1
00:00:05,930 --> 00:00:07,300
‫من الواضح أنه لا يمكننا تركه هنا

2
00:00:08,720 --> 00:00:10,050
‫فيمَ احتجتِ إلى مساعدتي؟

3
00:00:10,180 --> 00:00:11,890
‫نريدك أن تتخلّصي من جثة

4
00:00:13,100 --> 00:00:14,970
‫لا أحد سواك يعرف بأمر الابتزاز؟

5
00:00:15,100 --> 00:00:17,350
‫- (راندي)
‫- (راندي والش)؟

6
00:00:17,470 --> 00:00:19,760
‫إنه صديقي المقرّب يا (شونا)
‫كان عليّ اللجوء إلى شخص ما

7
00:00:19,890 --> 00:00:22,600
‫- لقد كذبتِ عليّ
‫- ارتكبتُ غلطة

8
00:00:22,890 --> 00:00:24,220
‫يبدو أنني فعلتُ المثل

9
00:00:24,510 --> 00:00:25,800
‫أحتاج إلى مساعدتك

10
00:00:26,220 --> 00:00:31,470
‫أغلق أحدهم حساب (ترافيس) المصرفي
‫وأريد أن أعرف مَن هو

11
00:00:31,600 --> 00:00:35,430
‫أحلام (لوتي) وبشائرها
‫وأياً كان ذلك الشيء...

12
00:00:35,550 --> 00:00:38,010
‫- ما هو؟
‫- أظنه سيبقيك آمنة

13
00:00:38,510 --> 00:00:40,390
‫انتقلَت زوجتي خارج المنزل

14
00:00:40,600 --> 00:00:44,680
‫دمّرتُ زواجاً دام 15 عاماً
‫لأي غاية؟

15
00:00:44,970 --> 00:00:46,760
‫لدينا أثواب ومشروبات...

16
00:00:47,180 --> 00:00:49,930
‫- يمكننا إقامة حفل استقبال للقمر
‫- أو حفل للشؤم

17
00:00:50,970 --> 00:00:52,850
‫- "فطر"
‫- هل رأى أحدكم الفطر؟

18
00:00:52,970 --> 00:00:54,430
‫نعم، وضعته في اليخنة

19
00:00:54,800 --> 00:00:56,350
‫أظن أنّ (ميستي) قد سمّمتني مجدداً

20
00:00:56,640 --> 00:00:58,510
‫أظنها قد سمّمتنا جميعاً

21
00:00:58,640 --> 00:01:02,300
‫(ميستي)، توقفي بحقك!
‫لا أحبك بل أحبّ (بول)

22
00:01:02,510 --> 00:01:04,470
‫- مَن هو (بول)؟
‫- إنه حبيبي

23
00:01:04,680 --> 00:01:08,050
‫سيأتي شيء ما
‫لن نبقى جائعين مطوّلاً

24
00:01:08,720 --> 00:01:10,760
‫أخذتِ شيئاً لا يحق لك

25
00:01:10,890 --> 00:01:12,220
‫ماذا؟ مهلاً!

26
00:04:18,720 --> 00:04:21,470
‫"لا تزعجني"

27
00:04:24,470 --> 00:04:28,760
‫- لا! (غلوريا)؟ متى؟
‫- ليلة البارحة، بجلطة أخرى

28
00:04:29,680 --> 00:04:30,970
‫كانت يافعة جداً

29
00:04:31,550 --> 00:04:35,550
‫- كانت تبلغ 89 عاماً
‫- لا أصدّق أنه لم يسنح لي توديعها

30
00:04:36,050 --> 00:04:41,680
‫هل تعلمين إن كانوا سيقيمون جنازة لها؟
‫كنتُ بمثابة ابنة لها

31
00:04:41,970 --> 00:04:46,470
‫لا عليك، سأسأل (كيني) في المشرحة
‫دائماً ما يعرف كل المستجدات

32
00:04:47,180 --> 00:04:49,470
‫على أي حال، عليّ الذهاب

33
00:04:49,600 --> 00:04:52,390
‫- أتيتُ لإحضار أوعيتي البلاستيكية فحسب
‫- "(ميستي)، اللمس ممنوع!"

34
00:04:54,100 --> 00:04:55,550
‫استمتعا بهذا

35
00:05:04,850 --> 00:05:06,180
‫تفضلي

36
00:05:08,600 --> 00:05:11,100
‫هل كنتِ تعتزمين أخذ الفضلات؟

37
00:05:11,720 --> 00:05:13,050
‫احتجتُ إلى ذريعة

38
00:05:13,470 --> 00:05:17,350
‫أحضرتُ القفازات
‫وأكياس للقمامة ومبيّض مُؤكسد

39
00:05:17,720 --> 00:05:19,640
‫لمَ لم نذهب إلى المتجر فحسب؟

40
00:05:19,720 --> 00:05:24,800
‫لأنّ 12 في المئة من نسبة القتلة
‫يُضبطون أثناء شراء مواد التنظيف

41
00:05:24,970 --> 00:05:28,390
‫وكذلك فالمبيّض العادي لا يزيل آثار التخضّب بالدماء
‫التي تكشف عنها اختبارات اللومينول

42
00:05:28,640 --> 00:05:31,390
‫هذه هي المادّة الجيدة

43
00:05:31,510 --> 00:05:32,800
‫تسرّني معرفة هذا يا (ميستي)

44
00:05:33,600 --> 00:05:36,550
‫اسمعي، قبل أن ننطلق
‫أريد أن نراجع شروط اتفاقنا

45
00:05:38,100 --> 00:05:40,220
‫ماذا تريدين؟ قسَماً بالدماء مني؟

46
00:05:40,350 --> 00:05:44,180
‫قلتُ إنني سأذهب، لذا سأذهب

47
00:05:56,550 --> 00:05:58,430
‫يا للهول!
‫لقد بحثتُ عنك في كل مكان

48
00:05:59,550 --> 00:06:00,850
‫هل أنت بخير؟

49
00:06:01,600 --> 00:06:02,890
‫ولمَ لا أكون كذلك؟

50
00:06:04,390 --> 00:06:05,760
‫في الليلة الماضية، أنا...

51
00:06:07,100 --> 00:06:11,470
‫أنا بخير، بل أفضل من ذلك
‫مارستُ الجنس أخيراً لذا...

52
00:06:11,640 --> 00:06:12,930
‫أنا بحال رائعة

53
00:06:13,300 --> 00:06:18,430
‫اسمع، لا أهتم بما حدث بينك وبين (جاكي) الآن
‫بل أريد الاطمئنان عليك فحسب

54
00:06:20,680 --> 00:06:24,760
‫(ترافيس)، لقد شهرنَ سكيناً نحو عنقك
‫كُنّ سوف...

55
00:06:26,640 --> 00:06:29,100
‫- لا أعلم، ولكنني...
‫- قلتُ إنني بخير، ألم أفعل؟

56
00:06:33,850 --> 00:06:35,180
‫سأذهب للبحث عن (هافي)

57
00:06:35,760 --> 00:06:37,100
‫أليس هنا؟

58
00:06:38,010 --> 00:06:40,100
‫- هل تريد أي مساعدة؟
‫- لا

59
00:06:58,510 --> 00:07:02,930
‫يا لهذه الطباع النكِدة!

60
00:07:04,010 --> 00:07:05,350
‫مَن مات؟

61
00:07:07,430 --> 00:07:08,890
‫لا، أنا جادة، مَن هذا الشاب؟

62
00:07:11,220 --> 00:07:15,220
‫(ميستي)؟ حقاً؟
‫أهذه فكرتك اللامعة؟

63
00:07:16,220 --> 00:07:17,930
‫هل لديك فكرة أفضل؟

64
00:07:18,350 --> 00:07:21,470
‫أظن أنّ ما أردتِ قوله هو
‫"مرحباً يا (ميستي)"

65
00:07:21,600 --> 00:07:23,510
‫"سررتُ برؤيتك بعد كل هذا الوقت!"

66
00:07:23,640 --> 00:07:26,390
‫"شكراً على حضورك لمساعدتنا
‫بالتستّر على جريمة قتل!"

67
00:07:26,510 --> 00:07:28,100
‫لمَ يستمر الكل باستخدام هذا الوصف؟

68
00:07:28,220 --> 00:07:31,260
‫فأنا لم أستيقظ اليوم قائلة
‫"ماذا سأفعل اليوم؟"

69
00:07:31,390 --> 00:07:35,720
‫"وجدتها! سأعرف أنّ حبيبي هو المتعقّب السافل
‫وسأضربه حتى الموت!"

70
00:07:36,260 --> 00:07:39,010
‫سأدخل إلى السجن!
‫سأقضي بقية حياتي في السجن!

71
00:07:39,140 --> 00:07:40,890
‫كلا، غير صحيح
‫لن يحصل ذلك

72
00:07:41,050 --> 00:07:44,680
‫طالما تصغين إليّ وتفعلن ما أقوله تماماً
‫اتفقنا؟

73
00:07:44,800 --> 00:07:49,430
‫إن لم تطفئن هواتفكن بعد
‫أقترح عليكنّ فعل ذلك الآن

74
00:07:49,680 --> 00:07:52,720
‫- أين هاتفه؟
‫- أخذته إلى منزلي ووضعته في خزنتي

75
00:07:52,850 --> 00:07:57,930
‫حسناً، حالما ننهي العمل هنا
‫ستذهبين إلى منزلك، ستقضين عليه وتدمّرين شريحته

76
00:07:58,510 --> 00:08:01,180
‫اتفقنا؟
‫وبعدها، افعلي المثلي بهاتفك

77
00:08:02,220 --> 00:08:06,680
‫لم أرَ أي كاميرات مراقبة
‫هل رآك أحد الجيران قادمة إلى هنا؟

78
00:08:07,470 --> 00:08:09,220
‫لا أظن ذلك

79
00:08:09,680 --> 00:08:12,970
‫حسناً رائع، إذاً سندمّر الدليل فحسب

80
00:08:13,350 --> 00:08:16,140
‫(شونا)، أنتِ الفضلى باستخدام السكين
‫هذا واضح

81
00:08:17,260 --> 00:08:19,010
‫لذا ستهتمين بأمر الجثة

82
00:08:21,470 --> 00:08:22,760
‫أعني تقطيعها

83
00:08:23,640 --> 00:08:25,220
‫يا إلهي! هل تستطيعين فعل هذا؟

84
00:08:25,970 --> 00:08:28,010
‫- نعم
‫- سأساعدك

85
00:08:30,350 --> 00:08:34,550
‫إذاً سأتولى مع (تاي) مهام التنظيف

86
00:08:35,800 --> 00:08:38,640
‫يا للهول! تدفّق منه الدم بغزارة
‫أليس كذلك؟

87
00:08:40,970 --> 00:08:43,970
‫ماذا تنتظرن يا سيداتي؟
‫غيّرن ملابسكنّ ولنبدأ العمل

88
00:08:47,140 --> 00:08:48,470
‫شكراً

89
00:08:49,720 --> 00:08:51,970
‫أما زلتِ تذكرين كيفية فعل ذلك؟

90
00:08:52,100 --> 00:08:55,970
‫نعم، هذا أشبه بركوب دراجة مقرفة بعد زمن

91
00:09:16,010 --> 00:09:20,100
‫بعد أن قتل حبيبك (ترافيس)
‫ألم تلاحظي أنه كان يتصرف بغرابة؟

92
00:09:20,220 --> 00:09:21,720
‫(ناتالي)، كفّي عن ذلك

93
00:09:22,680 --> 00:09:24,890
‫كنتُ معه يوم وفاة (ترافيس)

94
00:09:26,680 --> 00:09:27,970
‫اتفقنا؟

95
00:09:30,760 --> 00:09:34,390
‫كان يتعاون مع شخص آخر
‫هذا بديهي

96
00:09:35,220 --> 00:09:38,100
‫يجب أن أحصل على هاتفه الخلوي
‫أريد أن أرى رسائله النصية

97
00:09:38,220 --> 00:09:41,680
‫أو ربما كانت مجرد مصادفة

98
00:09:42,140 --> 00:09:45,350
‫وقد قتل (ترافيس) نفسه فعلاً

99
00:09:45,470 --> 00:09:48,760
‫طوال هذا الوقت، كنتِ تبحثين عن مؤامرة كبرى

100
00:09:49,970 --> 00:09:54,930
‫ماذا لو كانت الحقيقة ببساطة
‫أننا أصبحنا جميعاً مضطربين بعد ما حدث لنا؟

101
00:09:55,430 --> 00:10:02,300
‫- ماذا لو كنتِ تبحثين عن إجابات لا وجود لها؟
‫- لا، لم يخطر ذلك ببالي

102
00:10:13,430 --> 00:10:14,720
‫(نات)...

103
00:10:16,260 --> 00:10:17,680
‫أعرف طبيعة الأمر

104
00:10:18,970 --> 00:10:21,680
‫الخِدر والارتياب

105
00:10:21,970 --> 00:10:27,550
‫أحياناً أنظر إلى العالم من حولي
‫وأشعر بأنّ النور قد اختفى منه بالكامل

106
00:10:31,680 --> 00:10:35,220
‫ربما لم يعد يطيق (ترافيس) العيش هكذا

107
00:10:43,550 --> 00:10:46,390
‫ربما عليك البدء بمحاولة مسامحته

108
00:10:56,050 --> 00:10:58,680
‫أشعر بأنني مررتُ بحالة مشابهة من قبل!

109
00:10:58,890 --> 00:11:03,300
‫وأنا كنت أفكر في أنّ أسوأ ما قد يحدث لي
‫في نهاية هذا الأسبوع هو خسارة الانتخابات

110
00:11:03,470 --> 00:11:05,260
‫لقد صوّتُ لصالحك

111
00:11:05,800 --> 00:11:08,180
‫ولم أتسجّل سوى لأشارك بهيئة المحلّفين

112
00:11:09,140 --> 00:11:11,680
‫- متى سيعلنون عن النتيجة؟
‫- غداً

113
00:11:14,720 --> 00:11:18,350
‫- يا للهول، هل هذا...؟
‫- البقية تُصفّى في حوض الاستحمام

114
00:11:18,720 --> 00:11:20,260
‫حسناً، ممتاز، إذاً...

115
00:11:20,390 --> 00:11:23,680
‫حين يتم ذلك، ضعي ما تبقّى في الحقيبة
‫وادفنيها في متنزه (هاكلبارني)

116
00:11:24,010 --> 00:11:27,680
‫لديّ معول في صندوق سيارتي
‫يمكنك استعارته، ولكن أريد استعادته

117
00:11:27,760 --> 00:11:31,550
‫وقد بادرتُ بتوضيب بعض أمتعته
‫وكتبه ومستحضراته وما شابه

118
00:11:31,680 --> 00:11:32,970
‫وسآخذ هذه الأغراض معي وأتخلّص منها

119
00:11:33,100 --> 00:11:36,800
‫وهكذا إن أتى أحدهم للبحث عنه
‫سيبدو الأمر وكأنه قد ذهب في رحلة

120
00:11:36,930 --> 00:11:41,680
‫وبعد ذلك؟ ماذا لو نبش حيوان جثّته؟
‫ماذا لو شمّه كلب أحد المتنزّهين؟

121
00:11:42,600 --> 00:11:47,680
‫هذا لا يهم، إذ لا فائدة من جذع الجسم
‫هذا معروف!

122
00:11:47,930 --> 00:11:52,050
‫هذا مقصدي من كل هذا الأمر
‫لا داعي للقلق سوى من ناحية الرأس واليدين

123
00:11:52,600 --> 00:11:56,430
‫- ما الخطة حيال هذه الأطراف إذاً؟
‫- لا تقلقي حيال ذلك، سأتولى الأمر بنفسي

124
00:11:56,930 --> 00:11:58,680
‫"المجوس"

125
00:12:12,970 --> 00:12:18,470
‫مرحباً، غليتُ بعض الماء للشرب
‫إن كنتنّ تشعرن بآثار الثمالة مثلي

126
00:12:19,470 --> 00:12:20,850
‫هل رأى أحدكم (جاكي)؟

127
00:12:36,720 --> 00:12:38,550
‫ليس لديّ ما أقوله لك

128
00:12:40,050 --> 00:12:44,140
‫أو لأي منكم، أعني...
‫ما كان هذا بحقكم؟

129
00:12:44,510 --> 00:12:46,180
‫نعم، وكأنك بريئة جداً!

130
00:12:46,470 --> 00:12:50,510
‫اسمعوا، لستُ مَن فقد صوابه بالكامل
‫ليلة البارحة

131
00:12:50,640 --> 00:12:52,430
‫صحيح، بل كنتِ منهمكة بمضاجعة (ترافيس)

132
00:12:52,550 --> 00:12:57,890
‫مهلاً، اسمعن، أنا متأكد
‫من أننا قد قلنا وفعلنا جميعاً...

133
00:12:58,680 --> 00:13:01,300
‫ما نندم عليه ليلة البارحة بسبب الفطر

134
00:13:01,760 --> 00:13:04,390
‫- لذا أفترض أنّ أفضل ما يمكننا فعله...
‫- مهلاً، مهلاً...

135
00:13:05,100 --> 00:13:08,970
‫- الفطر؟
‫- حسناً، نعم، هذا منطقي

136
00:13:09,140 --> 00:13:11,720
‫تباً! اليخنة!

137
00:13:11,850 --> 00:13:13,180
‫هل خدّرتِنا؟

138
00:13:13,430 --> 00:13:14,720
‫كلا، لم أفعل

139
00:13:16,640 --> 00:13:18,550
‫حسناً، نعم، كانت تلك حادثة

140
00:13:18,970 --> 00:13:21,430
‫- كنتُ أعتزم وضعها لـ(بين)
‫- يا إلهي!

141
00:13:21,550 --> 00:13:23,300
‫هل تدركين مدى جنونك؟

142
00:13:23,430 --> 00:13:24,890
‫كانت ثمار الفطر خاصتي

143
00:13:25,800 --> 00:13:27,970
‫وأنتِ سرقتِها لتضعيها في حسائك الغبي

144
00:13:28,260 --> 00:13:32,550
‫وبالإضافة، ما كان ليحدث أي من هذا
‫لو لم يخدعني لأقع في غرامه

145
00:13:32,680 --> 00:13:34,970
‫- (ميستي)، هلاّ...
‫- مهلاً، توقفا!

146
00:13:37,720 --> 00:13:39,050
‫هل تسمعون هذا؟

147
00:13:44,350 --> 00:13:45,680
‫يا إلهي! يا إلهي!

148
00:13:46,930 --> 00:13:49,640
‫حسناً، التزمن الهدوء جميعاً

149
00:13:51,010 --> 00:13:53,010
‫وكيف يُفترض بنا فعل ذلك بحقك؟

150
00:13:54,800 --> 00:13:58,640
‫- مَن يحمل البندقية؟ أين البندقية؟
‫- إنها مع (ناتالي)، لقد رأيناها

151
00:14:00,680 --> 00:14:02,260
‫(شونا)، السكين

152
00:14:07,550 --> 00:14:10,600
‫- (لوت)، لا تفعلي هذا
‫- (لوتي)، ماذا ستفعلين؟

153
00:15:01,970 --> 00:15:03,760
‫"أهلاً بكم يا خرّيجي عام 1996"

154
00:15:13,050 --> 00:15:14,390
‫ماذا لو عرفن أننا الفاعلان؟

155
00:15:15,970 --> 00:15:18,390
‫اسمع، كل شيء بخير، بحقك

156
00:15:19,890 --> 00:15:21,220
‫تصرف بشكل طبيعي

157
00:15:21,350 --> 00:15:24,300
‫أكاد أختنق يا رجل
‫خضتُ ملايين المحادثات

158
00:15:24,430 --> 00:15:25,760
‫لمَ لا يسعني التفكير في أي حديث؟

159
00:15:28,140 --> 00:15:29,760
‫ها هو

160
00:15:31,220 --> 00:15:32,550
‫مرحباً

161
00:15:33,300 --> 00:15:34,640
‫يا صاحب السمو

162
00:15:35,260 --> 00:15:39,010
‫يا للروعة!
‫لقد كنتَ تمارس الرياضة!

163
00:15:39,550 --> 00:15:44,850
‫أعني، لقد رأيت إعلاناتك، ولكن في هذه الأيام
‫مع كل محسّنات الصور وخاصيات التجميل وما شابه

164
00:15:45,390 --> 00:15:46,680
‫لا يمكن تمييز الواقعيّ فعلاً

165
00:15:46,800 --> 00:15:49,680
‫- مرحباً يا (آلي)
‫- مرحباً يا (راندال)

166
00:15:50,390 --> 00:15:52,510
‫أين (شونا)؟ لم أرَها

167
00:15:52,640 --> 00:15:53,930
‫ستتأخر قليلاً

168
00:15:54,640 --> 00:15:56,550
‫يبدو هذا المكان رائعاً جداً بالمناسبة

169
00:15:56,800 --> 00:16:01,220
‫شكراً، أشعر بأنني مسؤولة عن ذلك
‫أتفهمني؟

170
00:16:01,800 --> 00:16:05,970
‫ليس لمجرد كوني رئيس الصف
‫وإنما كعضو من الفريق

171
00:16:06,430 --> 00:16:07,720
‫لا أعرف إن كنتَ تعرف هذا

172
00:16:08,510 --> 00:16:10,800
‫ولكن كان يُفترض بي أن أكون
‫على متن الطائرة ذلك اليوم

173
00:16:11,050 --> 00:16:15,470
‫- نعم، صحيح، حتماً ينتابك شعور غريب
‫- بالفعل

174
00:16:15,680 --> 00:16:20,140
‫تشكّل حفلات لمّ الشمل هذه
‫طريقة مهمة لتكريم الرابطة التي تجمعنا جميعاً

175
00:16:20,890 --> 00:16:22,350
‫رابطة الصدمة النفسية

176
00:16:22,470 --> 00:16:24,430
‫وهذا الحفل هو الأبرز

177
00:16:24,720 --> 00:16:26,470
‫فَبعد 10 سنوات، مَن يهتم؟

178
00:16:26,680 --> 00:16:30,100
‫بعد عشرين، الكل منشغل بالأولاد وبالعمل

179
00:16:30,550 --> 00:16:34,970
‫أما حفل لمّ الشمل الـ25...
‫فهذه هي المناسبة الأبرز يا عزيزي

180
00:16:35,140 --> 00:16:37,680
‫ستكون الليلة مميزة

181
00:16:37,760 --> 00:16:39,680
‫ستأتي (شونا)، أليس كذلك؟

182
00:16:39,760 --> 00:16:41,470
‫كلاكما ردّ بأنه سيحضر

183
00:16:41,600 --> 00:16:44,680
‫نعم، نعم، ستأتي إلى هنا

184
00:16:48,350 --> 00:16:51,850
‫أقدّم لكِ عزائي الخالص

185
00:16:51,970 --> 00:16:54,890
‫لقد روّعني الخبر

186
00:16:55,390 --> 00:16:57,220
‫كانت بمثابة أم لي

187
00:16:58,970 --> 00:17:00,350
‫ولدى التفكير في الأمر...

188
00:17:00,640 --> 00:17:02,100
‫هذا يجعلنا أشبه بالشقيقتين

189
00:17:02,220 --> 00:17:06,680
‫- آسفة، ذكّريني بِاسمك
‫- (ميستي)، (ميستي كويغلي)

190
00:17:06,760 --> 00:17:09,680
‫من (ساني فيو)
‫لقد كنتُ ممرضة والدتك

191
00:17:09,760 --> 00:17:12,970
‫أو كما أحب أن أتصوّر الأمر
‫ملاكها الحارس

192
00:17:13,510 --> 00:17:16,850
‫بالطبع، أشكرك على قدومك

193
00:17:17,260 --> 00:17:20,220
‫أنا متأكدة من أنّ أمي كانت محظوظة بك

194
00:17:21,640 --> 00:17:23,260
‫أنا كنتُ المحظوظة!

195
00:17:23,680 --> 00:17:26,300
‫لقد قدّمت لي الدعم الكبير
‫حين كنت بحاجة إليه

196
00:17:26,600 --> 00:17:29,300
‫وكانت تبتسم وتضحك دوماً

197
00:17:29,430 --> 00:17:31,350
‫ليس حرفياً بالطبع

198
00:17:31,600 --> 00:17:34,890
‫فبعد الجلطة الأخيرة
‫فقدَت القدرة على التحكم بعضلات وجهها

199
00:17:35,010 --> 00:17:38,470
‫وإنما كنت لا أزال قادرة
‫على الشعور ببهجتها الداخلية

200
00:17:39,550 --> 00:17:43,850
‫آسفة، هل اختلطَت عليك الأمور؟
‫كانت أمي (غلوريا ديجانارو)

201
00:17:44,010 --> 00:17:45,550
‫فلترقد بسلام

202
00:19:01,720 --> 00:19:04,600
‫لعل هذا يعبّر عنك أكثر، مع حبي، (جيف)

203
00:19:28,890 --> 00:19:32,640
"نساء غيّرن العالم"

204
00:19:45,510 --> 00:19:46,800
‫هل أنت بخير؟

205
00:19:46,930 --> 00:19:51,010
‫كيف يُعقل أنني قد بلغتُ الآن
‫أقصى درجات الخوف اليوم؟

206
00:19:52,760 --> 00:19:54,100
‫أليس كذلك؟

207
00:19:54,470 --> 00:19:56,760
‫يا إلهي، مرحباً يا فتاة!
‫مرحباً!

208
00:19:57,680 --> 00:20:00,470
‫لمَ أرَك منذ وقت طويل!
‫ما أخبارك؟ أخبريني

209
00:20:01,300 --> 00:20:04,930
‫نعم، كما تعلمين، كنت أقوم بالبستنة
‫وأحضر لقاءات الأساتذة

210
00:20:05,300 --> 00:20:06,680
‫وأقطع أوصال جثة حبيبي...

211
00:20:07,220 --> 00:20:08,930
‫حسناً، تعالي

212
00:20:12,470 --> 00:20:13,760
‫انتظراني

213
00:20:14,220 --> 00:20:16,100
‫يا للروعة!

214
00:20:16,430 --> 00:20:19,430
‫قلتُ إنني سآتي
‫عقدتُ اتفاقاً، أليس كذلك؟

215
00:20:19,850 --> 00:20:21,800
‫حسناً، فلنفعل هذا

216
00:20:22,100 --> 00:20:25,850
‫"خرّيجو عام 1996
‫بعد 25 عاماً"

217
00:20:46,350 --> 00:20:47,680
‫"(يلوجاكتس)"

218
00:21:17,760 --> 00:21:19,100
‫لقد أتيتِ

219
00:21:20,510 --> 00:21:22,680
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

220
00:21:22,800 --> 00:21:25,970
‫لا أصدق أنكم جميعاً هنا فعلاً
‫سيكون هذا ممتعاً جداً

221
00:21:26,180 --> 00:21:28,640
‫حسناً، فلنلتقط صورة
‫مَن يمكنه تصويرنا؟

222
00:21:28,800 --> 00:21:30,550
‫(موريال)! (موريال)، تعالي إلى هنا

223
00:21:31,100 --> 00:21:33,430
‫- تعالي، صورة العام!
‫- معي؟

224
00:21:34,510 --> 00:21:35,800
‫لا تطرفوا بأعينكم

225
00:21:49,800 --> 00:21:52,010
‫اسمعي، يمكنني مساعدتك بهذا
‫سبق أن أشعلتُ النار

226
00:21:52,140 --> 00:21:53,850
‫نعم، صحيح

227
00:21:54,850 --> 00:21:56,800
‫وكأننا سنثق بك لطهو الطعام!

228
00:21:58,510 --> 00:21:59,850
‫اسمعي، أحاول المساعدة فحسب

229
00:22:01,100 --> 00:22:03,600
‫- اتفقنا؟ لذا...
‫- يا للهول يا (ميستي)، ابتعدي بحقك!

230
00:22:15,720 --> 00:22:18,510
‫(شونا)، لا تفعلي هذا
‫سيثير هذا غثيانك

231
00:22:36,550 --> 00:22:37,850
‫مرحباً

232
00:22:49,470 --> 00:22:50,760
‫تعالي

233
00:22:52,430 --> 00:22:53,720
‫تحدثي معي

234
00:22:54,350 --> 00:22:55,680
‫لماذا؟

235
00:22:57,140 --> 00:22:59,930
‫لكي تخبريني بمدى غبائي؟

236
00:23:00,680 --> 00:23:01,970
‫لستِ غبية

237
00:23:04,680 --> 00:23:08,010
‫أظن أنّ شيئاً مخيفاً جداً قد أصابك

238
00:23:08,470 --> 00:23:11,890
‫وأنت تحاولين التعامل مع ذلك
‫أفهم ذلك، ولكن يا (فان)...

239
00:23:12,010 --> 00:23:13,680
‫رأيتُ شيئاً يا (تاي)

240
00:23:15,970 --> 00:23:19,010
‫بعد أن حدث الأمر

241
00:23:20,430 --> 00:23:25,680
‫لا أظن أنني كنت ميتة
‫ولكنني لم أكن حيّة فعلاً

242
00:23:29,010 --> 00:23:33,390
‫أظن أنني كنت بين الحالتين

243
00:23:33,930 --> 00:23:36,510
‫- أو ما شابه
‫- كنتِ بحالة صدمة

244
00:23:37,680 --> 00:23:38,970
‫- كان جسدك...
‫- لا

245
00:23:39,470 --> 00:23:40,760
‫أنا متأكدة مما رأيته

246
00:23:42,640 --> 00:23:44,800
‫لا أعرف ما كان معناه

247
00:23:46,760 --> 00:23:49,050
‫ولكنني أعلم أنني رأيتُ شيئاً ما

248
00:23:50,680 --> 00:23:54,220
‫كان يوجد شيء ما معنا هناك

249
00:23:57,220 --> 00:23:58,760
‫حسناً، إذاً...

250
00:23:59,930 --> 00:24:02,680
‫خضتِ تجربة الاقتراب من الموت

251
00:24:02,760 --> 00:24:05,640
‫والآن بتِ تؤمنين بماذا؟ بالأشباح؟

252
00:24:06,140 --> 00:24:07,680
‫بشياطين الأشجار؟

253
00:24:08,140 --> 00:24:10,800
‫- بعفاريت الغابات؟ بحقك!
‫- لا تفعلي هذا

254
00:24:11,720 --> 00:24:13,800
‫أفهم أنك خائفة أيضاً

255
00:24:14,850 --> 00:24:18,300
‫ولكن لا تتصرفي وكأنك تملكين
‫أدنى فكرة عما يحدث في الخارج

256
00:24:20,260 --> 00:24:21,600
‫لأنك لا تعرفين شيئاً

257
00:24:22,930 --> 00:24:29,300
‫(فان)، أنتِ تعتقدين أنّ (سبورتي سبايس)
‫هي أقل فتيات (سبايس غيرلز) تقديراً

258
00:24:29,600 --> 00:24:33,050
‫وتعتقدين أنّ (سكولي) أفضل من (مولدير) بكثير

259
00:24:33,180 --> 00:24:36,350
‫- أنت لا تؤمنين بما...
‫- بل ربما أفعل

260
00:24:40,300 --> 00:24:43,510
‫وإن كان هذا سيخلق مشكلة...

261
00:24:47,180 --> 00:24:50,390
‫قولي ذلك فحسب، اتفقنا؟

262
00:24:52,010 --> 00:24:53,350
‫لا

263
00:24:54,550 --> 00:24:58,680
‫وإنما... لن يخلق مشكلة
‫علاقتنا جيدة، لا عليكِ، اتفقنا؟

264
00:25:33,300 --> 00:25:35,180
‫حبذا لو بوسعي القول إنني أذكره أكثر

265
00:25:36,850 --> 00:25:39,300
‫في الواقع، كنتما متشابهَين كثيراً

266
00:25:41,010 --> 00:25:42,350
‫لماذا؟

267
00:25:43,390 --> 00:25:44,720
‫لأنّ كلانا أحبكِ؟

268
00:25:51,800 --> 00:25:53,350
‫لقد قتل نفسه

269
00:25:55,930 --> 00:25:58,760
‫لقد قتل نفسه فعلاً

270
00:26:01,430 --> 00:26:02,720
‫أعلم

271
00:26:09,430 --> 00:26:12,970
‫(كيف)؟ هل أنت قادم؟

272
00:26:13,140 --> 00:26:14,470
‫عليّ الذهاب

273
00:26:15,720 --> 00:26:17,050
‫ولكن...

274
00:26:18,300 --> 00:26:21,680
‫اهتمي بنفسك، اتفقنا؟

275
00:26:25,720 --> 00:26:30,050
‫آمل أن تعثري على ما تحتاجين إليه فعلاً

276
00:26:45,550 --> 00:26:50,680
‫مرحباً، هلّا أحصل على كأسَي (كابرونيه)
‫وجعة وكأس نبيذ أبيض بالصودا رجاءً

277
00:26:51,010 --> 00:26:53,010
‫كيف الحال أيتها المثيرة؟

278
00:26:53,140 --> 00:26:56,720
‫أوتعلم؟ هلاّ تستبدلها
‫بأربع جرعات (تيكيلا) مضاعفة

279
00:26:56,970 --> 00:27:00,100
‫نعم! هل سنحتفل الليلة أم ماذا؟

280
00:27:03,890 --> 00:27:05,220
‫تباً!

281
00:27:05,800 --> 00:27:07,390
‫لقد أخبركِ، أليس كذلك؟

282
00:27:09,680 --> 00:27:13,640
‫إن أخبرتَ أحداً يوماً بما فعلتماه

283
00:27:14,390 --> 00:27:16,680
‫فسأقضي عليك

284
00:27:16,930 --> 00:27:18,470
‫سأبقر أحشاءك وكأنك حيوان

285
00:27:18,720 --> 00:27:22,680
‫وإن عثروا على جثتك، وهذا لن يحصل
‫فلن يكون ذلك مهماً

286
00:27:22,760 --> 00:27:27,970
‫لأنك ستكون مقطّعاً
‫بشكل يجعل التعرّف عليك مستحيلاً

287
00:27:28,300 --> 00:27:29,640
‫هل تفهمني؟

288
00:27:31,930 --> 00:27:34,300
‫- إذاً أنتِ غاضبة؟
‫- نعم

289
00:27:34,680 --> 00:27:35,970
‫(راندي)، أنا غاضبة

290
00:27:36,850 --> 00:27:40,850
‫ولا يمكنني أن أكون غاضبة من (جيفري) الآن
‫لذا سأصبّ جام غضبي عليك

291
00:27:41,430 --> 00:27:42,720
‫شكراً جزيلاً لك

292
00:27:43,640 --> 00:27:45,260
‫- فهمتُ ذلك
‫- جيد

293
00:27:47,260 --> 00:27:48,600
‫أنت صديق جيد

294
00:28:09,680 --> 00:28:11,260
‫هلاّ ننتظر (ناتالي) و(ترافيس)

295
00:28:12,510 --> 00:28:15,220
‫أتعلمين؟ أنا متأكد من أنّ عليهما
‫حلّ بعض المسائل العالقة، لذا...

296
00:28:15,350 --> 00:28:16,680
‫يمكنهما الأكل بعد عودتهما

297
00:28:16,760 --> 00:28:21,850
‫(لوتي)، قلتِ مساء البارحة
‫إننا لن نبقى جائعين لوقت طويل

298
00:28:22,300 --> 00:28:23,640
‫كيف عرفتِ؟

299
00:28:24,300 --> 00:28:27,680
‫- عرفتُ ذلك فحسب
‫- نعم، بل حالفك الحظ فقط

300
00:28:28,640 --> 00:28:31,430
‫الأرجح أنّ الدب شمّ رائحتنا
‫وأتى بحثاً عن الطعام، اتفقنا؟

301
00:28:32,100 --> 00:28:33,470
‫ربما كان يشكو خطباً ما

302
00:28:34,140 --> 00:28:35,470
‫لم يبدُ مريضاً

303
00:28:36,180 --> 00:28:38,890
‫بصراحة في هذه المرحلة
‫لا أعتقد أنني أهتم فعلاً

304
00:28:40,510 --> 00:28:41,800
‫هل يمكننا تناول الطعام فحسب؟

305
00:28:42,800 --> 00:28:44,140
‫مهلاً!

306
00:28:44,260 --> 00:28:48,680
‫هل يجدر بنا...
‫ربما... قول شيء ما؟

307
00:28:48,850 --> 00:28:52,720
‫كتلاوة صلاة الشكر أو ما شابه؟

308
00:28:59,050 --> 00:29:00,390
‫بلى

309
00:29:01,300 --> 00:29:03,430
‫وإنما افعلي ذلك بسرعة، اتفقنا؟

310
00:29:05,180 --> 00:29:06,510
‫(لوت)؟

311
00:29:09,010 --> 00:29:10,350
‫فلنشبك أيدينا معاً

312
00:29:29,050 --> 00:29:32,720
‫- جرعات! لم أحتسِ منها من قبل
‫- خيار صائب

313
00:29:33,050 --> 00:29:38,390
‫أقسم بالله لو أخبرني أي شخص إضافي
‫بأنه كان يفكّر فيّ أو يدعو لأجلي...

314
00:29:39,390 --> 00:29:41,260
‫- فسوف...
‫- سأرفع نخباً

315
00:29:42,550 --> 00:29:43,970
‫نخب الأصدقاء القدامى

316
00:29:51,850 --> 00:29:53,720
‫هلاّ أحظى بانتباه الجميع رجاءً

317
00:29:55,300 --> 00:29:57,800
‫اصمت يا (دوغ)!
‫أنت رجل ناضج!

318
00:30:00,050 --> 00:30:06,050
‫ورد تعريف لمّ الشمل على الإنترنت
‫بأنه "اتحاد يتم من جديد"

319
00:30:06,800 --> 00:30:11,680
‫"اجتماع للأصدقاء أو الأقرباء أو الشركاء
‫بعد فترة من الانفصال"

320
00:30:12,220 --> 00:30:18,390
‫وبالطبع، صف المتخرّجين سيبقون متحدين دوماً
‫بفعل تجربتهم المشتركة في الثانوية

321
00:30:18,510 --> 00:30:22,510
‫ولكن كوننا متخرّجي ثانوية (ويسكاياك)
‫لعام 1996

322
00:30:23,010 --> 00:30:26,390
‫ما يجمع بيننا هو شيء أكبر من ذلك

323
00:30:27,680 --> 00:30:29,300
‫معاً، خضنا مأساة

324
00:30:29,600 --> 00:30:36,430
‫والليلة، معاً، آمل أن نشفى أخيراً وفعلاً

325
00:30:44,510 --> 00:30:46,220
‫ولكن لأجل المضيّ قدُماً

326
00:30:46,430 --> 00:30:49,350
‫علينا أن نستعيد أحداث الماضي أولاً

327
00:30:57,140 --> 00:30:59,510
لأجل هذه الهدية من البراري...

328
00:30:59,680 --> 00:31:02,470
نقدّم شكرنا

329
00:31:08,720 --> 00:31:10,680
شكراً لك

330
00:31:14,430 --> 00:31:16,470
ولِروح الدب...

331
00:31:16,600 --> 00:31:19,510
‫الذي ضحّى بحياته لكي ننجو
‫نقدّم شكرنا

332
00:31:21,180 --> 00:31:22,510
‫- شكراً
‫- شكراً

333
00:31:23,010 --> 00:31:26,260
‫ولآلهة السماء والتراب القديمة
‫نقدّم شكرنا

334
00:31:26,760 --> 00:31:28,470
‫- شكراً
‫- شكراً

335
00:31:33,430 --> 00:31:34,720
‫لم تقوليها

336
00:31:37,050 --> 00:31:38,600
‫(جاكي) لم تقل ذلك

337
00:31:41,760 --> 00:31:45,850
‫كانوا رفاقنا في الصف وأساتذتنا وأصدقاءنا

338
00:31:46,010 --> 00:31:47,680
‫ولكنهم كانوا أكثر من ذلك

339
00:31:47,850 --> 00:31:52,180
‫كانوا أقوياء وجسورين

340
00:31:53,220 --> 00:31:56,430
‫كانوا وسيبقون...

341
00:31:56,930 --> 00:32:00,390
‫مصدر إلهام حقيقي

342
00:32:04,140 --> 00:32:07,510
‫كلا، لم أشكر التراب
‫على إحضار ذلك الدب لنا

343
00:32:07,720 --> 00:32:09,430
‫ما الذي يحدث الآن حتى؟

344
00:32:09,760 --> 00:32:12,800
‫- ما خطبكم جميعاً؟
‫- لا بأس يا رفاق، لا داعي لكي...

345
00:32:12,930 --> 00:32:14,680
‫اصمتي يا (تاي)

346
00:32:16,430 --> 00:32:18,760
‫لا تتظاهري بأنك لم تكوني جزءاً من الأمر

347
00:32:19,300 --> 00:32:22,050
‫ألن نتحدث عن الأمر ببساطة؟

348
00:32:22,550 --> 00:32:25,180
‫هل سننبح نحو القمر الآن
‫ونمارس الجنس الجماعي؟

349
00:32:25,550 --> 00:32:27,510
‫وبشكل ما، سأكون أنا المخطئة؟

350
00:32:27,680 --> 00:32:29,260
‫- مهلاً، مهلاً، ماذا؟
‫- (جاكي)، اهدأي

351
00:32:29,390 --> 00:32:31,850
‫لا تطلبي مني أن أهدأ

352
00:32:34,050 --> 00:32:37,930
‫ماذا كنتِ ستفعلين لـ(ترافيس)
‫ليلة البارحة يا (شونا)؟

353
00:32:42,890 --> 00:32:44,220
‫أجيبيني

354
00:32:46,720 --> 00:32:49,680
‫لا أعلم، لا أذكر

355
00:32:51,970 --> 00:32:53,300
‫ترّهات!

356
00:32:54,300 --> 00:32:56,050
‫كنتِ قد وجّهتِ سكيناً إلى عنقه

357
00:32:59,800 --> 00:33:03,180
‫- لو لم نأتِ، كنتِ لقتلتِه
‫- اصمتي!

358
00:33:04,220 --> 00:33:08,100
‫- لما حدث أي من هذا لولاكِ، لو لم...
‫- أكملي كلامك

359
00:33:09,390 --> 00:33:10,680
‫ماذا؟

360
00:33:11,180 --> 00:33:12,510
‫لو لم أسرقه؟

361
00:33:13,680 --> 00:33:16,510
‫عجباً!
‫يا لسخرية القدر!

362
00:33:22,050 --> 00:33:23,760
‫كانت (شونا) تضاجع (جيف)

363
00:33:24,430 --> 00:33:26,510
‫بدون علمي
‫هل كنتم تعرفون هذا؟

364
00:33:27,970 --> 00:33:31,970
‫نعم، هو المسؤول عن حملها الآن

365
00:33:32,470 --> 00:33:34,260
‫كنتِ أنتِ الفاعلة

366
00:33:34,760 --> 00:33:36,260
‫لقد قرأتِ مذكراتي

367
00:33:36,720 --> 00:33:38,050
‫كيف أمكنك فعل هذا؟

368
00:33:41,550 --> 00:33:43,350
‫لقد كنتِ صديقتي المقرّبة

369
00:33:44,930 --> 00:33:48,050
‫- إنه لا يعجبك حتى
‫- وما أدراكِ؟

370
00:33:49,640 --> 00:33:53,850
‫أنتِ مهووسة جداً بنفسك
‫بحيث أنني متفاجئة بأنك تعلمين بوجود سواكِ

371
00:33:54,300 --> 00:33:57,140
‫أتعلمين أنك لم تسأليني يوماً
‫إن كنت أريد الذهاب إلى (راتغرز)؟

372
00:33:57,890 --> 00:34:00,600
‫بل افترضتِ بأنني سأذهب حيثما تريدين

373
00:34:01,300 --> 00:34:04,350
‫تخبرينني بما عليّ ارتداؤه
‫وبما عليّ فعله وبمَن عليّ معاشرته

374
00:34:04,550 --> 00:34:06,180
‫أنا لا أحب كرة القدم حتى

375
00:34:08,600 --> 00:34:10,680
‫ولكنك تحصلين على كل ما تريدينه

376
00:34:11,300 --> 00:34:13,350
‫طوال الوقت، وكأنه ليس شيئاً يُذكر

377
00:34:13,680 --> 00:34:17,260
‫أما بقيتنا، فكلنا أشبه بالممثلين الاحتياطيين
‫في فيلم حياتك!

378
00:34:17,600 --> 00:34:20,680
‫يا للهول، كم أنّ شخصيتك مبتذلة!

379
00:34:21,510 --> 00:34:24,800
‫هل الشخصية الثانوية الحزينة غاضبة؟

380
00:34:25,390 --> 00:34:28,100
‫هل أجبرتُك على الاقتداء بأفعالي يا (شونا)؟

381
00:34:30,970 --> 00:34:33,180
‫لا بد من أنّ الشعور بالغيرة
‫طوال الوقت متعِب

382
00:34:34,220 --> 00:34:37,300
‫أنت تغارين مني كثيراً
‫بحيث بالكاد يمكنك التنفّس

383
00:34:37,800 --> 00:34:40,140
‫هل تقتبسين الأقوال من فيلم (بيتشز) أمامي الآن؟

384
00:34:41,100 --> 00:34:42,430
‫ماذا؟

385
00:34:42,550 --> 00:34:45,220
‫- لا
‫- لا أغار منك يا (جاكي)

386
00:34:46,350 --> 00:34:47,930
‫بل أشعر بالشفقة عليك

387
00:34:55,680 --> 00:34:57,010
‫لأنك ضعيفة

388
00:34:57,850 --> 00:34:59,850
‫وأظن أنك تعرفين ذلك في أعماقك

389
00:35:00,640 --> 00:35:05,220
‫أنا متأكدة من أنّ الكل في الوطن
‫سيحزن كثيراً لخسارة الأميرة المثالية

390
00:35:05,430 --> 00:35:10,260
‫ولكنهم لن يعرفوا أبداً أنّ وضعك مأساوي
‫وأنك مملة وعديمة الثقة بالنفس

391
00:35:10,390 --> 00:35:13,800
‫أو أنّ الثانوية
‫كانت ستصبح أفضل سنوات حياتك

392
00:35:14,890 --> 00:35:16,350
‫تباً لك!

393
00:35:17,930 --> 00:35:19,260
‫طفح الكيل

394
00:35:19,600 --> 00:35:22,800
‫أتعلمين؟ طفح الكيل
‫اخرجي من هنا!

395
00:35:25,390 --> 00:35:27,600
‫- هيا، اخرجي!
‫- لا

396
00:35:28,220 --> 00:35:31,430
‫لا يمكنني التواجد معك
‫لا يمكنني النظر إليك حتى الآن!

397
00:35:31,550 --> 00:35:32,970
‫تبدو هذه كمشكلة تخصك!

398
00:35:33,800 --> 00:35:35,350
‫لذا ربما عليك الرحيل

399
00:35:40,970 --> 00:35:42,510
‫ربما ستكونين أفضل حالاً

400
00:35:43,390 --> 00:35:45,390
‫بما أننا جميعاً مجانين

401
00:35:46,510 --> 00:35:47,800
‫حسناً، فليتوقف الجميع

402
00:35:47,930 --> 00:35:50,680
‫- لن يخرج أحد
‫- لا تتدخّل أيها المدرّب

403
00:35:50,800 --> 00:35:52,140
‫أتعلمين؟ حسناً

404
00:35:56,300 --> 00:35:57,760
‫(جاكي)، بحقك، لا ترحلي

405
00:35:57,890 --> 00:36:01,390
‫لا تتظاهري بأنّ هذا
‫ليس ما كنت تريدينه طوال الوقت

406
00:36:05,100 --> 00:36:07,180
‫ما عدتُ أعرف مَن أنت

407
00:36:09,640 --> 00:36:11,180
‫ربما لم تعرفيني يوماً

408
00:36:22,550 --> 00:36:27,850
‫عادةً ما ننهي الليلة بتتويج ملك وملكة السهرة

409
00:36:28,470 --> 00:36:30,350
‫ولكنها ليست هنا معنا

410
00:36:31,470 --> 00:36:37,050
‫أعرف أنّ هذا ما كانت تريده (جاكي)

411
00:36:38,350 --> 00:36:42,640
‫(جيف)، (شونا)، تعالا إلى هنا!

412
00:36:43,970 --> 00:36:45,760
‫لا، لا، لا!

413
00:36:46,140 --> 00:36:48,720
‫بلى! بلى!

414
00:36:52,800 --> 00:36:54,180
‫هل تريدين الهرب من هنا؟

415
00:36:57,260 --> 00:37:00,600
‫هيا أيها الاثنان
‫اعتليا حلبة الرقص!

416
00:37:01,220 --> 00:37:03,640
‫ارقصا! ارقصا! ارقصا!

417
00:37:04,890 --> 00:37:06,220
‫هيا!

418
00:37:06,930 --> 00:37:08,260
‫ها نحن ذا

419
00:37:19,680 --> 00:37:20,970
‫هل أنت بخير؟

420
00:37:24,260 --> 00:37:25,600
‫نعم

421
00:37:26,680 --> 00:37:28,010
‫أنا بخير

422
00:37:31,390 --> 00:37:32,680
‫إذاً...

423
00:37:34,600 --> 00:37:37,890
‫هل فعلتِ ذلك؟
‫هل قمتنّ...؟ هل هو...؟

424
00:37:38,180 --> 00:37:39,720
‫نعم

425
00:37:40,760 --> 00:37:42,100
‫اهتممتُ بالأمر

426
00:37:43,220 --> 00:37:44,550
‫ولكن...

427
00:37:44,800 --> 00:37:46,970
‫أظن أنه من الأفضل ألا تعرف كثيراً عن الأمر

428
00:37:49,220 --> 00:37:50,550
‫صحيح

429
00:37:51,640 --> 00:37:53,680
‫أظن أننا سنكون بوضع جيد

430
00:38:31,850 --> 00:38:35,550
‫حسناً، لا تمنعي عني شيئاً

431
00:38:36,350 --> 00:38:37,680
‫كيف كان حفل لمّ الشمل؟

432
00:38:39,430 --> 00:38:40,720
‫كان...

433
00:38:41,010 --> 00:38:42,350
‫كان مذهلاً

434
00:38:43,300 --> 00:38:46,970
‫آسفة لأنني استيقظت متأخرة
‫للصراحة، أعاني آثار الثمالة

435
00:38:47,550 --> 00:38:48,850
‫احتسينا الجرعات

436
00:38:48,970 --> 00:38:50,800
‫- يبدو أنك قضيتِ وقتاً جامحاً
‫- كان كذلك فعلاً

437
00:38:50,930 --> 00:38:54,350
‫استمتعتُ كثيراً بقضاء الوقت مع الأصدقاء القدامى
‫أتعلمين؟

438
00:38:54,680 --> 00:38:56,100
‫والكل أراد التحدث معنا

439
00:38:56,470 --> 00:39:03,470
‫أراني ذلك كم أنّ الناس راغبون...
‫بل بالأحرى بحاجة إلى سماع قصتي

440
00:39:04,010 --> 00:39:07,300
‫ولكنني ما زلت مقيّدة إلى السرير
‫لذا ربما ثمة مانع لفعل ذلك؟

441
00:39:09,800 --> 00:39:12,680
‫أريد فعل ذلك، أريد ذلك فعلاً

442
00:39:13,680 --> 00:39:18,600
‫ولكن كيف أتأكد من أنني حالما أطلق سراحك
‫لن تقومي...

443
00:39:18,680 --> 00:39:20,180
‫ماذا؟ بالذهاب إلى الشرطة؟

444
00:39:22,140 --> 00:39:24,220
‫(ميستي)، هل تعرفين ما هي وظيفتي؟

445
00:39:25,220 --> 00:39:27,300
‫التدخّل في شؤون الآخرين؟

446
00:39:28,390 --> 00:39:29,680
‫أنا مُصلحة

447
00:39:31,510 --> 00:39:34,010
‫أصلِح الفوضى
‫التي يخلّفها الأثرياء وأصحاب النفوذ

448
00:39:34,430 --> 00:39:39,930
‫هذا عمل مقرف، لقلتُ إنه يحطّم الروح
‫لو أنني كنت أذكر ماهية شعور امتلاك واحدة

449
00:39:41,350 --> 00:39:43,600
‫وبصراحة، المبلغ الذي سيعود علينا به ذلك

450
00:39:44,140 --> 00:39:45,720
‫حتى حصتي الصغيرة منه...

451
00:39:47,800 --> 00:39:52,550
‫قمتُ بأشياء كثيرة لا يمكنني نسيانها
‫أو التراجع عنها

452
00:39:52,930 --> 00:39:55,970
‫ولكن على الأقل
‫سأتمكّن من التوقف عن الإضافة إليها

453
00:39:56,100 --> 00:40:01,680
‫لذا إن كنت تعتقدين أنّ الإقامة في نُزل (كاليغولا)
‫كافية لتدفعني لإعادة التفكير في شراكتنا

454
00:40:02,140 --> 00:40:03,600
‫فلم تعرفي طبيعتي بعد

455
00:40:21,800 --> 00:40:23,680
‫مرحباً، يسرّني أنك اتصلتِ

456
00:40:23,970 --> 00:40:27,470
‫آسفة، لم أكن هناك ليلة البارحة
‫وإنما لم أعتقد أنّ...

457
00:40:28,180 --> 00:40:29,510
‫كما تعلمين

458
00:40:30,260 --> 00:40:34,470
‫- كيف حالك؟
‫- أعمل على خطاب الاعتراف بالهزيمة لذا...

459
00:40:34,890 --> 00:40:37,510
‫- آسفة يا (تاي)
‫- هل أنتِ كذلك حقاً؟

460
00:40:37,680 --> 00:40:42,970
‫اسمعي، أتصل بك لأعلمك بأنني سأمرّ على المنزل
‫لاحقاً الليلة لإحضار بعض الأغراض

461
00:40:43,100 --> 00:40:44,800
‫بعض الملابس والألعاب لأجل (سامي)

462
00:40:45,100 --> 00:40:47,760
‫نعم بالطبع، لن أكون هناك

463
00:40:47,890 --> 00:40:51,300
‫يجب أن أكون مع طاقم عملي
‫وقت إعلان النتائج

464
00:40:54,850 --> 00:40:56,300
‫لا تريدينني أن أكون هناك

465
00:40:56,680 --> 00:40:59,220
‫فكّرتُ في أنّ ذلك سيكون أسهل على (سامي)

466
00:41:00,010 --> 00:41:02,470
‫صحيح، هل هو بجانبك؟
‫هل يمكنني مكالمته؟

467
00:41:02,600 --> 00:41:04,890
‫في الواقع، إنه في موعد للعب مع...

468
00:41:05,050 --> 00:41:07,680
‫ولد يُدعى (آلفيس)
‫إن كان بوسعك تصديق هذا

469
00:41:07,760 --> 00:41:11,550
‫اسمعي، سأتصل بك غداً
‫ويمكنك مكالمته حينها، اتفقنا؟

470
00:41:12,220 --> 00:41:13,550
‫حسناً

471
00:41:13,890 --> 00:41:15,220
‫أحبك يا (سيمون)

472
00:41:16,220 --> 00:41:17,550
‫سأتصل بك غداً

473
00:41:21,680 --> 00:41:24,760
‫ركنتُ سيارتك في الأمام
‫وحتى أنني ملأتُ خزان وقودك

474
00:41:24,890 --> 00:41:27,510
‫- وملأتُ خزان مياه ماسحات الزجاج
‫- (ميستي)!

475
00:41:35,390 --> 00:41:37,470
‫- ماذا؟
‫- (ميستي)!

476
00:41:37,600 --> 00:41:41,350
‫حسناً، لا بأس
‫رميتها خارجاً، ولكنها عادة مقرفة

477
00:41:41,510 --> 00:41:45,300
‫- وهل تعلمين كم أنّ هذا مضرّ لك؟
‫- نعم، لهذا أفعل ذلك

478
00:41:46,180 --> 00:41:48,760
‫بحقك، تعلمين أنه بوسعي شراء المزيد منها

479
00:41:49,140 --> 00:41:51,600
‫وفّري عليّ عناء التوقف في الطريق

480
00:42:03,050 --> 00:42:06,640
‫إذاً ما هي خطوتنا التالية؟
‫د.(فيل)؟ (أوبرا)؟

481
00:42:06,720 --> 00:42:10,510
‫- هلاّ أعيّن وكيلاً إعلامياً
‫- في نهاية المطاف، نعم

482
00:42:10,800 --> 00:42:14,930
‫في البداية، سأتصل ببعض معارفي
‫في الوكالات الأدبية الهامة

483
00:42:15,220 --> 00:42:18,510
‫ولكن دعي تلك المسألة لي
‫لكي أقوم بجانبي من الاتفاق

484
00:42:18,680 --> 00:42:22,640
‫في الوقت الراهن، فكري في الممثلة
‫التي تريدينها أن تجسّد دورك في الفيلم

485
00:42:23,100 --> 00:42:24,430
‫(ميريل ستريب)!

486
00:42:24,930 --> 00:42:27,680
‫- لا، لا، لا، لا، (سكارليت جوهانسون)
‫- حسناً

487
00:42:28,100 --> 00:42:33,220
‫أو... مَن هي الممثلة في ذلك الفيلم
‫عن النساء الثريات اللواتي يقتلن رجلاً؟

488
00:43:34,010 --> 00:43:35,350
‫تباً!

489
00:43:55,600 --> 00:43:56,890
‫(هافي)!

490
00:44:01,760 --> 00:44:03,100
‫(هافي)!

491
00:44:04,890 --> 00:44:06,220
‫(هافي)!

492
00:44:13,220 --> 00:44:14,550
‫أنا...

493
00:44:15,100 --> 00:44:16,600
‫أعجز عن إيجاده

494
00:44:17,260 --> 00:44:19,550
‫- قد يكون في الكوخ
‫- لا

495
00:44:19,850 --> 00:44:21,180
‫حدث شيء ليلة البارحة

496
00:44:21,680 --> 00:44:22,970
‫إذاً سأساعدك بالبحث عنه

497
00:44:26,970 --> 00:44:28,300
‫لا أريد مساعدتك

498
00:44:30,760 --> 00:44:32,100
‫أعلم

499
00:44:44,390 --> 00:44:46,680
‫لا أريد مساعدتك اللعينة يا (نات)

500
00:44:48,260 --> 00:44:49,600
‫أعلم

501
00:45:03,300 --> 00:45:04,680
‫أنا آسف جداً

502
00:45:08,470 --> 00:45:09,870
لم أرغب في ذلك

503
00:45:17,390 --> 00:45:20,100
‫أحبك يا (ناتالي)

504
00:45:53,180 --> 00:45:54,510
‫ما هذا بحق السماء؟

505
00:46:15,050 --> 00:46:17,140
‫تلك الساقطة اللعينة!

506
00:46:36,640 --> 00:46:38,100
‫أظن أنه علينا تربية قطة

507
00:46:39,220 --> 00:46:41,390
‫أظن أنّ القطط لا تنال التقدير الذي تستحقه

508
00:46:43,260 --> 00:46:45,720
‫- نعم
‫- آمل أن تُحسن هذه القطة التصرف

509
00:46:46,850 --> 00:46:48,680
‫وإلا فسينتهي بها الأمر في صينية طهو الفلفل

510
00:46:50,350 --> 00:46:51,760
‫- يا لك من غريب!
‫- مرحباً

511
00:46:52,010 --> 00:46:53,350
‫كيف الحال يا (كوكومو)؟

512
00:46:55,260 --> 00:46:58,800
‫- ماذا يحدث الآن؟
‫- إننا نشاهد التلفاز

513
00:46:59,430 --> 00:47:01,640
‫- لمَ لا تنضمّين إلينا؟
‫- لديّ فرض منزلي في علم المثلثات

514
00:47:02,050 --> 00:47:03,390
‫وهذا غريب

515
00:47:03,510 --> 00:47:06,850
‫يمكنك الجلوس قليلاً
‫يمكن للفرض أن ينتظر، تعالي

516
00:47:06,970 --> 00:47:09,260
‫تعالي، كنت أوشك على إعداد الفشار

517
00:47:17,800 --> 00:47:21,010
‫والآن، في ما يتعلق بانتخابات سيناتور الولاية
‫حيث يُتوقع وصول النتائج في أي لحظة

518
00:47:21,140 --> 00:47:25,100
‫في محاولة من (تايسا ترنر)
‫للحلول محل (فيل باثهيرست)

519
00:47:25,850 --> 00:47:28,550
‫هيا، اخرجي من هنا
‫كاد يحين الوقت

520
00:47:31,680 --> 00:47:32,970
‫حسناً

521
00:47:33,180 --> 00:47:36,550
‫وآمال مناصريها بفوزها الليلة ضئيلة...

522
00:47:43,350 --> 00:47:45,600
‫فليصمت الجميع، حانت اللحظة

523
00:47:46,640 --> 00:47:50,140
‫الآن وقد وردتنا نتائج الاقتراع
‫في كافة أرجاء المقاطعة الـ31

524
00:47:50,390 --> 00:47:55,100
‫يبدو أنّ هذا السباق الانتخابي
‫كان محتدماً أكثر مما توقع أحد

525
00:48:15,300 --> 00:48:16,640
‫اذهبي للتحدث معها فحسب

526
00:48:37,350 --> 00:48:39,550
‫لم أكن أعلم أنّ الإعلانات لا تزال تُبثّ

527
00:48:41,760 --> 00:48:43,100
‫تعلمين أنني أظهر في إعلان

528
00:48:43,760 --> 00:48:49,760
‫في أخبار محلية، تستعلم السُلطات
‫عن اختفاء فنان من (هوبوكين)

529
00:48:50,220 --> 00:48:54,350
‫يقول المأمور (أوكونور) إنّ (آدم مارتن)
‫البالغ 36 عاماً قد شوهد للمرة الأخيرة يوم الإثنين

530
00:48:54,680 --> 00:48:58,930
‫أقاربه وأصدقاؤه قد قالوا بِقلق
‫إنهم لم يعرفوا شيئاً عنه منذ عدة أيام

531
00:48:59,260 --> 00:49:02,470
‫ما دفعهم إلى إبلاغ السُلطات عن اختفائه

532
00:49:08,220 --> 00:49:10,100
‫أحرقتُه كالعادة

533
00:49:10,350 --> 00:49:14,510
‫ثم أضفتُ الكثير من الزبدة
‫لذا ينبغي بذلك تحسين الوضع

534
00:49:24,850 --> 00:49:28,350
‫حسناً يا ولد، لمَ لا تصعد إلى غرفتك
‫وتحضر بعض الألعاب؟ سوف...

535
00:49:28,850 --> 00:49:30,180
‫أحضِر الحقيبة من القبو

536
00:49:37,970 --> 00:49:40,760
‫- مهما حدث، تأكدي من أننا خضنا حملة جيدة
‫- نعم

537
00:50:35,220 --> 00:50:36,550
‫يا إلهي!

538
00:50:45,890 --> 00:50:47,220
‫الأمر رسمي، عجباً!

539
00:50:47,550 --> 00:50:52,220
‫بتغيّر مذهل للأحداث، تغلّبت (تايسا ترنر)
‫على (فيل باثهيرست)

540
00:50:53,180 --> 00:50:57,390
‫لتصبح أول امرأة سوداء يتم انتخابها
‫في مجلس الشيوخ

541
00:51:18,550 --> 00:51:22,220
‫(ترنر)! (ترنر)! (ترنر)!
‫(ترنر)! (ترنر)!

542
00:51:22,470 --> 00:51:25,140
‫(ترنر)! (ترنر)! (ترنر)!

543
00:51:49,760 --> 00:51:51,100
‫مرحباً

544
00:51:54,180 --> 00:51:55,510
‫هذا غباء

545
00:51:57,970 --> 00:52:01,350
‫آسفة، اتفقنا؟
‫أنا آسفة فعلاً

546
00:52:05,140 --> 00:52:06,470
‫تعالي إلى الداخل

547
00:52:07,180 --> 00:52:08,510
‫أرجوك

548
00:52:30,680 --> 00:52:31,970
‫شكراً

549
00:52:32,300 --> 00:52:33,640
‫البرد قارس في الخارج

550
00:52:41,390 --> 00:52:42,760
‫أنا متعبة جداً

551
00:52:44,550 --> 00:52:46,470
‫تفضلي، سيفيدك هذا

552
00:52:55,970 --> 00:52:57,300
‫شوكولاتة ساخنة؟

553
00:52:58,300 --> 00:52:59,640
‫كيف؟

554
00:53:00,050 --> 00:53:01,390
‫أين عثرت عليه؟

555
00:53:02,300 --> 00:53:03,640
‫هل يهم ذلك؟

556
00:53:07,600 --> 00:53:08,930
‫- (شونا)...
‫- لا عليك

557
00:53:09,970 --> 00:53:11,300
‫سيكون كل شيء بخير

558
00:53:14,050 --> 00:53:15,390
‫أحبك يا (جاكي)

559
00:53:19,470 --> 00:53:21,510
‫كلنا نحبك يا (جاكي)

560
00:53:26,220 --> 00:53:27,930
‫أنتِ أفضل صديقة حظيت بها يوماً

561
00:53:29,140 --> 00:53:30,510
‫تعرفين هذا، أليس كذلك؟

562
00:53:33,300 --> 00:53:34,640
‫أعرف

563
00:53:45,680 --> 00:53:48,600
‫ليس الأمر بالسوء الذي ظننتِه
‫أليس كذلك؟

564
00:54:07,220 --> 00:54:08,850
‫يسرّني أنك انضممتِ إلينا

565
00:54:10,260 --> 00:54:11,600
‫لقد كنا بانتظارك

566
00:54:45,510 --> 00:54:46,800
‫لا!

567
00:54:56,050 --> 00:54:57,800
‫يا للهول!
‫هل هطل الثلج؟

568
00:54:57,930 --> 00:54:59,260
‫بئساً!

569
00:54:59,890 --> 00:55:01,220
‫(جاكي)!

570
00:55:09,100 --> 00:55:13,680
‫لا! لا يا (جاكي)!
‫استيقظي! لا!

571
00:55:14,180 --> 00:55:15,970
‫(جاكي)، استيقظي!

572
00:55:16,970 --> 00:55:18,300
‫لا!

573
00:55:18,600 --> 00:55:20,140
‫لا يا (جاكي)، استيقظي!

574
00:56:39,600 --> 00:56:40,890
‫"اتصال من (سوزي)"

575
00:56:43,430 --> 00:56:45,970
‫(ناتالي)، اتصلي بي بحق السماء!

576
00:56:46,680 --> 00:56:48,260
‫ما الذي ورّطتِني فيه؟

577
00:56:49,180 --> 00:56:51,930
لقد فعلتُ ما طلبتِه مني

578
00:56:52,140 --> 00:56:55,960
‫تحرّيت عن حساب (ترافيس) ‫وعرفتُ مَن أفرغه

579
00:56:56,140 --> 00:56:57,680
‫أظن أنّ أحدهم يتعقّبني

580
00:56:58,220 --> 00:57:02,880
‫قامت (لوتي ماثيوز) بإفراغ الحساب

581
00:57:37,760 --> 00:57:40,840
‫اسفكوا الدماء يا أصدقائي الأعزاء

582
00:57:44,050 --> 00:57:46,930
‫وليحرّرنا الظلام

