر)
‫واحتسينا شراباً معاً

173
00:14:17,280 --> 00:14:19,200
‫مهلاً، ماذا كنتِ تفعلين في الفندق؟

174
00:14:20,240 --> 00:14:21,950
‫كنت أتبعك يا (جيف)

175
00:14:24,320 --> 00:14:27,120
‫هل يمكننا التوقف؟
‫هلا نكفّ عن التظاهر...؟

176
00:14:27,660 --> 00:14:31,910
‫كلانا يعلم أنك كنت تخوض علاقة غرامية أيضاً
‫رأيتُك هناك مع (بيانكا)

177
00:14:32,070 --> 00:14:34,320
‫كيف...؟ (بيانكا)؟

178
00:14:35,030 --> 00:14:36,990
‫كلا يا (شونا)، لم أكن أخوض علاقة...

179
00:14:37,820 --> 00:14:41,320
‫(بيانكا) تخيفني كثيراً
‫إنها تعمل مع جماعة القروض السيئة

180
00:14:44,740 --> 00:14:46,660
‫قلتِ إنني كنت أخوض علاقة غرامية "أيضاً"؟

181
00:14:46,740 --> 00:14:47,820
‫وهذا يعني...

182
00:14:51,530 --> 00:14:52,990
‫يا للهول!

183
00:14:56,240 --> 00:14:57,620
‫يا إلهي! لا أصدّق هذا!

184
00:14:58,780 --> 00:15:02,620
‫لا أصدق أنك كنت تعتقد أنني أذهب
‫إلى نادي الكتب طوال هذا الوقت

185
00:15:03,030 --> 00:15:04,700
‫ماذا؟ ليس هناك من نادٍ للكتب؟

186
00:15:07,570 --> 00:15:09,820
‫هلا أطرح عليك سؤالاً عن الشبان؟

187
00:15:12,160 --> 00:15:13,160
‫طبعاً

188
00:15:13,280 --> 00:15:15,490
‫في الواقع، يتعلق سؤالي بالمدرب (سكوت)

189
00:15:15,910 --> 00:15:19,370
‫إذ بيننا رابط عميق ومميز و...

190
00:15:20,070 --> 00:15:21,370
‫وقد كان يمنع نفسه عني

191
00:15:21,490 --> 00:15:22,700
‫أظن أنه...

192
00:15:23,120 --> 00:15:26,280
‫يخشى علاقتنا بسبب المجتمع وقواعده

193
00:15:26,700 --> 00:15:28,200
‫كيف أحمله على التخلّي عن حذره؟

194
00:15:28,910 --> 00:15:30,240
‫في الواقع...

195
00:15:31,740 --> 00:15:37,620
‫دائماً ما تقول أمي، حين تعقد الفتاة عزمها
‫فليس هناك شيء لا يمكنها نيله من الرجل

196
00:15:39,740 --> 00:15:42,990
‫دائماً ما كانت تقول أمي
‫إنّ الطريق إلى قلب رجل هو عبر معدته

197
00:15:44,450 --> 00:15:48,160
‫تتناول أمي مختلَف أنواع المهدّئات أيضاً

198
00:15:48,780 --> 00:15:50,200
‫لذا لا أعمل بنصيحتها بالضرورة

199
00:15:52,620 --> 00:15:55,410
‫ولكن يجب أن تكوني مع شخص
‫يرغب في أن يكون معك فعلاً

200
00:15:56,570 --> 00:15:59,030
‫انظري، أنتِ جميلة

201
00:16:06,780 --> 00:16:07,990
‫شكراً لك

202
00:16:13,280 --> 00:16:14,490
‫نفد لدينا عقار (زانكس)

203
00:16:21,780 --> 00:16:25,870
‫هذا رقم (لاري) في (إيست كريديت)
‫اتفقنا؟

204
00:16:25,990 --> 00:16:28,120
‫إنه يهتم بكل المسائل المالية في المتجر

205
00:16:28,240 --> 00:16:32,200
‫ويمكنه مساعدتك على بيع أي بضاعة
‫لجمع المبلغ الذي تريدينه

206
00:16:32,370 --> 00:16:34,410
‫أو كل البضاعة إن كان هذا ما تريدين فعله

207
00:16:34,620 --> 00:16:35,620
‫ماذا؟

208
00:16:36,280 --> 00:16:37,780
‫- لماذا؟
‫- (شونا)...

209
00:16:39,660 --> 00:16:43,660
‫كنت أشاهد معك (دايت لاين) كل أسبوع
‫ونعلم ما ستؤول إليه الأمور

210
00:16:43,740 --> 00:16:46,700
‫ستطاردنا عواقب ما حصل

211
00:16:48,240 --> 00:16:50,950
‫سأذهب إلى الشرطة وسأخبرهم...

212
00:16:51,820 --> 00:16:53,740
‫بأنني عرفتُ بأمر عشيق زوجتي

213
00:16:54,530 --> 00:16:57,240
‫وحين ذهبتُ لمواجهته
‫خرجَت الأمور عن السيطرة

214
00:16:57,370 --> 00:16:58,990
‫أتعلمين؟ خرجت عن السيطرة وقد...

215
00:17:01,030 --> 00:17:02,160
‫ووقعت حادثة!

216
00:17:02,320 --> 00:17:03,740
‫- لا يمكنك فعل ذلك
‫- اسمعي

217
00:17:03,870 --> 00:17:08,320
‫علينا الخوض في أمور كثيرة

218
00:17:09,030 --> 00:17:12,740
‫ولكن لن أسمح باعتقالك
‫لأجل مشكلة غبية أحدثتُها بنفسي!

219
00:17:12,870 --> 00:17:15,410
‫(جيف)، اسمع، أصغِ إلي، اتفقنا؟

220
00:17:16,410 --> 00:17:18,780
‫رغبتك في أن تتحمّل عاقبة الأمر بدلاً عني...

221
00:17:20,490 --> 00:17:22,160
‫هذا لطيف فعلاً

222
00:17:22,450 --> 00:17:30,740
‫ولكن إن تم اعتقالك، فثمة احتمال كبير
‫بأن تعرف الشرطة ما كنت تفعله أيضاً، صحيح؟

223
00:17:31,490 --> 00:17:36,700
‫وإن شاع خبر ابتزاز فريق (يلوجاكتس)
‫بسبب ما فعلناه هناك...

224
00:17:40,820 --> 00:17:46,320
‫فحياتنا وحياة (كالي)...
‫كلها ستنتهي

225
00:17:48,570 --> 00:17:51,120
‫ما علينا سوى أن نفكّر

226
00:17:53,530 --> 00:17:55,030
‫لا بد من وجود خيارات أخرى

227
00:17:55,780 --> 00:17:58,410
‫- نعم
‫- نعم، وإنما...

228
00:17:59,910 --> 00:18:03,570
‫لا أحد سوانا يعرف بأمر الابتزاز
‫أليس كذلك؟

229
00:18:04,320 --> 00:18:05,780
‫لا، أعني...

230
00:18:06,490 --> 00:18:07,530
‫(راندي)

231
00:18:08,240 --> 00:18:09,700
‫(راندي والش)؟

232
00:18:11,280 --> 00:18:13,660
‫- هل أنت جاد؟
‫- إنه صديقي المقرّب يا (شونا)

233
00:18:13,740 --> 00:18:15,950
‫كان عليّ اللجوء إلى شخص ما لمساعدتي

234
00:18:16,160 --> 00:18:19,240
‫- لمَ لم تخبرني بأنّ المتجر يعاني مشكلة؟
‫- هل تمازحينني؟

235
00:18:19,370 --> 00:18:22,200
‫لديك خزنة مليئة بالأسرار هناك
‫ولم تخبريني يوماً عنها

236
00:18:26,530 --> 00:18:31,950
‫متى أصبحنا شخصين يكذبان ويخونان
‫ويرتكبان أفظع الأمور و...

237
00:18:32,780 --> 00:18:36,700
‫يبقيان معاً بسبب...

238
00:18:38,280 --> 00:18:41,410
‫- ما السبب؟
‫- (شونا)، لطالما كنا كذلك

239
00:18:43,620 --> 00:18:45,950
‫لطالما كانت الأسرار جزءاً من...

240
00:18:46,990 --> 00:18:48,120
‫هويتنا

241
00:18:50,320 --> 00:18:52,620
‫ماذا سنفعل؟

242
00:18:57,240 --> 00:19:01,200
‫اعتقدتِ أنّ هذا الشاب كان يبتزّكن
‫أليس كذلك؟

243
00:19:01,990 --> 00:19:04,240
‫ما الذي سيمنع الفتيات الأخريات
‫من تصديق ذلك؟

244
00:19:26,240 --> 00:19:27,870
‫"الأعشاب العلاجية"

245
00:19:32,320 --> 00:19:33,910
‫"فطر"

246
00:20:06,160 --> 00:20:07,870
‫لن أذهب إلى الحفلة الغبية

247
00:20:08,200 --> 00:20:09,700
‫أعلم أنك منزعجة مما تبدين عليه

248
00:20:10,240 --> 00:20:11,910
‫لذا صنعتُ لنا هذين

249
00:20:56,360 --> 00:20:59,120
هلا يساعدني أحد بإغلاق زمام الفستان؟

250
00:21:00,200 --> 00:21:02,870
(ميستي)، هل يمكنك مساعدتها؟

251
00:21:03,700 --> 00:21:05,120
‫طبعاً، نعم

252
00:21:20,120 --> 00:21:22,070
‫مهلاً، لا تفعل ذلك هكذا

253
00:21:37,660 --> 00:21:42,370
‫- هل رأى أحدكم الفطر؟
‫- نعم، لقد كنتِ تخفينها عنا

254
00:21:42,620 --> 00:21:43,820
‫وضعتها في اليخنة

255
00:21:49,700 --> 00:21:51,070
‫نعم، أنا...

256
00:21:52,120 --> 00:21:53,910
‫لقد كنت أدّخرها لمناسبة خاصة

257
00:21:56,780 --> 00:21:58,160
‫إليك هذه النصيحة المجانية

258
00:21:58,570 --> 00:22:03,030
‫يجب ألا يستخدم المرء جهاز الملاحة في السيارة
‫للقيام بعملية تهريب مخدرات في (أوروبا)

259
00:22:04,570 --> 00:22:06,740
‫وكأنّ هذا الشاب كان يريد أن يتم ضبطه

260
00:22:07,700 --> 00:22:09,910
‫حقاً؟ يا له من غبي!

261
00:22:12,070 --> 00:22:13,370
‫حان الوقت لإطعام (كاليغولا)؟

262
00:22:14,070 --> 00:22:15,240
‫بكل تأكيد

263
00:22:16,070 --> 00:22:19,030
‫يا للهول، لم أدرك أنّ الوقت قد تأخّر هكذا

264
00:22:19,320 --> 00:22:22,370
‫قصصك مذهلة فعلاً

265
00:22:22,620 --> 00:22:28,490
‫في الواقع، من الجميل أن أتمكّن من مشاركتها
‫مع شخص يقدّرها فعلاً

266
00:22:30,700 --> 00:22:34,660
‫أراهن أنك تملكين الكثير من القصص المثيرة أيضاً

267
00:22:36,070 --> 00:22:37,570
‫بحقك!

268
00:22:38,410 --> 00:22:40,740
‫نجوتِ من حادثة تحطم طائرة

269
00:22:41,780 --> 00:22:45,030
‫ومن ثم قضيتِ عاماً ونصف في البراري مع...

270
00:22:45,240 --> 00:22:47,490
‫مجموعة من المراهقات!

271
00:22:50,240 --> 00:22:52,370
‫لا أعرف أي الأمرين مخيف أكثر

272
00:22:53,120 --> 00:22:54,320
‫لم يكن الأمر بهذا السوء

273
00:22:54,450 --> 00:22:56,320
‫كنا جميعاً صديقات، لذا...

274
00:22:56,620 --> 00:23:01,450
‫(ميستي)، لقد كنّ على تواصل معاً
‫طوال السنوات الـ25 الماضية

275
00:23:03,120 --> 00:23:08,160
‫هل تواصلن معك قط للاطمئنان على حالك؟

276
00:23:10,490 --> 00:23:13,990
‫لم أكن هناك ولا أعرف شيئاً
‫ولكن لو كنت مكانك...

277
00:23:15,120 --> 00:23:16,490
‫لشعرتُ بأنني منبوذة

278
00:23:26,240 --> 00:23:29,070
‫"رسالة من (سوزي): ما زلتُ أعمل
‫على مسألة حساب (ترافيس)، اهدأي"

279
00:24:04,120 --> 00:24:05,120
‫"صوّتوا هنا"

280
00:24:07,530 --> 00:24:09,910
‫ثلاثة من خمسة من هؤلاء الناس
‫يصوّتون لكِ، أتعرفين هذا؟

281
00:24:10,820 --> 00:24:12,570
‫سكان هذه المنطقة من أنصار (ترنر)

282
00:24:12,990 --> 00:24:14,370
‫ماذا أفعل هنا حتى؟

283
00:24:15,780 --> 00:24:19,620
‫تبتسمين للكاميرات
‫فيما تشاركين في العملية الديمقراطية

284
00:24:21,990 --> 00:24:26,530
‫انتقلَت زوجتي خارج منزلنا
‫وقد أخذت ابننا معها

285
00:24:26,910 --> 00:24:30,950
‫دمّرت زواجي الذي دام 15 عاماً
‫مقابل ماذا؟

286
00:24:31,700 --> 00:24:32,990
‫الإصلاح المناطقيّ؟

287
00:24:33,740 --> 00:24:36,820
‫الحملات الانتخابية صعبة
‫حتى على أفضل الزيجات

288
00:24:37,120 --> 00:24:38,450
‫ستغيّر (سيمون) رأيها

289
00:24:38,990 --> 00:24:40,450
‫لستِ متأكدة من هذا

290
00:24:41,740 --> 00:24:43,700
‫أنت لا تعرفين شيئاً عني

291
00:24:48,200 --> 00:24:49,870
‫فليبدأ حفل الشؤم

292
00:25:25,120 --> 00:25:26,950
‫- هل هما...؟
‫- طبعاً

293
00:26:10,280 --> 00:26:11,910
‫أرجوك تناولي بعض الطعام

294
00:26:12,070 --> 00:26:13,280
‫لأجلي؟

295
00:26:27,990 --> 00:26:30,990
‫- تبدين جميلة
‫- (ترافيس)، تعال إلى هنا

296
00:26:41,320 --> 00:26:45,990
‫بصفتي الرسمية كمدرّبكن
‫لا يمكنني الموافقة على شرب القاصرين

297
00:26:46,950 --> 00:26:50,120
‫ولكن بعد الإقرار بهذا...
‫نخبكنّ!

298
00:26:51,030 --> 00:26:52,660
‫يعجبني ما فعلتنّه اليوم

299
00:26:53,780 --> 00:26:56,700
‫- توقفوا
‫- ما الخطب؟

300
00:26:58,240 --> 00:27:00,490
‫يجب أن نقف لحظة صمت لأجل (لورا لي)

301
00:27:00,950 --> 00:27:02,160
‫نعم

302
00:27:06,700 --> 00:27:08,780
‫- نخب (لورا لي)
‫- نخبها!

303
00:27:08,910 --> 00:27:10,450
‫- من أجل (لورا لي)
‫- من أجل (لورا لي)

304
00:27:18,740 --> 00:27:21,070
‫إذاً، ماذا سنفعل الآن؟

305
00:27:21,620 --> 00:27:24,450
‫الآن نحتاج إلى منسّق موسيقى
‫ليزيد من صخب الحفل!

306
00:27:24,570 --> 00:27:26,870
‫بل نحتاج إلى رقصة بالإيقاع البطيء

307
00:27:57,490 --> 00:27:58,660
‫هلا تشرّفني بهذه الرقصة؟

308
00:28:02,030 --> 00:28:05,200
‫أوتعلمين؟ أظن أنني ما عدتُ قادراً على الرقص
‫بعد الآن

309
00:28:05,700 --> 00:28:09,370
‫تفضلي، استمتعي بوقتك
‫يبدو أنّ (هافي) بحاجة إلى شريك

310
00:28:35,740 --> 00:28:38,660
‫هل تريد الخروج من هنا؟
‫لديّ شراب كحولي حقيقي

311
00:28:40,200 --> 00:28:42,530
‫نعم، بالتأكيد، نعم

312
00:28:44,070 --> 00:28:49,410
‫إذاً أهذا ما يتم في حفلات الثانوية الراقصة؟

313
00:28:49,700 --> 00:28:51,120
‫في الواقع، هذا ليس مختلفاً جداً عن ذلك

314
00:28:52,070 --> 00:28:54,740
‫- لماذا؟ ألم تحضر واحدة قط؟
‫- لم أتصوّر يوماً أنني قد أستمتع بذلك

315
00:28:57,070 --> 00:28:59,240
‫وهل يدفعك هذا الحفل
‫إلى إعادة النظر بموقفك؟

316
00:28:59,870 --> 00:29:01,070
‫ليس بالضبط

317
00:29:03,320 --> 00:29:07,780
‫أليس هذا حلم كل شاب؟
‫أن يعلق في مكان ما مع عدة فتيات جميلات؟

318
00:29:07,990 --> 00:29:10,280
‫هل تشعرين يوماً
‫بأنّ تواضعك يمنعك عن التصرف؟

319
00:29:10,660 --> 00:29:13,410
‫ماذا؟
‫قلتُ فتيات جميلات بصيغة الجمع

320
00:29:19,120 --> 00:29:21,570
‫هل تريد الذهاب في نزهة؟

321
00:29:24,160 --> 00:29:25,030
طبعاً

322
00:29:38,570 --> 00:29:41,620
‫هل قرأتها فعلاً قبل سنوات؟

323
00:29:45,070 --> 00:29:48,320
‫ما حدث هناك... بعد حادثة التحطم...

324
00:29:58,070 --> 00:29:59,870
‫- كان ذلك...
‫- نعم، أعلم

325
00:30:00,870 --> 00:30:02,820
‫كان بوسعك إخباري عن ذلك

326
00:30:04,450 --> 00:30:07,370
‫لوقت طويل، ظننت أنك قد تفعلين ذلك
‫ولكن...

327
00:30:07,740 --> 00:30:10,780
‫هذا ليس موضوعاً يسهل التطرّق إليه

328
00:30:12,740 --> 00:30:17,910
‫كنتم يافعين جداً وقد تعرّضتم إلى صدمة

329
00:30:25,870 --> 00:30:27,410
‫طوال هذا الوقت...

330
00:30:29,200 --> 00:30:31,030
‫كنتَ تعرف بكل شيء؟

331
00:30:35,570 --> 00:30:39,620
‫وحتى الآن بعد ما حدث للتو...

332
00:30:42,240 --> 00:30:43,410
‫أنت...

333
00:30:45,160 --> 00:30:46,160
‫(شونا)...

334
00:30:51,070 --> 00:30:52,820
‫بالطبع ما زلتُ أحبك

335
00:30:56,490 --> 00:30:57,820
‫حسناً

336
00:31:08,490 --> 00:31:10,120
‫سأعود إلى البيت قريباً

337
00:31:15,780 --> 00:31:16,780
‫(شونا)؟

338
00:31:19,370 --> 00:31:22,820
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫ماذا تعنين بأنك أمسكتِ به؟ أين أنتِ؟

339
00:31:27,740 --> 00:31:30,570
‫- وأخيراً!
‫- (شونا) تريد ملاقاتنا

340
00:31:30,700 --> 00:31:32,070
‫لقد عثرَت عليه يا (نات)

341
00:31:34,780 --> 00:31:37,070
‫وجدتها تحت الشرفة قبل أسابيع

342
00:31:37,490 --> 00:31:39,870
‫- تفضل
‫- عجباً!

343
00:31:50,780 --> 00:31:52,780
‫سيبدو هذا غريباً ولكن...

344
00:31:53,820 --> 00:31:55,490
‫ولكنني لم أرغب فيها فعلاً

345
00:31:57,700 --> 00:32:00,450
‫إذاً بهذه الحالة...

346
00:32:05,740 --> 00:32:10,870
‫إلى متى ستستمر بالتصرّف كحبيب سرّي؟

347
00:32:13,820 --> 00:32:15,570
‫يا للهول!

348
00:32:16,160 --> 00:32:18,410
‫على ذِكر الأحباء...

349
00:32:19,410 --> 00:32:21,740
‫ماذا يحدث بينك وبين (ترافيس)؟

350
00:32:22,070 --> 00:32:27,700
‫من الواضح أنه أرادني
‫أن أكون فتاةً من نوع مختلف تماماً

351
00:32:28,280 --> 00:32:29,490
‫أتعلمين؟

352
00:32:40,200 --> 00:32:41,450
‫تباً!

353
00:32:45,530 --> 00:32:47,410
‫أظن أنّ (ميستي) قد سمّمتني مجدداً

354
00:32:52,320 --> 00:32:54,490
‫أظن أنها قد سمّمتنا جميعاً

355
00:32:59,660 --> 00:33:04,240
‫على الأقل لا أعتقد أنه يمكننا أن نموت
‫جرّاء تناول الفطر

356
00:33:05,740 --> 00:33:08,820
‫هل تعنين الفطر المهلوس؟

357
00:33:12,160 --> 00:33:13,370
‫استعد

358
00:33:35,780 --> 00:33:37,200
‫يا إلهي! ماذا؟

359
00:33:37,950 --> 00:33:43,160
‫لا، لا، آسفة، آسفة، آسفة
‫تبدين وكأنك شجرة

360
00:33:45,200 --> 00:33:48,620
‫كشجرة مثيرة فعلاً

361
00:33:49,490 --> 00:33:52,820
‫يا صديقاتي، ألا تبدو (تاي)
‫وكأنها شجرة الآن؟

362
00:33:54,240 --> 00:33:55,660
‫في الواقع، هذا صحيح

363
00:33:56,320 --> 00:33:58,450
‫أم هل تبدو الأشجار مثل (تايسا)؟

364
00:34:02,370 --> 00:34:03,570
‫أشعر بالغرابة

365
00:34:08,030 --> 00:34:09,030
‫(بين)

366
00:34:21,780 --> 00:34:22,990
‫هل تشعرين بهذا؟

367
00:34:24,200 --> 00:34:25,530
‫أظن ذلك

368
00:34:25,740 --> 00:34:27,320
‫شيء كالطاقة...

369
00:34:27,820 --> 00:34:29,660
‫قادم من الأرض

370
00:34:32,700 --> 00:34:34,160
‫سيأتي شيء ما

371
00:34:41,200 --> 00:34:42,490
‫ما الخطب؟

372
00:34:43,700 --> 00:34:44,820
‫لقد تحرّك

373
00:34:46,990 --> 00:34:51,740
‫يا صديقاتي، سيحدث شيء ما

374
00:34:52,490 --> 00:34:55,320
‫لا، بل سيأتي شيء ما

375
00:35:04,740 --> 00:35:06,660
‫لن نظل جائعات لوقت طويل

376
00:35:22,320 --> 00:35:24,370
‫ما زلتُ أشعر بأنّ هذا المكان مخيف

377
00:35:25,530 --> 00:35:27,700
‫كنت سأقول إنه رومانسي

378
00:35:40,620 --> 00:35:41,620
‫مهلاً

379
00:35:42,910 --> 00:35:43,910
‫ماذا تفعلين؟

380
00:35:44,700 --> 00:35:47,530
‫ماذا تعتقد أننا نفعل؟

381
00:35:50,160 --> 00:35:52,070
‫ألا تريد فعل ذلك؟

382
00:35:52,490 --> 00:35:54,030
‫أن أفعل...؟

383
00:35:55,370 --> 00:35:57,240
‫أن نصنع قلعة من الوسائد!

384
00:35:57,660 --> 00:35:59,200
‫ماذا سوى ذلك؟

385
00:36:00,530 --> 00:36:03,030
‫- ولكنني...
‫- ماذا؟

386
00:36:04,280 --> 00:36:07,200
‫- ماذا عن (ناتالي)؟
‫- ماذا عنها؟

387
00:36:09,530 --> 00:36:13,570
‫أظن أنني مغرَم بها

388
00:36:15,700 --> 00:36:16,910
‫يا للهول!

389
00:36:18,120 --> 00:36:19,700
‫أنت لطيف جداً!

390
00:36:20,990 --> 00:36:24,660
‫أنت لطيف وساذج وغبي

391
00:36:25,070 --> 00:36:26,990
‫- أنا...
‫- بلى يا (ترافيس)، أنت غبي

392
00:36:27,620 --> 00:36:29,120
‫لا بأس، كنت مثلك أيضاً

393
00:36:29,280 --> 00:36:32,620
‫كنت أعتقد أنّ اختيارك للشخص الأول مهم

394
00:36:32,870 --> 00:36:34,370
‫وكنت أعتقد أنّ العديد من الأمور مهمة

395
00:36:34,490 --> 00:36:39,450
‫بالكاد نمتُ في الليلة التي سبق سفرنا
‫لأنني كنت قلقة حيال مباراة كرة قدم سخيفة!

396
00:36:47,030 --> 00:36:48,820
‫وكانت (شونا) تضاجع (جيف)

397
00:36:52,030 --> 00:36:55,160
‫كانت صديقتي المقرّبة
‫تمارس الجنس مع حبيبي بدون علمي

398
00:36:58,030 --> 00:36:59,030
‫آسف

399
00:37:00,660 --> 00:37:01,660
‫لا داعي

400
00:37:02,410 --> 00:37:05,740
‫هذا طريف، كنت أتظاهر
‫بأنني لم أكن أدرك إن كنت أحب (جيف)

401
00:37:05,910 --> 00:37:08,740
‫ولكن للحقيقة، لم أكن معجبة به إلى هذه الدرجة

402
00:37:09,410 --> 00:37:13,070
‫ولقد غضبتُ كثيراً من (شونا)
‫ولكنني أدركت الآن بأنها محقة

403
00:37:13,620 --> 00:37:15,280
‫صداقتنا غير مهمة

404
00:37:15,950 --> 00:37:16,950
‫والحب...؟

405
00:37:17,490 --> 00:37:18,700
‫لا يهم

406
00:37:19,370 --> 00:37:22,780
‫إنها مجرد أشياء نستخدمها للتظاهر بأنه
‫لن ينتهي بنا الأمر وحيدين كصاحب الكوخ الميت

407
00:37:22,950 --> 00:37:24,990
‫كجثث متعفنة في علية مهجورة!

408
00:37:25,700 --> 00:37:27,450
‫ولكن هكذا سينتهي بنا الحال بالتأكيد

409
00:37:27,950 --> 00:37:29,320
‫فهذا ما نحن عليه طوال الوقت

410
00:37:30,370 --> 00:37:33,740
‫لا شيء يهم، نحن مجرد قشور فارغة تماماً

411
00:37:38,030 --> 00:37:39,240
‫لن أطلب منك مجدداً

412
00:37:41,320 --> 00:37:42,370
‫الخيار بيدك

413
00:37:58,660 --> 00:37:59,660
‫(بين)؟

414
00:38:02,570 --> 00:38:03,570
‫(بين)؟

415
00:38:22,030 --> 00:38:23,700
‫أين الجميع؟

416
00:38:24,410 --> 00:38:27,660
‫(نات) والمدرّب صديقان؟

417
00:38:27,820 --> 00:38:29,700
‫(ميستي) لن تحب هذا

418
00:38:30,200 --> 00:38:31,410
‫ولكنها ليست هنا

419
00:38:33,950 --> 00:38:35,780
‫وماذا عن (جاكي)؟

420
00:38:37,450 --> 00:38:39,030
‫أو (ترافيس)؟

421
00:38:40,660 --> 00:38:41,660
‫لقد رحلا

422
00:38:42,320 --> 00:38:45,030
‫معاً؟ هذا من شيم (جاكي)!

423
00:38:45,700 --> 00:38:47,570
‫هذا من شيم (جاكي) فعلاً

424
00:38:49,030 --> 00:38:51,530
‫ولكنها لا تفعل أي شيء خاطئ

425
00:38:51,780 --> 00:38:54,280
‫ولكن ماذا يفعلان؟

426
00:38:55,910 --> 00:38:57,160
‫علينا العثور عليهما

427
00:38:58,280 --> 00:38:59,950
‫مهلاً، لماذا؟

428
00:39:01,740 --> 00:39:03,280
‫إنه ليس ملكها

429
00:39:04,620 --> 00:39:06,240
‫مهلاً يا (لوت)...

430
00:39:30,200 --> 00:39:31,700
‫خفف سرعتك

431
00:39:44,620 --> 00:39:45,620
‫هكذا

432
00:40:02,820 --> 00:40:03,820
‫اسمعن

433
00:40:57,910 --> 00:40:59,660
‫إذاً هذا هو الجنس

434
00:41:07,370 --> 00:41:08,370
‫(ترافيس)؟

435
00:41:11,660 --> 00:41:13,240
‫اسمع، لم أتعمّد أن...

436
00:41:13,410 --> 00:41:15,120
‫كان هذا جميلاً

437
00:41:16,570 --> 00:41:18,370
‫ولكننا اختفينا، أليس كذلك؟

438
00:41:20,120 --> 00:41:21,120
‫ماذا؟

439
00:41:22,160 --> 00:41:25,070
‫ولكن... أين نحن؟

440
00:41:27,820 --> 00:41:29,160
‫هل أنا هنا حتى؟

441
00:41:31,450 --> 00:41:32,660
‫(ترافيس)؟

442
00:41:37,160 --> 00:41:38,320
‫ارتدِ ملابسك

443
00:41:38,990 --> 00:41:39,990
‫هيا!

444
00:41:48,740 --> 00:41:50,200
‫ماذا كنتما تفعلان في الأعلى؟

445
00:41:50,950 --> 00:41:52,070
‫هذا ليس من شأنك

446
00:41:55,450 --> 00:41:56,740
‫ماذا قلتِ لهنّ يا (شونا)؟

447
00:41:56,910 --> 00:41:57,910
‫لا شيء

448
00:41:59,410 --> 00:42:00,950
‫لمَ فعلتِ هذا بـ(ناتالي)؟

449
00:42:01,200 --> 00:42:03,410
‫- لم نفعل، أنا...
‫- بل فعلا

450
00:42:03,530 --> 00:42:06,280
‫- مهلاً! (لوتي)، توقفي!
‫- انظرن، انظرن

451
00:42:06,410 --> 00:42:07,660
‫- ماذا فعلتِ؟
‫- توقفي عن هذا!

452
00:42:07,740 --> 00:42:08,870
‫(ترافيس)، افعل شيئاً ما

453
00:42:08,990 --> 00:42:11,070
‫ولكن لا أحد منا موجود هنا
‫أليس كذلك؟

454
00:42:11,320 --> 00:42:12,570
‫ما خطبك؟

455
00:42:22,450 --> 00:42:23,990
‫هل ستكتفين بالوقوف هنا؟

456
00:42:30,120 --> 00:42:33,120
‫(شونا)! مهلاً، توقفي!
‫(شونا)، توقفي!

457
00:42:33,700 --> 00:42:34,700
‫ماذا؟

458
00:42:34,780 --> 00:42:36,700
‫لقد أخذتِ شيئاً ليس من حقك

459
00:42:36,780 --> 00:42:40,160
‫وهل ستهتم الأرواح إن اعتبرَت (نات)
‫أنّ لها الأحقية بـ(ترافيس)؟

460
00:42:40,280 --> 00:42:41,990
‫لا علاقة لهذا بها

461
00:42:43,490 --> 00:42:47,410
‫- حسناً، ابتعدي عنه أيتها المعتوهة المضطربة!
‫- ألا تفهمين؟

462
00:42:48,070 --> 00:42:51,200
‫- ما عدتِ مهمة
‫- ماذا؟ مهلاً!

463
00:42:57,280 --> 00:42:58,280
‫لا

464
00:42:58,530 --> 00:43:01,070
‫(لوتي)! تباً! تباً!

465
00:44:24,410 --> 00:44:26,410
‫الأيل! علينا الإمساك به!

466
00:44:37,990 --> 00:44:38,990
‫(شونا)!

467
00:44:41,870 --> 00:44:42,870
‫اركضي

468
00:45:07,450 --> 00:45:10,030
‫أرجوك، أريد أن أراك

469
00:45:14,280 --> 00:45:15,280
‫حسناً

470
00:45:28,780 --> 00:45:32,070
‫أنتِ جميلة جداً

471
00:45:40,200 --> 00:45:42,620
‫نوشك على التضور جوعاً في البرّية

472
00:45:42,700 --> 00:45:45,320
‫وأنا هنا أبكي على شاب!

473
00:45:47,490 --> 00:45:50,700
‫هذا غباء شديد!

474
00:45:52,700 --> 00:45:54,490
‫كلا، ليس كذلك

475
00:45:55,820 --> 00:45:58,700
‫هذا ليس غبياً، هذا صادق

476
00:45:59,570 --> 00:46:01,200
‫هذا هو الحب، هذا...

477
00:46:03,700 --> 00:46:05,240
‫يا للهول!

478
00:46:08,320 --> 00:46:09,620
‫إنه كل شيء

479
00:46:12,070 --> 00:46:14,280
‫(ناتالي)، الحب هو كل شيء

480
00:46:14,870 --> 00:46:17,370
‫إنه سبب وجودنا هنا

481
00:46:20,320 --> 00:46:21,620
‫عليك الذهاب

482
00:46:22,320 --> 00:46:24,450
‫عليك الذهاب لإيجاد (ترافيس)

483
00:46:24,570 --> 00:46:27,200
‫اعثري على (ترافيس) وأخبريه بمشاعرك

484
00:46:27,570 --> 00:46:28,950
‫قد ينقذنا هذا جميعاً

485
00:46:29,620 --> 00:46:30,660
‫اذهبي

486
00:46:35,490 --> 00:46:38,410
‫- لقد سمعت هذا وأنت محق
‫- يا إلهي!

487
00:46:38,530 --> 00:46:41,160
‫- أنت محق جداً
‫- (ميستي)، ماذا تفعلين؟

488
00:46:41,700 --> 00:46:42,910
‫لا تقاوم ذلك

489
00:46:43,910 --> 00:46:47,870
‫لا شيء يدعو إلى الخجل
‫الحب سبب وجودنا هنا

490
00:46:49,700 --> 00:46:51,660
‫(ميستي)، توقفي بحقك!

491
00:46:53,120 --> 00:46:55,200
‫لا أحبك، بل أحب (بول)

492
00:46:55,870 --> 00:46:56,870
‫ماذا؟

493
00:46:58,030 --> 00:46:59,200
‫مَن هو (بول)؟

494
00:47:01,200 --> 00:47:04,700
‫إنه حبيبي يا (ميستي)، أنا مثليّ

495
00:47:05,370 --> 00:47:11,320
‫نعم، هذا صحيح، كما سمعتِ، مثليّ
‫أنا مثليّ، مثليّ، مثليّ!

496
00:47:16,120 --> 00:47:20,200
‫هل تسمعين هذا يا أمي؟
‫وأبي؟ والقدر؟

497
00:47:20,740 --> 00:47:24,780
‫وكل أصدقائي من الحيوانات في الغابة؟
‫أنا مثليّ!

498
00:47:27,820 --> 00:47:29,070
‫النجدة!

499
00:47:30,200 --> 00:47:31,490
‫النجدة!

500
00:47:38,070 --> 00:47:39,200
‫النجدة!

501
00:48:15,450 --> 00:48:17,450
‫هل هو بخير؟ هل...؟

502
00:48:22,160 --> 00:48:23,450
‫كفّ عن المقاومة

503
00:48:25,410 --> 00:48:26,410
‫(لوتي)؟

504
00:48:35,530 --> 00:48:36,910
‫تعرفين ما عليك فعله

505
00:48:54,280 --> 00:48:57,450
‫لا بأس، يريدنا أن نفعل ذلك

506
00:49:04,570 --> 00:49:06,950
‫ماذا تفعلين بحقك؟
‫توقفي!

507
00:49:07,490 --> 00:49:08,490
‫ابتعدي!

508
00:49:14,320 --> 00:49:15,950
‫(جاكي)، أنا...

509
00:49:16,820 --> 00:49:17,950
‫(نات)، السكين!

510
00:49:28,530 --> 00:49:30,870
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

511
00:49:37,160 --> 00:49:40,990
‫هذا موجود فينا جميعاً، كما تعرفين
‫حتى هو وحتى أنتِ

512
00:49:42,530 --> 00:49:48,370
‫اكتفيتُ من ترهاتك الغريبة اللعينة يا (لوتي)
‫ألم تفعلي ما فيه الكفاية؟

513
00:50:08,950 --> 00:50:10,530
‫- تفضلا
‫- هل هذه شقته؟

514
00:50:14,070 --> 00:50:16,240
‫يا إلهي يا (شونا)!
‫لقد قتلتِه

515
00:50:17,570 --> 00:50:20,950
‫- مَن هو؟
‫- التقيت به قبل بضعة أشهر

516
00:50:21,660 --> 00:50:24,120
‫خضنا حادثة اصطدام ومن ثم بدأنا...

517
00:50:25,370 --> 00:50:26,490
‫بإقامة علاقة معاً

518
00:50:26,660 --> 00:50:28,160
‫يا إلهي! هل هذا حبيبك؟

519
00:50:28,700 --> 00:50:33,490
‫هل كنت تواعدين شخصاً في الوقت
‫الذي كنا نتعرض فيه جميعاً إلى الابتزاز

520
00:50:33,700 --> 00:50:35,910
‫ولم تفكري في ذِكر ذلك لنا؟

521
00:50:36,410 --> 00:50:37,820
‫إنني أخبركما بهذا الآن

522
00:50:39,280 --> 00:50:43,490
‫بعد موته؟
‫بعد أن فقد قدرته على النطق بكلمة لنا؟

523
00:50:43,700 --> 00:50:47,490
‫- ما هذا بحقك يا (شونا)؟
‫- بحق السماء، هل أنت متأكدة من أنه الفاعل؟

524
00:50:47,660 --> 00:50:49,870
‫في الواقع...

525
00:50:51,120 --> 00:50:56,490
‫خرج لجلب القهوة هذا الصباح
‫وأثناء ذلك، عثرت على هذه في خزانته

526
00:50:57,950 --> 00:51:00,530
‫وعندما عاد، رآني أحملها و...

527
00:51:00,950 --> 00:51:05,240
‫أدركَ بأنني فهمتُ ما فعلَه لذا هاجمني

528
00:51:05,780 --> 00:51:09,660
‫ولم أكن أملك الخيار

529
00:51:12,450 --> 00:51:13,700
‫أين مالي؟

530
00:51:14,030 --> 00:51:17,320
‫أين مالك يا (ناتالي)؟
‫لستُ متأكدة، ربما حجز رحلة بحرية به!

531
00:51:18,410 --> 00:51:19,740
‫ليس هنا

532
00:51:19,870 --> 00:51:24,200
‫ولكن الهاتف المؤقت
‫الذي أرسل منه الرسائل لكما...

533
00:51:24,320 --> 00:51:29,240
‫- كيف عرف عن الرمز؟
‫- في الواقع...

534
00:51:30,780 --> 00:51:34,120
‫- كان يمتلك هذا أيضاً
‫- ما هذا؟

535
00:51:34,780 --> 00:51:40,320
‫إنها مذكراتي من البراري
‫لم أستطع التخلص منها

536
00:51:40,740 --> 00:51:43,660
‫لقد كنت حذِرة جداً
‫ووضعتها في خزنة في خزانتي

537
00:51:44,490 --> 00:51:45,570
‫ولكن...

538
00:51:45,950 --> 00:51:49,700
‫لا بد من أنه اقتحمها بعد أن بدأنا بالمواعدة

539
00:51:49,820 --> 00:51:52,990
‫يا للهول يا (شونا)!
‫سمحتِ لهذا الشاب بدخول منزلك؟

540
00:51:53,120 --> 00:51:56,120
‫هلا تمتنعين عن إطلاق الأحكام عليّ؟

541
00:51:56,450 --> 00:51:58,490
‫أشعر بأنني غبية أساساً!

542
00:51:58,780 --> 00:52:01,490
‫هل تعتقدين حقاً
‫أنه الشاب الذي قتل (ترافيس)؟

543
00:52:05,120 --> 00:52:06,990
‫لا أعلم

544
00:52:09,070 --> 00:52:10,620
‫يا إلهي، لا تلمسي الجثة!

545
00:52:10,700 --> 00:52:12,910
‫- (ناتالي)، لا تفعلي هذا!
‫- (ناتالي)، هذا مقرف!

546
00:52:13,030 --> 00:52:17,570
‫لا أصدق أنك قتلتِه يا (شونا)
‫ما عدنا سنعرف شيئاً الآن

547
00:52:17,700 --> 00:52:19,070
‫كنتِ ستطلقين عليه النار في المستودع

548
00:52:19,200 --> 00:52:20,910
‫الأمر الذي طلبنا منها ألا تفعله كما أذكر

549
00:52:21,030 --> 00:52:23,910
‫ما كنت سأرديه قتيلاً
‫بل كنت سأطلق النار على ركبتَيه

550
00:52:24,030 --> 00:52:25,620
‫لقد كان يكذب عليّ

551
00:52:26,530 --> 00:52:28,030
‫وكان سيؤذيني

552
00:52:29,990 --> 00:52:33,740
‫اعتقدتُ أنه يحبني ولقد وثقت به!

553
00:52:37,030 --> 00:52:38,950
‫لقد كنت بحاجة إلى إجابات!

554
00:52:39,410 --> 00:52:41,620
‫لذا تباً يا (شونا)!

555
00:52:42,700 --> 00:52:44,700
‫ماذا سنفعل الآن؟

556
00:52:45,450 --> 00:52:46,990
‫من الواضح أنه لا يمكننا تركه هنا

557
00:52:47,410 --> 00:52:51,990
‫لا يمكننا التظاهر بأنه ما زال حياً أيضاً

558
00:52:52,120 --> 00:52:55,280
‫التخلص من الجثة
‫ليس مشكلتنا الوحيدة يا (شونا)

559
00:52:55,410 --> 00:52:57,950
‫فحمضك النووي منتشر في كل أنحاء المنزل

560
00:52:58,160 --> 00:53:00,240
‫ورسائلك النصية اللعينة
‫محفوظة في الذاكرة السحابية لديه

561
00:53:00,370 --> 00:53:03,160
‫يا للهول! لن تضطر الشرطة إلى البحث كثيراً
‫حتى تجدك!

562
00:53:03,280 --> 00:53:04,320
‫نعم، بكل تأكيد

563
00:53:05,450 --> 00:53:07,200
‫أنت محامية، ماذا علينا أن نفعل؟

564
00:53:07,320 --> 00:53:10,530
‫تدرّبت على قضايا استغلال الأراضي
‫وليس التخلص من الأدلة الجنائية

565
00:53:11,870 --> 00:53:16,200
‫اسمعي، أنت مكتفية بالصمت
‫هذا غير اعتيادي، ألديك أي أفكار؟

566
00:53:18,120 --> 00:53:20,070
‫نعم، واحدة

567
00:53:21,990 --> 00:53:23,910
‫حسناً، يمكنك النظر الآن

568
00:53:25,990 --> 00:53:27,030
‫يا للروعة!

569
00:53:28,530 --> 00:53:31,820
‫ظننت طوال حياتي أنّ الألوان الزاهية تناسبني
‫ولكن ربما تناسبني الألوان القوية!

570
00:53:32,070 --> 00:53:33,240
‫تبدين مذهلة

571
00:53:33,950 --> 00:53:35,530
‫ولكن ستتواجد كاميرات كثيرة هناك

572
00:53:36,030 --> 00:53:38,240
‫عليك البدء بالعمل على تحسين صورتك

573
00:53:39,410 --> 00:53:44,280
‫هل تعتقدين أنك تمتلكين أحمر شفاه
‫يوحي بأنك أشبه بأمينة مكتبة بريئة؟

574
00:53:46,450 --> 00:53:49,070
‫يا للهول، هذا ينمّ عن ذكاء حقيقي

575
00:53:50,620 --> 00:53:52,780
‫يسرّني أنني اختطفتك قبل لمّ الشمل

576
00:53:57,320 --> 00:53:59,070
‫متى أستطيع مقابلة الكاتب الخفي برأيك؟

577
00:53:59,740 --> 00:54:01,030
‫يمكنني إجراء بعض الاتصالات

578
00:54:01,820 --> 00:54:03,700
‫ستحتاجين إلى فريق علاقات عامة

579
00:54:04,070 --> 00:54:07,870
‫أعرف الأشخاص الذين عملوا
‫على المخطط الهرمي للاستعباد الجنسي

580
00:54:08,030 --> 00:54:09,910
‫بالمقارنة مع ذلك
‫ستكون مسألتك سهلة جداً

581
00:54:10,030 --> 00:54:11,570
‫- هل تعتقدين هذا حقاً؟
‫- بالطبع

582
00:54:11,950 --> 00:54:15,530
‫فأنتم قد أكلتم بعضكم بعضاً

583
00:54:18,320 --> 00:54:20,160
‫هذا ما حدث، أليس كذلك؟

584
00:54:21,910 --> 00:54:23,910
‫مقصدي هو أنهم لن يلوموكِ

585
00:54:24,700 --> 00:54:25,910
‫بل سيتعاطفون معك

586
00:54:26,030 --> 00:54:28,450
‫كما تعاطفوا مع أولئك
‫الذين تحطّمت طائرتهم في جبال (الأنديز)

587
00:54:28,870 --> 00:54:30,620
‫كانوا يحاولون البقاء على قيد الحياة فحسب

588
00:54:31,200 --> 00:54:33,910
‫وهل تعلمين مع مَن سيتعاطفون أكثر؟

589
00:54:34,490 --> 00:54:36,450
‫أول مَن يخرج عن صمت دام 25 عاماً

590
00:54:38,990 --> 00:54:41,700
‫لم أستطع التعايش مع ذلك أي لحظة أخرى

591
00:54:41,870 --> 00:54:43,280
‫احتجتِ إلى تخفيف العبء عن كاهلك

592
00:54:43,570 --> 00:54:46,990
‫لا يجدر بأحد أن يقاسي ما قاسيناه

593
00:54:48,870 --> 00:54:50,570
‫كنا مجرد أطفال

594
00:54:50,990 --> 00:54:53,200
‫أي كنا أبرياء

595
00:54:54,030 --> 00:54:58,280
‫وبالطبع، حين عدنا، لم نستطع الاستعانة بأحد
‫لم نستطع أن نخون ثقة الفريق

596
00:55:00,160 --> 00:55:01,870
‫ولكن حان الوقت لمواجهة الحقيقة

597
00:55:03,030 --> 00:55:04,700
‫مهما كانت جارحة

598
00:55:05,700 --> 00:55:08,660
‫كي يتسنى للكل بأن يبدأ بالتعافي

599
00:55:08,780 --> 00:55:11,530
‫عجباً! كان أداؤك رائعاً جداً!

600
00:55:23,700 --> 00:55:26,280
‫- هلا تعذرينني لبرهة؟ سأعود فوراً
‫- حسناً

601
00:55:38,910 --> 00:55:41,660
‫يا للروعة، تبدين جميلة!

602
00:55:43,240 --> 00:55:46,070
‫وفّري على نفسك عناء المجاملات
‫ليس لدي ما أقوله لك

603
00:55:47,160 --> 00:55:48,820
‫لمَ فتحتِ الباب إذاً؟

604
00:55:48,990 --> 00:55:51,370
‫لأنني أردتُ قول هذا لك

605
00:55:51,870 --> 00:55:53,280
‫حسناً

606
00:55:53,530 --> 00:55:54,910
‫في الواقع...

607
00:55:56,280 --> 00:55:57,820
‫أنا آسفة

608
00:55:59,370 --> 00:56:01,410
‫- هل تسخرين مني؟
‫- لا

609
00:56:01,950 --> 00:56:03,410
‫ولكنك لا تعتذرين أبداً

610
00:56:04,910 --> 00:56:06,030
‫أعلم

611
00:56:06,200 --> 00:56:07,490
‫لمَ تعتذرين إذاً؟

612
00:56:07,700 --> 00:56:11,320
‫لأنني بحاجة إليك

613
00:56:12,410 --> 00:56:15,410
‫أنتِ بحاجة إلي؟
‫هل تحتاجين إلى توصيلة إلى المنزل؟

614
00:56:15,530 --> 00:56:19,200
‫- أو تحتاجين إليّ لبلوغ مقرصن لمساعدتك...؟
‫- لا

615
00:56:19,570 --> 00:56:25,450
‫في الواقع، بلى، نوعاً ما
‫لا، هذا ليس السبب الوحيد لحضوري إلى هنا

616
00:56:26,490 --> 00:56:30,950
‫- حسناً
‫- لقد كنت أتصرف بسفالة

617
00:56:31,160 --> 00:56:35,700
‫لقد كنت لئيمة وأنت لا تستحقين ذلك

618
00:56:36,160 --> 00:56:39,620
‫لقد دعمتِني...

619
00:56:40,200 --> 00:56:45,870
‫بطريقة لم يدعمني بها أحد
‫وقد كنتِ نِعم الصديقة لذا...

620
00:56:46,820 --> 00:56:48,490
‫أنا...

621
00:56:49,450 --> 00:56:53,370
‫أنا آسفة
‫وأنتِ بارعة فعلاً بإتمام الأمور

622
00:56:56,320 --> 00:56:57,780
‫لطف منك أن تقولي هذا

623
00:57:00,530 --> 00:57:02,120
‫ما الذي تحتاجين إلى مساعدتي فيه؟

624
00:57:03,410 --> 00:57:06,070
‫حسناً، أيتها المواطنة المحققة...

625
00:57:07,120 --> 00:57:09,160
‫نريدك أن تتخلصي من جثة

