﻿1
00:00:35,981 --> 00:00:38,014
‫‏مجموعات من ألف‏
‫‏جميعها من فئة الدولار‏

2
00:00:38,484 --> 00:00:40,454
‫‏المجموع الكامل مائة ألف، أصحيح؟‏
‫‏- أجل‏

3
00:00:41,821 --> 00:00:43,989
‫‏سأعيد لك المائة ألف‏
‫‏جميعها أوراق كبيرة‏

4
00:00:45,449 --> 00:00:48,955
‫‏لا أصدق أنك تعدين‏
‫‏كل هذه الدولارات أسبوعياً، هذا جنوني‏

5
00:00:49,203 --> 00:00:51,701
‫‏ماذا أقول؟‏
‫‏على الزبائن أن يجعلوها تمطر‏

6
00:00:52,081 --> 00:00:53,624
‫‏مفاجئ في هذا الاقتصاد‏

7
00:00:53,895 --> 00:00:55,459
‫‏أماكن التعري محمية من الركود‏

8
00:00:55,626 --> 00:00:58,541
‫‏سيتخلى الرجال عن (لاتيه) الصباح‏
‫‏قبل تخليهم عن رقصات الحضن‏

9
00:00:59,046 --> 00:01:01,257
‫‏- تلك حقيقة‏
‫‏- يجعلون الاقتصاد مستمراً‏

10
00:01:01,382 --> 00:01:02,842
‫‏دولار في كل مرة‏

11
00:01:03,728 --> 00:01:05,188
‫‏سأراك في الأسبوع القادم‏

12
00:01:10,693 --> 00:01:12,445
‫‏هيا، هيا، مال كثير‏

13
00:01:27,335 --> 00:01:28,354
‫‏توقف‏

14
00:01:47,271 --> 00:01:49,107
‫‏يبدو جيداً، حسناً‏

15
00:01:50,191 --> 00:01:51,818
‫‏أجل، الرهن العقاري جاهز‏

16
00:01:51,851 --> 00:01:53,971
‫‏والسمسار مستعد لإنهاء الصفقة عندما نستعد‏

17
00:01:54,946 --> 00:01:56,448
‫‏حسناً، سأكلمك لاحقاً‏

18
00:01:57,407 --> 00:02:00,086
‫‏- عجباً، أن تعمل على ذلك‏
‫‏- أجل سيدتي وبحماس‏

19
00:02:00,285 --> 00:02:01,540
‫‏تعيشين مرة واحدة فقط، أصحيح؟‏

20
00:02:02,037 --> 00:02:03,496
‫‏بوركت لعدم قول (يولو)‏

21
00:02:04,706 --> 00:02:06,374
‫‏انظري، هذا رائع‏

22
00:02:09,746 --> 00:02:11,679
‫‏هذا جميل جداً‏

23
00:02:14,090 --> 00:02:15,926
‫‏- أتستطيع تحمل تكلفة هذا؟‏
‫‏- ماذا؟‏

24
00:02:16,426 --> 00:02:17,700
{\an8}‫‏نجني الراتب ذاته‏

25
00:02:18,219 --> 00:02:20,597
{\an8}‫‏ولكن ليس الراتب المهم‏
‫‏بل طريقة استثماره‏

26
00:02:20,889 --> 00:02:23,600
{\an8}‫‏لم أدرك أنك أصبحت‏
‫‏زعيم استثمارات فجأة‏

27
00:02:23,725 --> 00:02:27,937
{\an8}‫‏لست زعيماً، بل استثمرت صحيحاً‏
‫‏في الوقت المناسب‏

28
00:02:28,313 --> 00:02:29,773
‫‏حسناً، هنيئاً لك‏

29
00:02:31,191 --> 00:02:34,569
{\an8}‫‏متى بدأت بالاهتمام كثيراً بالأشياء المادية؟‏

30
00:02:35,028 --> 00:02:36,126
‫‏لست مادياً‏

31
00:02:37,405 --> 00:02:38,333
‫‏تلك الساعة‏

32
00:02:40,617 --> 00:02:42,452
{\an8}‫‏أظنني اكتفيت من الادخار لليوم الأسود‏

33
00:02:42,869 --> 00:02:44,662
‫‏نعمل بجد‏
‫‏لا تستطيعين أخذ ذلك معك ‏

34
00:02:45,080 --> 00:02:47,013
‫‏مثلاً، عندما أنظر إلى هذه الساعة‏

35
00:02:48,206 --> 00:02:52,295
‫‏تسعدني‏
‫‏وكأن ذلك رد عاطفي على استثماري‏

36
00:02:52,587 --> 00:02:54,047
{\an8}‫‏قد يسمي البعض ذلك بالعائد‏

37
00:02:54,798 --> 00:02:56,549
{\an8}‫‏أنصتا، سرقة سيارة مدرعة‏

38
00:02:57,050 --> 00:02:58,551
‫‏(جوبال) يريد منا جميعاً‏
‫‏الذهاب إلى الموقع‏

39
00:03:04,015 --> 00:03:07,393
{\pos(210,39)}‫‏"انخفاض العملة الرقمية ٣٢%"‏

40
00:03:08,978 --> 00:03:09,675
‫‏أستأتي؟‏

41
00:03:10,897 --> 00:03:11,797
‫‏أجل‏

42
00:03:14,192 --> 00:03:16,803
‫‏أجل، أفهم حقاً‏
‫‏ولكن ماذا لو لم ترتفع؟‏

43
00:03:17,612 --> 00:03:19,489
{\an8}‫‏اعتماداً على ماذا؟ حدس‏

44
00:03:19,781 --> 00:03:21,825
{\an8}‫‏أنصت، أقدر ثقتك حقاً يا (جوردان)‏

45
00:03:21,880 --> 00:03:24,334
{\an8}‫‏ولكنني أملت المزيد‏

46
00:03:25,537 --> 00:03:28,331
{\an8}‫‏فلنبعها الآن قبل أن يزداد جنون‏
‫‏العملة الرقمية‏

47
00:03:29,249 --> 00:03:30,834
‫‏أتقول حقاً إنها انخفضت ١٠% أيضاً؟‏

48
00:03:31,960 --> 00:03:33,503
{\an8}‫‏حسناً، انتظر إذن للوقت الراهن‏

49
00:03:33,628 --> 00:03:36,339
{\an8}‫‏- حسناً، سأعاود الاتصال بك‏
‫‏- أرجوك أخبرني بأنك لا تفكر‏

50
00:03:36,464 --> 00:03:37,924
{\an8}‫‏بشراء العملات الرقمية‏

51
00:03:38,133 --> 00:03:40,593
{\an8}‫‏لا، إنها تنخفض الآن‏

52
00:03:40,718 --> 00:03:42,345
{\an8}‫‏- فحسبته وقتاً جيداً...‏
‫‏- وقتاً جيداً لم؟‏

53
00:03:42,929 --> 00:03:44,389
‫‏شراء عملة خاسرة‏

54
00:03:46,391 --> 00:03:48,226
{\an8}‫‏ابق بعيداً يا (أو إيه)، حسناً؟‏

55
00:03:48,351 --> 00:03:51,020
‫‏إن أردت شراء الانخفاضات‏
‫‏هناك (إس أند بي فايف هاندرد)، حسناً؟‏

56
00:03:51,146 --> 00:03:54,107
‫‏إنها شركات وأعمال ومال حقيقي‏

57
00:03:54,274 --> 00:03:57,508
{\an8}‫‏أنصتا، المجرم ضرب الحارس الأول‏
‫‏على رأسه بمسدس‏

58
00:03:57,610 --> 00:03:58,926
{\an8}‫‏وأخذ المال وهرب‏

59
00:03:59,237 --> 00:04:00,600
{\an8}‫‏كان هناك حارس آخر‏
‫‏ينتظر في السيارة‏

60
00:04:00,632 --> 00:04:03,326
{\an8}‫‏قفز وأطلق النار‏
‫‏ولكن استطاع الرجل الهروب‏

61
00:04:03,408 --> 00:04:05,160
{\an8}‫‏- أغلفة الرصاصات‏
‫‏- وجدت اثنتان على الرصيف‏

62
00:04:05,245 --> 00:04:07,165
{\an8}‫‏حسناً، علينا إعادتها‏
‫‏للمكتب الفيدرالي رقم ٢٦‏

63
00:04:07,370 --> 00:04:09,414
{\an8}‫‏هل حارس الأمن‏
‫‏الذي ضرب بالمسدس بخير؟‏

64
00:04:09,622 --> 00:04:11,858
{\an8}‫‏ارتجاج بالمخ وبعض الغرز‏
‫‏نقلناه للمستشفى‏

65
00:04:12,041 --> 00:04:14,653
{\an8}‫‏- أرأى المجرم؟‏
‫‏- لا، قال إنه ضرب من الخلف‏

66
00:04:15,820 --> 00:04:17,960
{\an8}‫‏طوله حوالي ١٨٣ ومتوسط البنية‏

67
00:04:18,423 --> 00:04:20,717
{\an8}‫‏- ماذا عن لون بشرته؟‏
‫‏- لم ألق نظرة جيدة‏

68
00:04:20,842 --> 00:04:24,762
{\an8}‫‏كان يضع قناعاً يغطي الوجه بالكامل‏
‫‏وربما لونه أسود‏

69
00:04:25,013 --> 00:04:27,316
‫‏- أقال شيئاً؟‏
‫‏- لا، لا شيء‏

70
00:04:27,932 --> 00:04:29,392
‫‏حدث كل شيء بسرعة‏

71
00:04:29,443 --> 00:04:31,269
{\an8}‫‏رأيته ينطلق باتجاهي‏

72
00:04:31,561 --> 00:04:34,272
{\an8}‫‏سمعت إطلاق النار‏
‫‏حتى أنني رأيت الوميض‏

73
00:04:34,480 --> 00:04:36,503
‫‏حسبتها النهاية حقاً‏

74
00:04:36,941 --> 00:04:39,611
‫‏أظنه يوم سعدي‏

75
00:04:43,281 --> 00:04:44,741
‫‏يبدو أن لديك كاميرات كثيرة‏

76
00:04:45,658 --> 00:04:47,796
‫‏- ٧‏
‫‏- أجل، سنحتاج إلى اللقطات‏

77
00:04:48,036 --> 00:04:49,495
‫‏فوراً‏

78
00:04:50,038 --> 00:04:53,791
{\an8}‫‏حسناً أيها القوم، أعطتنا شرطة‏
‫‏(نيويورك) قضية سرقة سيارة مدرعة‏

79
00:04:53,843 --> 00:04:56,996
{\an8}‫‏تبدو الخامسة في آخر ٢٤ ساعة‏
‫‏للرجل ذاته‏

80
00:04:57,253 --> 00:04:58,713
{\an8}‫‏ويبدو أنه يعمل وحده‏

81
00:04:58,849 --> 00:05:00,924
‫‏في آخر سرقة‏
‫‏تستطيعون رؤية المجرم هنا‏

82
00:05:01,049 --> 00:05:02,967
‫‏يطلق النار على الحارس‏
‫‏ولا يصيبه إطلاقاً‏

83
00:05:03,134 --> 00:05:04,594
‫‏إما لا يجيد استخدام المسدس‏

84
00:05:04,670 --> 00:05:06,179
‫‏أم لم يكن يحاول قتله‏

85
00:05:06,304 --> 00:05:09,015
‫‏ترون من سرقة سابقة اليوم‏
‫‏إنه المجرم ذاته‏

86
00:05:09,349 --> 00:05:10,892
‫‏ترون أيضاً أنه يريد المال بشدة‏

87
00:05:11,017 --> 00:05:13,603
{\an8}‫‏- وكما أقول دوماً...‏
‫‏- الإحباط يجعل الناس خطرين‏

88
00:05:13,937 --> 00:05:17,257
‫‏حسناً، اقتربت‏
‫‏الإحباط يزيد من خطر الناس‏

89
00:05:17,482 --> 00:05:19,129
‫‏هذا الرجل ليس محترفاً بالتأكيد‏

90
00:05:20,026 --> 00:05:22,195
‫‏يبدو وكأنه لم يفكر بالسائق حتى‏

91
00:05:22,276 --> 00:05:24,322
‫‏أو أخذ مسدس الحارس الأمني الأول‏

92
00:05:24,369 --> 00:05:27,700
{\an8}‫‏حسناً، هذا يطابق النظرية الأصلية‏
‫‏بأن الأمر يتعلق بالإحباط‏

93
00:05:27,799 --> 00:05:30,078
‫‏ربما الرجل ليس مجرماً حقيقياً‏
‫‏يحتاج فقط إلى المال بسرعة‏

94
00:05:30,745 --> 00:05:32,013
‫‏أو أنه مدمن ممنوعات‏

95
00:05:32,273 --> 00:05:33,660
‫‏أرأينا مكان ذهاب المجرم؟‏

96
00:05:33,820 --> 00:05:36,106
‫‏أجل، وجدت لقطة الفيديو هذه‏
‫‏على بعد ٦ مبان سكنية‏

97
00:05:36,152 --> 00:05:38,393
‫‏- من موقع الجريمة الأخير‏
‫‏- حسناً‏

98
00:05:39,072 --> 00:05:40,657
‫‏انظروا، لدينا سيارة هروب‏

99
00:05:40,782 --> 00:05:42,575
‫‏أنستطيع تقريب اللقطة لنرى رقم السيارة؟‏

100
00:05:42,700 --> 00:05:45,793
‫‏- علم‏
‫‏- سأبحث عن رقم السيارة الآن‏

101
00:05:46,246 --> 00:05:47,997
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- أجل‏

102
00:05:48,331 --> 00:05:50,766
‫‏أبلغ عن سرقة السيارة هذا الصباح‏
‫‏الساعة ٧٢٦ صباحاً‏

103
00:05:50,986 --> 00:05:52,566
‫‏حسناً، هذه سيارة جديدة جداً‏

104
00:05:52,619 --> 00:05:54,114
‫‏فلنر إن استطعنا دخول‏
‫‏نظام تحديد المواقع في السيارة‏

105
00:05:54,240 --> 00:05:56,575
‫‏حسناً، نظام تحديد الموقع‏
‫‏يظهر أن السيارة‏

106
00:05:56,619 --> 00:05:58,702
‫‏في تقاطع شارعي (همبولدت) وال٦١‏

107
00:06:02,081 --> 00:06:06,085
{\an8}‫‏حسناً، يجب أن تكون السيارة‏
‫‏بمكان ما في هذا الحي‏

108
00:06:07,545 --> 00:06:09,129
{\an8}‫‏انظري، أعتقد أنها هي‏

109
00:06:25,187 --> 00:06:26,939
‫‏مكتب التحقيقات الفيدرالي‏
‫‏لا تتحرك‏

110
00:06:28,327 --> 00:06:30,901
{\an8}‫‏انطلق، لدينا سرقة مسلحة الآن‏

111
00:06:31,151 --> 00:06:33,362
{\an8}‫‏المشتبه به يجري شمالاً على قدميه‏
‫‏في شارع (دايموند)‏

112
00:07:17,948 --> 00:07:18,608
‫‏(تيف)‏

113
00:07:24,955 --> 00:07:26,888
‫‏- مكتب التحقيقات الفيدرالي‏
‫‏- ما هذا؟، أعمل هنا‏

114
00:07:26,928 --> 00:07:28,584
‫‏- أنا حارسة الأمن‏
‫‏- نبحث عن شخص‏

115
00:07:28,792 --> 00:07:30,068
‫‏أرأيت أحداً يمر من هنا؟‏

116
00:07:31,420 --> 00:07:33,589
{\an8}‫‏لم أر أحداً هنا‏
‫‏في آخر ٧ أشهر‏

117
00:07:34,741 --> 00:07:35,681
‫‏المكان خال‏

118
00:07:38,218 --> 00:07:39,115
‫‏ها هو ذا‏

119
00:07:46,561 --> 00:07:47,801
‫‏لا أراه‏

120
00:07:49,938 --> 00:07:53,568
‫‏فقدنا أثر المشتبه به، آخر مرة‏
‫‏رأيناه في تقاطع (لارسون) وال٨٧‏

121
00:08:10,470 --> 00:08:11,930
‫‏لدينا بعض المال هنا‏

122
00:08:12,410 --> 00:08:15,246
‫‏وتبدو هذه الحقيبة كحقيبة الإيداع ذاتها‏
‫‏في نادي التعري‏

123
00:08:15,576 --> 00:08:18,103
‫‏حسناً، ابدؤوا بسيارة ال(أودي)‏
‫‏ابحثوا عن البصمات والحمض النووي‏

124
00:08:18,228 --> 00:08:19,688
‫‏واحرصوا على تجميع‏
‫‏كل هذا المال هنا‏

125
00:08:19,896 --> 00:08:21,356
‫‏- المعذرة‏
‫‏- أمن شيء؟‏

126
00:08:21,999 --> 00:08:22,899
‫‏لا‏

127
00:08:26,736 --> 00:08:28,029
‫‏مرحباً يا (جوبال)‏

128
00:08:28,363 --> 00:08:30,240
‫‏- "لم نجد شيئاً بعد"‏
‫‏- أجل، ونحن أيضاً‏

129
00:08:30,289 --> 00:08:32,534
‫‏نبحث في جميع كاميرات المرور‏
‫‏في الجوار ولكن...‏

130
00:08:32,784 --> 00:08:34,364
‫‏- وكأنه اختفى‏
‫‏- "للوقت الراهن"‏

131
00:08:34,397 --> 00:08:37,330
‫‏ولكننا سنجده، ماذا نعرف‏
‫‏عن السرقة الفعلية في محل الصرافة؟‏

132
00:08:37,544 --> 00:08:39,708
‫‏أجل، (أو إيه) و(سكولا)‏
‫‏يتحدثان إلى الشهود في الموقع‏

133
00:08:41,918 --> 00:08:43,670
‫‏أمسك الحارس (بيتر)‏

134
00:08:43,734 --> 00:08:45,714
‫‏وصوب مسدساً لرأسه وطلب المال‏

135
00:08:45,839 --> 00:08:48,842
‫‏فأفرغت خزنتي في كيس تسوق‏

136
00:08:48,967 --> 00:08:51,428
‫‏٢٦ ألف دولار‏

137
00:08:53,741 --> 00:08:56,601
‫‏حسناً، أتعرف لون بشرته؟‏

138
00:08:57,017 --> 00:08:59,019
‫‏لا، ولكن بدا أنه أبيض‏

139
00:08:59,728 --> 00:09:01,303
‫‏- بدا‏
‫‏- أرجوك‏

140
00:09:01,629 --> 00:09:04,149
‫‏أعرف ما يبدو عليه البيض‏
‫‏كان أبيض، حسناً؟‏

141
00:09:04,606 --> 00:09:06,392
‫‏ألغني إن أردت ولكنه أبيض‏

142
00:09:06,691 --> 00:09:08,572
‫‏- من (بروكلين) على الأرجح‏
‫‏- فهمنا‏

143
00:09:10,028 --> 00:09:10,972
‫‏هذا هو الفيديو‏

144
00:09:31,906 --> 00:09:34,469
‫‏حسناً، الكيس الذي وضعته فيه المال‏
‫‏أكتب عليه "أحب (نيويورك)"؟‏

145
00:09:34,666 --> 00:09:36,573
‫‏أجل، كان بجانب مقعدي‏

146
00:09:36,759 --> 00:09:38,306
‫‏ذهبت للتسوق هذا الصباح‏

147
00:09:40,225 --> 00:09:41,263
‫‏شكراً على مساعدتك‏

148
00:09:41,803 --> 00:09:43,687
‫‏ماذا؟ مهلاً، ماذا عن مالي؟‏

149
00:09:44,330 --> 00:09:45,897
‫‏سنفعل ما بوسعنا‏

150
00:09:46,037 --> 00:09:47,607
‫‏أستفعلون ما بوسعكم؟‏

151
00:09:47,857 --> 00:09:49,317
‫‏ماذا يعني ذلك؟‏

152
00:09:50,026 --> 00:09:50,989
‫‏أبجدية؟‏

153
00:09:51,983 --> 00:09:53,697
‫‏ما قصة القرض في اليوم ذاته؟‏

154
00:09:54,816 --> 00:09:56,943
‫‏يعني ما هو مذكور‏
‫‏قروض في اليوم ذاته‏

155
00:09:57,030 --> 00:09:58,609
‫‏ليس كل شيء هو خدعة‏
‫‏يا صديقي‏

156
00:09:58,907 --> 00:10:00,243
‫‏أجل، لست واثقاً جداً من ذلك‏

157
00:10:02,077 --> 00:10:03,476
‫‏ماذا تسأل حقاً؟‏

158
00:10:04,537 --> 00:10:05,428
‫‏أتحتاج إلى المال؟‏

159
00:10:07,123 --> 00:10:07,921
‫‏ربما‏

160
00:10:08,792 --> 00:10:10,868
‫‏شيء لفترة قصيرة‏
‫‏٣٠ أو ٦٠ يوماً‏

161
00:10:15,382 --> 00:10:18,308
‫‏خرج من الباب الجانبي للمصنع‏
‫‏وأتى من هذا الطريق‏

162
00:10:18,760 --> 00:10:20,341
‫‏لا توجد كاميرات كثيرة للأسف‏

163
00:10:21,179 --> 00:10:22,639
‫‏(تيف)‏

164
00:10:23,765 --> 00:10:24,661
‫‏قناع كامل‏

165
00:10:25,684 --> 00:10:28,687
‫‏- ولدي سترة سوداء‏
‫‏- مر من هنا إذن‏

166
00:10:28,812 --> 00:10:30,563
‫‏لم لا يستطيع مركز العمليات المشتركة‏
‫‏إيجاده على كاميرات الشارع؟‏

167
00:10:33,321 --> 00:10:34,859
‫‏لأنه عبر النفق‏

168
00:10:41,783 --> 00:10:44,327
‫‏- حسناً، أحالفك الحظ؟‏
‫‏- لا زاوية للمكب‏

169
00:10:44,422 --> 00:10:46,913
‫‏- لا زاوية لمدخل النفق‏
‫‏- ماذا عن محطة النفق؟‏

170
00:10:47,288 --> 00:10:50,507
‫‏أجل، رأيت رجلاً لا يرتدي سترة‏
‫‏ويحمل كيساً بلاستيكياً‏

171
00:10:50,621 --> 00:10:53,628
‫‏حسناً، قال مدير صرف الشيكات‏
‫‏إنه وضعه في كيس مكتوب عليه‏

172
00:10:53,753 --> 00:10:54,888
‫‏"أحب (نيويورك)"‏

173
00:10:55,228 --> 00:10:56,281
‫‏قرب صورة الكيس‏

174
00:10:57,127 --> 00:10:59,592
‫‏أجل، ها هو ذا‏
‫‏هلا تقرب صورة المشتبه به‏

175
00:10:59,759 --> 00:11:02,201
‫‏- أجل‏
‫‏- الكيس ذاته ولكن الرجل مختلف‏

176
00:11:02,303 --> 00:11:05,371
‫‏وجدته، اسمه (مايكل هولت)‏
‫‏عمره ٣٥ سنة‏

177
00:11:05,473 --> 00:11:06,933
‫‏سترة مبهرة جداً أيضاً‏

178
00:11:07,058 --> 00:11:10,311
‫‏اعتداء جسيم وسرقة وتهم مختلفة للممنوعات‏

179
00:11:10,458 --> 00:11:13,106
‫‏أجل، ولكن الكيس مميز جداً‏
‫‏ليكون محض صدفة‏

180
00:11:13,145 --> 00:11:15,233
‫‏لا بد أنه شريك‏
‫‏سلمه إياه السارق‏

181
00:11:15,358 --> 00:11:17,652
‫‏- ألدى اللاعب الجديد عنوان؟‏
‫‏- لا شيء حديث‏

182
00:11:17,777 --> 00:11:20,196
‫‏أرى (تويوتا) طراز ٢٠٠٦‏
‫‏مسجلة باسمه‏

183
00:11:21,281 --> 00:11:23,199
‫‏- أفضل من لا شيء‏
‫‏- وأعطي هاتفاً خلوياً جديداً‏

184
00:11:23,324 --> 00:11:25,201
‫‏قبل ٣ أسابيع‏
‫‏من برنامج التواصل الميسر‏

185
00:11:25,271 --> 00:11:26,786
‫‏أحسنت، جده‏

186
00:11:30,457 --> 00:11:31,958
‫‏إشارة الهاتف الخلوي ما تزال فعالة‏

187
00:11:32,083 --> 00:11:33,585
‫‏إنها ضمن ٥٠٠ ياردة‏

188
00:11:35,723 --> 00:11:37,881
‫‏مهلاً، أظنني أرى سيارته‏

189
00:11:43,888 --> 00:11:44,761
‫‏إنه (هولت)‏

190
00:11:49,642 --> 00:11:52,209
‫‏حسناً، أنا و(تيف) سنتبعهما للداخل‏

191
00:11:52,604 --> 00:11:54,009
‫‏أمنا الواجهة الأمامية‏

192
00:12:14,501 --> 00:12:17,378
‫‏أخبرته، لا، هذا ليس هو‏

193
00:12:17,993 --> 00:12:20,713
‫‏مكتب التحقيقات الفيدرالي‏
‫‏ارفعا يديكما الآن‏

194
00:12:23,530 --> 00:12:24,330
‫‏ويحك‏

195
00:12:26,513 --> 00:12:29,679
‫‏- ألق المسدس الآن‏
‫‏- مهلاً، مهلاً‏

196
00:12:29,872 --> 00:12:31,643
‫‏ألقيا سلاحيكما‏
‫‏وإلا سأطلق النار على رأسه‏

197
00:12:31,768 --> 00:12:34,020
‫‏لا تكن غبياً‏
‫‏ألق مسدسك الآن‏

198
00:12:34,479 --> 00:12:36,439
‫‏أتظنينني أمزح؟‏
‫‏سأطلق النار عليه‏

199
00:12:37,190 --> 00:12:38,250
‫‏وماذا بعد؟‏

200
00:12:38,775 --> 00:12:40,090
‫‏ليست لديك سلطة‏

201
00:12:40,357 --> 00:12:43,238
‫‏نحن هنا لاعتقاله‏
‫‏ما ستفعله هو إنقاذ أعماله الورقية‏

202
00:12:43,363 --> 00:12:45,502
‫‏بأي حال سينتهي بك المطاف ميتاً‏
‫‏أتفهمني؟‏

203
00:12:52,080 --> 00:12:53,623
‫‏حسناً، حسناً‏

204
00:12:54,499 --> 00:12:55,959
‫‏لا تطلقا النار رجاء‏

205
00:12:58,670 --> 00:13:00,797
‫‏ارفع يديك الآن‏

206
00:13:01,381 --> 00:13:03,716
‫‏- على الجدار‏
‫‏- استدر الآن‏

207
00:13:06,511 --> 00:13:08,555
‫‏- ماذا يحدث؟‏
‫‏- نعتقلك‏

208
00:13:09,264 --> 00:13:10,765
‫‏هذا ما يحدث‏

209
00:13:17,293 --> 00:13:18,826
‫‏(كريم)، أنا (عمر)‏

210
00:13:19,606 --> 00:13:23,506
‫‏أجل، تلقيت رسالتك الإلكترونية‏
‫‏ولكن تبدو شروطك سخيفة قليلاً‏

211
00:13:25,316 --> 00:13:26,443
‫‏عم تتحدث؟‏

212
00:13:27,470 --> 00:13:29,847
‫‏ماذا تعني بالمخاطرة؟‏
‫‏بطاقتي الائتمانية مثالية تقريباً‏

213
00:13:29,923 --> 00:13:32,183
‫‏قلت ذلك بنفسك‏
‫‏رهني العقاري بنسبة ٧%‏

214
00:13:32,850 --> 00:13:34,310
‫‏لم تطلب ١٨؟‏

215
00:13:37,223 --> 00:13:38,648
‫‏سأعاود الاتصال بك، حسناً‏

216
00:13:40,274 --> 00:13:42,068
‫‏تريد منا (إيزابيل) التحدث إلى (هولت)‏

217
00:13:44,209 --> 00:13:44,716
‫‏أحببت هذا‏

218
00:13:46,072 --> 00:13:47,740
‫‏- أأنت بخير؟‏
‫‏- أجل، أنا بخير‏

219
00:13:47,865 --> 00:13:50,868
‫‏- أمتأكد؟ أتريد التحدث؟‏
‫‏- لا، أعدك بأنه لا يوجد شيء‏

220
00:13:51,786 --> 00:13:55,616
‫‏حسناً، فلنجعل هذا الغبي ينهار‏
‫‏ونأخذ اعترافه‏

221
00:13:57,500 --> 00:13:58,316
‫‏استيقظ‏

222
00:13:59,085 --> 00:14:02,757
‫‏ضمن أشياء أخرى‏
‫‏اعتقلناك بتهمة سرقة مسلحة لمحل صرافة‏

223
00:14:03,670 --> 00:14:06,403
‫‏أنت مخطئ يا رجل‏
‫‏لم أسرق أحداً‏

224
00:14:06,467 --> 00:14:09,416
‫‏خاصة ليس محل صرافة لعين‏
‫‏لست غبياً‏

225
00:14:09,470 --> 00:14:11,430
‫‏أمسكناك تشتري نصف كيلو من الكوكايين‏

226
00:14:11,455 --> 00:14:14,009
‫‏ب٢٦ ألف دولار من المال المسروق‏

227
00:14:14,350 --> 00:14:15,810
‫‏وكان هاتفك معك‏

228
00:14:16,018 --> 00:14:18,223
‫‏ذلك يعني أنني نستطيع تعقبك، أترى؟‏

229
00:14:19,063 --> 00:14:20,523
‫‏هذا يبدو غبياً جداً بالنسبة إلي‏

230
00:14:21,110 --> 00:14:23,983
‫‏حسناً، ربما كذلك‏
‫‏ولكن أنصت، لم أسرق أحداً‏

231
00:14:24,096 --> 00:14:26,198
‫‏(مايكل)، وجدنا الكيس‏
‫‏الذي وضع فيه المالك المال‏

232
00:14:26,270 --> 00:14:27,783
‫‏في المقعد الخلفي لسيارتك‏

233
00:14:28,097 --> 00:14:30,995
‫‏لم يكن لي‏
‫‏سرقته من رجل غامض الشكل‏

234
00:14:31,663 --> 00:14:33,414
‫‏- عم تتحدث؟‏
‫‏- أجل‏

235
00:14:33,789 --> 00:14:37,496
‫‏طريقة نظره متوتراً في الأرجاء‏
‫‏وهو متمسك بالكيس‏

236
00:14:37,563 --> 00:14:39,587
‫‏ارتأيت أن فيه شيئاً جيداً‏

237
00:14:39,712 --> 00:14:42,438
‫‏فعندما لم يكن منتبهاً‏
‫‏دفعته لأسفل الدرج‏

238
00:14:42,464 --> 00:14:43,604
‫‏وأخذت الكيس‏

239
00:14:44,544 --> 00:14:46,218
‫‏وعندما نظرت فيه ورأيت المال‏

240
00:14:46,284 --> 00:14:48,271
‫‏كان ذلك كحلم يتحقق يا رجل‏

241
00:14:48,498 --> 00:14:49,604
‫‏أذلك دفاعك؟‏

242
00:14:50,348 --> 00:14:52,350
‫‏أأخذته من رجل عشوائي؟‏

243
00:14:52,600 --> 00:14:54,268
‫‏أقسم بأنها الحقيقة يا رجل‏

244
00:14:55,102 --> 00:14:57,781
‫‏رأيت فرصة واستغليتها‏

245
00:14:57,889 --> 00:15:00,683
‫‏حسناً، فلنناقش هذا قليلاً‏

246
00:15:02,143 --> 00:15:03,581
‫‏كيف كان شكل الرجل الغامض؟‏

247
00:15:05,396 --> 00:15:08,399
‫‏كان رجلاً أبيض وربما في الأربعين‏
‫‏وحجمه متوسط‏

248
00:15:08,858 --> 00:15:12,403
‫‏هكذا تبقى لدينا‏
‫‏حوالي ربع سكان المدينة‏

249
00:15:12,491 --> 00:15:14,280
‫‏عليك أن تكون أكثر تحديداً‏

250
00:15:14,405 --> 00:15:16,699
‫‏أنصت، ماذا يسعني أن أقول؟‏
‫‏لست بارعاً في تذكر الأمور‏

251
00:15:16,885 --> 00:15:17,571
‫‏(مايكل)‏

252
00:15:18,576 --> 00:15:20,036
‫‏إن لم ترد أن نتهمك‏
‫‏بالسرقة المسلحة‏

253
00:15:20,091 --> 00:15:21,913
‫‏عليك أن تعطينا شيئاً‏
‫‏أفضل من ذلك‏

254
00:15:22,330 --> 00:15:24,707
‫‏لأنه من الصعب تصديق‏
‫‏ما تقوله الآن‏

255
00:15:24,832 --> 00:15:27,638
‫‏أنا جاد يا رجل‏
‫‏لست بارعاً في تذكر الوجوه‏

256
00:15:32,898 --> 00:15:34,125
‫‏ماذا عن هذا؟‏

257
00:15:35,009 --> 00:15:38,804
‫‏كان الرجل يرتدي حذاء غالياً جداً‏

258
00:15:39,185 --> 00:15:40,973
‫‏حذاء غالياً جداً حقاً‏

259
00:15:41,098 --> 00:15:42,725
‫‏أستطيع تذكر هذا القدر‏

260
00:15:47,104 --> 00:15:50,358
‫‏أنصتوا، (مايكل) يقول الحقيقة للأسف‏
‫‏(إيان)‏

261
00:15:50,483 --> 00:15:53,615
‫‏أجل، وجدت لقطة محطة واضحة‏

262
00:16:02,328 --> 00:16:04,580
‫‏إذن، (مايكل) محتال‏
‫‏ولكنه ليس من نبحث عنه‏

263
00:16:04,705 --> 00:16:07,500
‫‏أجل، لدينا لقطة فيديو‏
‫‏من منصة جادة (جاكسون)‏

264
00:16:07,541 --> 00:16:09,167
‫‏حيث قال (مايكل) إنه أخذ الكيس‏

265
00:16:09,502 --> 00:16:10,962
‫‏حسناً، حسناً‏

266
00:16:13,631 --> 00:16:16,870
‫‏حسناً، يبدو مستاء‏
‫‏وكأنه يبحث عن شخص‏

267
00:16:17,030 --> 00:16:18,678
‫‏أفترض أنه (مايكل)‏
‫‏بما أنه أخذ ماله‏

268
00:16:28,354 --> 00:16:30,473
‫‏- أنستطيع تشغيل برنامج التعرف على الوجوه؟‏
‫‏- لا‏

269
00:16:30,999 --> 00:16:32,552
‫‏ جودة التصوير رديئة والزاوية سيئة‏

270
00:16:32,984 --> 00:16:35,558
‫‏مهلاً، أعدها وكبر الحذاء‏

271
00:16:38,656 --> 00:16:40,116
‫‏أعرف هذه العلامة التجارية‏

272
00:16:40,491 --> 00:16:41,951
‫‏سعر الحذاء ١٤٠٠ ألف دولار‏

273
00:16:43,411 --> 00:16:45,338
‫‏- ثمن هذا‏
‫‏- أجل‏

274
00:16:45,871 --> 00:16:47,373
‫‏- كيف تعرف ذلك؟‏
‫‏- أحب الأحذية‏

275
00:16:47,438 --> 00:16:49,083
‫‏كنت أفكر بشراء بعضها‏

276
00:16:50,459 --> 00:16:52,295
‫‏ولكن واضح أنني لم أفعل‏

277
00:16:52,420 --> 00:16:55,251
‫‏حقيقة تفكيرك بذلك تخيفني‏

278
00:16:55,506 --> 00:16:57,842
‫‏أصدقائي، أعتذر عن المقاطعة‏
‫‏ولكن لدينا لقطة على مستوى الشارع‏

279
00:16:57,967 --> 00:16:59,427
‫‏فوق محطة جادة (جاكسون)‏

280
00:17:02,538 --> 00:17:04,223
‫‏يبدو أنه يبحث عن (مايكل)‏

281
00:17:05,683 --> 00:17:07,143
‫‏ثم يركب سيارة أجرة‏

282
00:17:07,310 --> 00:17:09,351
‫‏- أنستطيع رؤية رقم السيارة؟‏
‫‏- أجل سيدتي‏

283
00:17:10,896 --> 00:17:13,524
‫‏حسناً، اتصل بشركة سيارة الأجرة‏
‫‏ولتر أين أوصلوا هذا الرجل‏

284
00:17:18,986 --> 00:17:21,657
‫‏قال سائق سيارة الأجرة‏
‫‏إنه دخل مباشرة بعد أن أوصله‏

285
00:17:22,116 --> 00:17:23,617
‫‏مرت بضع ساعات‏
‫‏أتعتقدون أنه ما يزال هنا؟‏

286
00:17:23,784 --> 00:17:26,954
‫‏فقد للتو كيساً من المال‏
‫‏ربما يعمل على سرقة هذا المكان‏

287
00:17:27,079 --> 00:17:28,914
‫‏حسناً، سنتولى الواجهة الأمامية‏
‫‏وأنتما توليا الواجهة الخلفية‏

288
00:17:29,040 --> 00:17:30,499
‫‏وأنتما راقبا هنا‏

289
00:17:46,932 --> 00:17:49,310
‫‏أنا العميل (زيدان) وهذا العميل (سكولا)‏
‫‏من مكتب التحقيقات الفيدرالي‏

290
00:17:49,435 --> 00:17:50,659
‫‏أرأيت هذا الرجل هنا؟‏

291
00:17:51,687 --> 00:17:53,856
‫‏أجل، هذا المالك (توم)‏

292
00:17:54,357 --> 00:17:56,526
‫‏- (توم هوفمان)‏
‫‏- أهو هنا؟‏

293
00:17:56,901 --> 00:17:58,426
‫‏أجل، إنه هناك عند المشرب‏

294
00:18:03,407 --> 00:18:04,867
‫‏المشتبه به في المبنى‏

295
00:18:20,314 --> 00:18:21,340
‫‏إنه يتحرك‏

296
00:18:26,494 --> 00:18:28,048
‫‏لا بد أنه في إحدى‏
‫‏هذه الغرف‏

297
00:18:31,121 --> 00:18:32,388
‫‏اخرجا‏

298
00:18:33,679 --> 00:18:34,328
‫‏هيا‏

299
00:18:42,688 --> 00:18:44,148
‫‏ابتعدن‏

300
00:18:44,607 --> 00:18:45,734
‫‏تحركن‏

301
00:18:50,946 --> 00:18:51,846
‫‏خرج من الخلف‏

302
00:18:54,186 --> 00:18:55,366
‫‏ألق مسدسك‏

303
00:18:56,285 --> 00:18:57,239
‫‏ببطء‏

304
00:18:58,287 --> 00:18:59,747
‫‏(توماس هوفمان)‏

305
00:19:01,115 --> 00:19:02,625
‫‏أنت رهن الاعتقال‏

306
00:19:02,982 --> 00:19:05,377
‫‏بتهمة السرقة المسلحة ومحاولة القتل‏

307
00:19:06,545 --> 00:19:09,590
‫‏وعلى دفع ١٤٠٠ دولاراً‏
‫‏على هذا الحذاء الغبي‏

308
00:19:18,290 --> 00:19:21,123
‫‏- لست رجلاً سيئاً‏
‫‏- حسناً، سرقت الناس‏

309
00:19:21,750 --> 00:19:24,183
‫‏وأطلقت النار عليهم وضربتهم بالمسدس‏

310
00:19:25,005 --> 00:19:27,083
‫‏هذا تعريف الرجل الشرير‏

311
00:19:29,092 --> 00:19:30,848
‫‏لم أكن أحاول قتل أحد‏

312
00:19:31,781 --> 00:19:34,361
‫‏ثقا بي‏
‫‏كنت أحاول إخافتهم فحسب‏

313
00:19:34,521 --> 00:19:36,428
‫‏لأمنعهم من فعل شيء بطولي‏

314
00:19:38,226 --> 00:19:40,448
‫‏جميعنا نفعل أشياء غبية‏
‫‏عندما نكون خائفين، أصحيح؟‏

315
00:19:41,521 --> 00:19:44,848
‫‏أعني... لم يكن لدي خيار‏
‫‏في الحقيقة‏

316
00:19:45,521 --> 00:19:47,027
‫‏قال إنه سيقتلني‏

317
00:19:47,486 --> 00:19:48,945
‫‏إن لم أحضر له ماله‏

318
00:19:51,562 --> 00:19:52,688
‫‏عم نتحدث؟‏

319
00:19:54,675 --> 00:19:56,036
‫‏(ميسون سيمونيان)‏

320
00:19:56,912 --> 00:19:58,497
‫‏أدين له ب٣٠٠ ألف‏

321
00:19:59,915 --> 00:20:02,751
‫‏قال إنني إن لم أدفع غداً‏
‫‏فسيقتل والدي‏

322
00:20:03,627 --> 00:20:05,087
‫‏ثم يقتلني‏

323
00:20:05,253 --> 00:20:06,976
‫‏كان عليك اللجوء للشرطة‏

324
00:20:07,163 --> 00:20:09,163
‫‏وإخبارهم بما كان يحدث‏
‫‏ولكنك لم تفعل‏

325
00:20:09,341 --> 00:20:11,093
‫‏- لأنك تكذب‏
‫‏- لا أكذب‏

326
00:20:11,802 --> 00:20:15,483
‫‏أسمعت عن العائلة المكون من أربعة‏
‫‏والتي وجدت ميتة الأسبوع الماضي؟‏

327
00:20:15,847 --> 00:20:18,696
‫‏- أجل، حدث ذلك في (كوينز)‏
‫‏- كان ذلك (ميسون)‏

328
00:20:19,582 --> 00:20:20,977
‫‏والد أدين له بمائة ألف‏

329
00:20:21,478 --> 00:20:23,583
‫‏الرجل قتل عائلته بأكملها‏

330
00:20:24,377 --> 00:20:26,023
‫‏تباهى بذلك‏

331
00:20:26,316 --> 00:20:27,776
‫‏قال إنه سيفعل ذلك بي‏

332
00:20:27,901 --> 00:20:29,923
‫‏حسناً، أنصت‏

333
00:20:30,442 --> 00:20:32,682
‫‏لم تدين ل(ميسون) بالمال الكثير؟‏

334
00:20:33,698 --> 00:20:35,158
‫‏غباء‏

335
00:20:36,159 --> 00:20:37,619
‫‏وحظ عاثر كثير أيضاً‏

336
00:20:39,650 --> 00:20:41,636
‫‏عليكما أن تفهما‏
‫‏نشأت فقيراً جداً‏

337
00:20:42,710 --> 00:20:46,843
‫‏ادخرت، عملت من التاسعة للخامسة‏
‫‏ل١٠ أعوام‏

338
00:20:47,129 --> 00:20:48,588
‫‏حتى استطعت فتح ذلك النادي‏

339
00:20:49,923 --> 00:20:51,383
‫‏ثم بدأت أعيش أخيراً‏

340
00:20:52,310 --> 00:20:54,736
‫‏أعيش حقاً‏

341
00:20:55,554 --> 00:20:57,055
‫‏وأذهب إليه عندما أحتاج إلى المال‏

342
00:20:57,656 --> 00:20:59,396
‫‏أعرف أن ذلك كان غباء‏

343
00:20:59,975 --> 00:21:02,676
‫‏ولكن لما تعاملت معي المصارف‏
‫‏لدي دين سيىء‏

344
00:21:03,645 --> 00:21:05,188
‫‏ولكن أعطاني (ميسون) ما احتجت إليه‏

345
00:21:07,774 --> 00:21:09,732
‫‏كان ذلك أشبه بمرض يا رجل‏

346
00:21:10,735 --> 00:21:13,738
‫‏أردت كل شيء‏
‫‏سيارات ونساء وقوارب‏

347
00:21:14,797 --> 00:21:17,257
‫‏وكنت أجني مالاً جيداً أيضاً‏
‫‏وهذا حقيقي‏

348
00:21:17,826 --> 00:21:19,918
‫‏كانت استثماراتي ناجحة ولكن...‏

349
00:21:21,079 --> 00:21:22,539
‫‏ولكن ماذا؟‏

350
00:21:24,040 --> 00:21:25,500
‫‏خسر السوق‏

351
00:21:26,543 --> 00:21:28,003
‫‏خاصة عملتي الرقمية‏

352
00:21:29,638 --> 00:21:31,089
‫‏ستفعل الأسواق ذلك أحياناً‏

353
00:21:32,424 --> 00:21:34,509
‫‏انخفضت بسرعة كبيرة‏

354
00:21:36,331 --> 00:21:40,571
‫‏أنصت، ربما يستطيع محاميك‏
‫‏أن يجد طريقة لتحويل كل هذا الغباء‏

355
00:21:40,657 --> 00:21:42,497
‫‏لصفقة جنونية‏

356
00:21:53,278 --> 00:21:55,511
‫‏- أتعتقد أن هذا المرابي صادق؟‏
‫‏- أجل‏

357
00:21:55,572 --> 00:21:57,908
‫‏اعتقل (هوفمان) لارتكابه ٦ جنايات‏

358
00:21:57,991 --> 00:22:00,285
‫‏وهو مهتم بشخصية (سيمونيان) فقط‏

359
00:22:02,314 --> 00:22:03,234
‫‏يا (تريشا)‏

360
00:22:03,888 --> 00:22:07,121
‫‏هل لدى مكتب الجرائم المنظمة‏
‫‏معلومات عن (مايسون سيمونيان)؟‏

361
00:22:10,115 --> 00:22:11,941
‫‏يبدو أنه هدف عالي المستوى‏

362
00:22:12,172 --> 00:22:13,801
‫‏توجد تحقيقات مفتوحة كثيرة‏

363
00:22:13,901 --> 00:22:15,701
‫‏العميلة المسؤولة عن تعقبه‏
‫‏موجودة هنا في المبنى‏

364
00:22:15,759 --> 00:22:17,378
‫‏- أتودين التحدث إليها؟‏
‫‏- أجل، أخبريها‏

365
00:22:17,405 --> 00:22:18,929
‫‏بأن ذلك قد يكون مفيداً لكلينا‏

366
00:22:21,689 --> 00:22:24,108
‫‏(مايسون سيمونيان) رجل خطير‏

367
00:22:24,817 --> 00:22:26,693
‫‏أتظنين أنه قادر على قتل أحدهم؟‏

368
00:22:26,819 --> 00:22:29,405
‫‏هل يمكن أن يكون متهماً‏
‫‏بقتل عائلة في (كوينز)؟‏

369
00:22:29,530 --> 00:22:31,513
‫‏بالتأكيد، ألقيا نظرة‏

370
00:22:34,368 --> 00:22:36,374
‫‏من المتوحش الذي‏
‫‏قد يفعل شيئاً كهذا؟‏

371
00:22:36,579 --> 00:22:39,308
‫‏نظن أنه متهم ب٥ أو ٦‏
‫‏قضايا قتل لم تحل أيضاً‏

372
00:22:39,540 --> 00:22:41,417
‫‏ولكن حتى الآن استطاع‏
‫‏أن يختفي عن الأنظار‏

373
00:22:41,625 --> 00:22:43,805
‫‏تفقدنا سجل هذا الرجل‏
‫‏لديه سوابق كثيرة‏

374
00:22:43,919 --> 00:22:45,312
‫‏بيع الممنوعات والإتجار بالجنس‏

375
00:22:45,345 --> 00:22:47,131
‫‏- ما مدى صعوبة فتح قضية بشأنه؟‏
‫‏- إنه ذكي‏

376
00:22:47,423 --> 00:22:48,924
‫‏حصل على شهادة دكتوراة في السجن‏

377
00:22:49,633 --> 00:22:51,427
‫‏الحقيقة هي أنه من الصعب أن نقترب منه‏

378
00:22:51,552 --> 00:22:54,378
‫‏حتى الآن، أظن أننا وجدنا‏
‫‏طريقة للنيل من هذا الرجل‏

379
00:22:55,723 --> 00:23:00,185
‫‏هل جننتما؟ لن أساعدكم‏
‫‏في الإيقاع ب(سيمونيان)‏

380
00:23:01,770 --> 00:23:03,939
‫‏إن انقلبت ضده فسأموت‏

381
00:23:04,273 --> 00:23:06,191
‫‏- بالإضافة إلى عائلتي‏
‫‏- إذاً، ستجلس‏

382
00:23:06,278 --> 00:23:08,819
‫‏في زنزانة مساحتها ٢٤٤‏
‫‏ب٣٠٥ سنتيمترات ل٢٠ سنة‏

383
00:23:11,780 --> 00:23:13,345
‫‏يبدو خائفاً، ربما لن يقبل‏

384
00:23:13,824 --> 00:23:16,158
‫‏إن كان يقول الحقيقة‏
‫‏بشأن (سيمونيان) فسيقبل‏

385
00:23:16,924 --> 00:23:20,744
‫‏"ما مدى وضوح تهديدات‏
‫‏(سيمونيان)، ماذا يقول بالضبط؟"‏

386
00:23:21,624 --> 00:23:24,460
‫‏قال حرفياً إنه سيطلق النار على والدي‏

387
00:23:24,531 --> 00:23:26,345
‫‏وسيطلق النار على رأسي‏

388
00:23:27,991 --> 00:23:30,132
‫‏كما قتل العائلة الأخرى‏

389
00:23:31,133 --> 00:23:33,135
‫‏إذاً، الطريقة الوحيدة‏
‫‏للقبض على هذا الرجل‏

390
00:23:33,594 --> 00:23:35,054
‫‏هي إن وضعت جهاز تنصت‏

391
00:23:39,099 --> 00:23:40,893
‫‏كم عدد السنوات التي ستعفيانني منها؟‏

392
00:23:41,936 --> 00:23:44,911
‫‏لا يمكننا منحك رقماً، اتفقنا؟‏

393
00:23:44,980 --> 00:23:47,316
‫‏ولكننا سنوصي بك أمام‏
‫‏المدعي العام الأمريكي‏

394
00:23:47,358 --> 00:23:50,444
‫‏وسنخبره بأنك ساعدتنا‏
‫‏وبالتوتر الذي مررت به‏

395
00:24:01,914 --> 00:24:03,374
‫‏حسناً‏

396
00:24:04,840 --> 00:24:05,553
‫‏أنا موافق‏

397
00:24:26,772 --> 00:24:30,271
‫‏يا رفاق، ركن (مايسون) السيارة‏
‫‏للتو، إنه يدخل برفقة رجل آخر‏

398
00:24:53,687 --> 00:24:55,939
‫‏(مايسون)، أقدر لك لقائي هكذا‏

399
00:24:56,006 --> 00:24:56,973
‫‏اجلس‏

400
00:24:59,901 --> 00:25:02,696
‫‏- أين مالي؟‏
‫‏- هذا ما أردت التحدث إليك عنه‏

401
00:25:02,847 --> 00:25:04,614
‫‏سأحصل عليه ولكن ليس الليلة‏

402
00:25:07,784 --> 00:25:09,244
‫‏هذا خبر سيئ‏

403
00:25:09,321 --> 00:25:11,037
‫‏إنه يكره الأخبار السيئة‏

404
00:25:16,375 --> 00:25:18,086
‫‏إليك ٤٠ ألفاً‏

405
00:25:18,861 --> 00:25:22,215
‫‏وسأحصل على بقية المال، أقسم لك‏
‫‏أحتاج إلى يوم أو اثنين فقط‏

406
00:25:22,255 --> 00:25:26,008
‫‏يومان؟ ظننت أنني أخبرتك‏
‫‏بما سيحدث إن تأخرت‏

407
00:25:26,553 --> 00:25:29,921
‫‏أعلم، أتظن أنني أود أن أتعرض‏
‫‏للقتل مثل العائلة في (كوينز)‏

408
00:25:36,228 --> 00:25:37,295
‫‏ماذا قلت لي؟‏

409
00:25:38,189 --> 00:25:40,442
‫‏أقصد فقط أنني لا أريد المشاكل‏

410
00:25:41,067 --> 00:25:43,695
‫‏يا (تيف)، إنه لا يتناول الطعم‏
‫‏أظن أن (هوفمان) بدأ يتوتر‏

411
00:25:45,614 --> 00:25:47,081
‫‏دعيني أعيده إلى المسار الصحيح‏

412
00:25:49,326 --> 00:25:52,295
‫‏مرحباً يا رفيقي‏
‫‏أيمكنني أن أحضر لكما شراباً؟‏

413
00:25:53,496 --> 00:25:55,081
‫‏لا، لا نريد، شكراً لك‏

414
00:25:55,206 --> 00:25:56,714
‫‏نقوم بعمل هنا يا عزيزتي‏

415
00:25:56,754 --> 00:25:58,088
‫‏أجل، كيف يسير؟‏

416
00:26:01,421 --> 00:26:02,881
‫‏من هذه الساقطة؟‏

417
00:26:04,241 --> 00:26:05,541
‫‏أولاً، لست ساقطة‏

418
00:26:06,295 --> 00:26:07,828
‫‏ثانياً، أنا عشيقته‏

419
00:26:08,115 --> 00:26:09,763
‫‏لذا أعرف كل شيء بشأن عملك‏

420
00:26:14,017 --> 00:26:16,728
‫‏كنت تثرثر عن أعمالنا، أصحيح؟‏

421
00:26:17,020 --> 00:26:19,314
‫‏- أجل، لها فقط‏
‫‏- لأنني الحل‏

422
00:26:19,990 --> 00:26:21,566
‫‏وكيف تكونين كذلك يا عزيزتي؟‏

423
00:26:21,691 --> 00:26:23,151
‫‏والدي، إنه ثري‏

424
00:26:23,568 --> 00:26:26,404
‫‏يمكنني أن أحضر لك بقية المال‏
‫‏ولكن هذا سيستغرق بضعة أيام‏

425
00:26:26,656 --> 00:26:28,823
‫‏وماذا إن لم أكن أريد‏
‫‏المال خلال بضعة أيام؟‏

426
00:26:28,949 --> 00:26:30,825
‫‏"ماذا إن كنت أريده الآن؟‏
‫‏أيمكنك أن تحصلي عليه؟"‏

427
00:26:30,951 --> 00:26:33,662
‫‏عليك أن تضغطي عليه أكثر‏
‫‏يا (تيف)، نحتاج إلى تهديد واضح‏

428
00:26:34,245 --> 00:26:37,269
‫‏- لا، لماذا؟‏
‫‏- لأنني بدأت أفقد صبري‏

429
00:26:38,166 --> 00:26:39,626
‫‏أتريد من ذلك أن يحدث؟‏

430
00:26:40,409 --> 00:26:41,962
‫‏إن قتلته فلن تحصل على شيء‏

431
00:26:43,838 --> 00:26:45,298
‫‏المعذرة؟‏

432
00:26:47,676 --> 00:26:49,386
‫‏من قال شيئاً عن قتل الناس؟‏

433
00:26:50,136 --> 00:26:51,930
‫‏والدها يملك المال يا (مايسون)‏

434
00:26:52,055 --> 00:26:53,556
‫‏والمزيد في خزنة المنزل‏

435
00:26:53,976 --> 00:26:55,850
‫‏كل ما عليها فعله هو أخذ‏
‫‏المال وهو ليس في المنزل‏

436
00:27:04,234 --> 00:27:05,694
‫‏موعد الدفع غداً‏

437
00:27:06,569 --> 00:27:08,238
‫‏افعلا ما عليكما فعله‏
‫‏للحصول على المال‏

438
00:27:09,531 --> 00:27:12,575
‫‏إن لم تفعلا فستكون هناك عقوبات‏

439
00:27:14,591 --> 00:27:16,204
‫‏هذا غامض جداً، لم يمنحنا شيئاً‏

440
00:27:16,971 --> 00:27:17,991
‫‏حسناً‏

441
00:27:18,665 --> 00:27:21,626
‫‏حسناً، (تيف)، عليه أن يأخذ‏
‫‏مال الطعم على الأقل‏

442
00:27:21,751 --> 00:27:22,992
‫‏وإلا لن تكون لدينا قضية‏

443
00:27:26,038 --> 00:27:28,508
‫‏خذ ال٤٠ ألفاً فقط‏
‫‏وسنحضر لك البقية غداً‏

444
00:27:28,633 --> 00:27:30,093
‫‏أجل، يمكنها توفيره‏

445
00:27:33,054 --> 00:27:35,849
‫‏المال بأكمله أو لا شيء‏
‫‏عند منتصف الليل غداً‏

446
00:27:39,352 --> 00:27:40,173
‫‏هيا بنا‏

447
00:27:50,638 --> 00:27:52,574
‫‏إذاً، أصدقاؤنا من مكتب‏
‫‏الجرائم المنظمة كانوا محقين‏

448
00:27:52,699 --> 00:27:53,751
‫‏(مايسون) ذكي‏

449
00:27:54,325 --> 00:27:56,711
‫‏ربما اليوم، سنحاول معه مجدداً غداً‏

450
00:27:56,818 --> 00:27:59,330
‫‏آمل أن يكون أقل توتراً‏
‫‏بعد مرور موعد التسليم‏

451
00:27:59,706 --> 00:28:02,000
‫‏أجل، (ماغي)، أعيدي (هوفمان) إلى هنا‏

452
00:28:02,045 --> 00:28:04,044
‫‏- سنحاول مجدداً غداً‏
‫‏- "تلقيت ذلك"‏

453
00:28:10,800 --> 00:28:12,113
‫‏خرج المتهمان‏

454
00:28:13,180 --> 00:28:14,721
‫‏قام (سيمونيان) بعمل جيد‏

455
00:28:15,346 --> 00:28:18,006
‫‏فلنكن صريحين، أعني أن (هوفمان) غبي‏

456
00:28:18,725 --> 00:28:21,494
‫‏تحدث بأسلوب قوي‏
‫‏وجعل الرجل يتوتر‏

457
00:28:26,858 --> 00:28:28,318
‫‏لا تحب هذا الرجل، أصحيح؟‏

458
00:28:28,485 --> 00:28:31,891
‫‏(هوفمان)؟ بحقك‏
‫‏إنه أسوأ نوع من الرجال‏

459
00:28:32,363 --> 00:28:35,390
‫‏ينفق أكثر مما يكسب ويريد‏
‫‏من الجميع أن يظنوا أنه قوي ومهم‏

460
00:28:35,950 --> 00:28:40,043
‫‏الرجال أمثاله، ذلك الشعور‏
‫‏بالنقص والتبجح بالشجاعة‏

461
00:28:40,622 --> 00:28:42,490
‫‏يمكن النيل منهم بسهولة، صدقني‏

462
00:28:44,250 --> 00:28:45,343
‫‏سأعتبر أنك قلت أجل‏

463
00:28:46,563 --> 00:28:50,256
‫‏آسف، أظن أنني حساس إزاء...‏

464
00:28:50,632 --> 00:28:52,383
‫‏من يكسب الكثير من المقامرة، أتفهمني؟‏

465
00:28:53,836 --> 00:28:54,483
‫‏لماذا؟‏

466
00:28:59,187 --> 00:29:00,873
‫‏عاش أبي هكذا‏

467
00:29:02,310 --> 00:29:05,647
‫‏عمل وكيلاً للعقارات، كل شيء‏
‫‏كان يملكه والنفوذ الذي لديه‏

468
00:29:05,687 --> 00:29:07,816
‫‏كل صفقة، كل شيء أو لا شيء‏

469
00:29:08,441 --> 00:29:10,874
‫‏أعني أننا عشنا حياة رغيدة‏

470
00:29:11,653 --> 00:29:13,488
‫‏في جادة (بارك) ولدينا منزل‏
‫‏على شاطئ (كونيتكت)‏

471
00:29:13,534 --> 00:29:16,032
‫‏ولكن كل ذلك كان وهماً‏

472
00:29:19,369 --> 00:29:21,412
‫‏لم يكن لديه شيء تقريباً عندما توفي‏

473
00:29:21,538 --> 00:29:24,165
‫‏لم تكن ستلاحظ ذلك‏
‫‏من العالم الخارجي‏

474
00:29:25,834 --> 00:29:27,293
‫‏لم يكن لديه رأسمال‏

475
00:29:27,841 --> 00:29:30,588
‫‏لذا أظن أن هذا‏
‫‏سبب كوني حذراً جداً‏

476
00:29:33,633 --> 00:29:35,699
‫‏(نينا) تتصل بي، سأخرج لأجيب‏
‫‏هل ستتولى الأمر؟‏

477
00:29:35,760 --> 00:29:36,626
‫‏أجل‏

478
00:29:46,881 --> 00:29:49,422
‫‏(كريم)، (عمر) يتحدث‏

479
00:29:50,194 --> 00:29:52,610
‫‏أجل، الأمر متعلق بالقرض ولكن أنصت‏

480
00:29:53,601 --> 00:29:57,914
‫‏لن ينجح الأمر، اتفقنا؟‏
‫‏أسعار الفائدة مرتفعة جداً‏

481
00:30:10,879 --> 00:30:12,338
‫‏المعذرة، ٤٠ بالمئة؟‏

482
00:30:13,785 --> 00:30:15,711
‫‏حسناً، بدأت تقول شيئاً جيداً‏

483
00:30:15,751 --> 00:30:17,760
‫‏ماذا عن رسوم بيع المنزل‏
‫‏هل ستتولى أمرها أيضاً؟‏

484
00:30:18,805 --> 00:30:21,306
‫‏- أنصت، أمسكوا ب(تيف)‏
‫‏- ماذا؟‏

485
00:30:21,418 --> 00:30:23,516
‫‏(سيمونيان) ورجله‏
‫‏أخذا (تيف) والحقيبة‏

486
00:30:23,572 --> 00:30:25,101
‫‏هيا‏

487
00:30:29,772 --> 00:30:31,232
‫‏(ماغي)، لدينا مشكلة‏

488
00:30:31,272 --> 00:30:32,942
‫‏(سيمونيان) أخذ (تيف) والمال‏

489
00:30:37,030 --> 00:30:39,073
‫‏(سكولا) يتحدث، نحتاج إلى دعم عاجل‏

490
00:30:39,116 --> 00:30:41,367
‫‏نلاحق سيارة (بي إم دبليو)‏
‫‏رمادية وليس عليها لوحة أرقام‏

491
00:30:41,409 --> 00:30:43,369
‫‏تتجه نحو الغرب بين شارع ١٠٠ و٣٢‏

492
00:30:52,712 --> 00:30:54,172
‫‏- بحقك‏
‫‏- تباً‏

493
00:30:54,238 --> 00:30:56,132
‫‏- المباحث الفيدرالية، حرك الشاحنة‏
‫‏- حركها‏

494
00:30:56,178 --> 00:30:58,134
‫‏عميل فيدرالي، حرك الشاحنة الآن‏

495
00:30:58,392 --> 00:30:59,969
‫‏حركها، الآن‏

496
00:31:00,386 --> 00:31:02,388
‫‏حسناً، سأتولى الأمر، انتظرا‏

497
00:31:13,024 --> 00:31:14,484
‫‏هيا، أين أنت؟‏

498
00:31:16,197 --> 00:31:17,779
‫‏(سكولا)، لا أراه‏

499
00:31:20,281 --> 00:31:22,274
‫‏(جوبال)، فقدناه‏

500
00:31:34,608 --> 00:31:37,111
‫‏هيا يا رفاق، علينا أن نجد‏
‫‏سيارة (بي إم دبليو) تلك‏

501
00:31:37,236 --> 00:31:38,961
‫‏(إيان)، أريد إصدار‏
‫‏تعميم لسيارة (سيمونيان)‏

502
00:31:39,001 --> 00:31:40,821
‫‏- أريد أن تبحث عنه كل الوكالات‏
‫‏- سأعمل على ذلك‏

503
00:31:40,894 --> 00:31:42,961
‫‏أنصتوا، استطعنا‏
‫‏أن نشغل كاميرا زر (تيف)‏

504
00:31:46,412 --> 00:31:48,118
‫‏الزاوية سيئة، قد تكون فاقدة الوعي‏

505
00:32:04,472 --> 00:32:08,458
‫‏مرحباً، ما رأيك بكونك‏
‫‏متورطة في عملي الآن؟‏

506
00:32:18,235 --> 00:32:19,820
‫‏"(سيمونيان)"‏

507
00:32:20,268 --> 00:32:21,822
‫‏إنه هو، (مايسون)‏

508
00:32:24,950 --> 00:32:27,894
‫‏- مرحباً‏
‫‏- أجل، عشيقتك برفقتي‏

509
00:32:28,370 --> 00:32:30,987
‫‏إن أردت أن تستعيدها وهي سليمة‏
‫‏فعليك أن تتحدث إلى والدها‏

510
00:32:31,207 --> 00:32:32,792
‫‏أحضر مالي‏

511
00:32:34,126 --> 00:32:36,501
‫‏حسناً، لا تؤذها فحسب، رجاء‏

512
00:32:37,630 --> 00:32:39,935
‫‏سأحضر المال، أين سنلتقي؟‏

513
00:32:40,188 --> 00:32:42,888
‫‏سأتصل بك بعد ساعة‏
‫‏أحضر المال أولاً‏

514
00:32:43,636 --> 00:32:44,688
‫‏ثم سنلتقي‏

515
00:32:57,691 --> 00:33:00,098
‫‏مرحباً، وصلت (ماغي)‏
‫‏مع (هوفمان)، أين وصلنا؟‏

516
00:33:00,528 --> 00:33:02,404
‫‏أجل، حاولنا تعقب الهاتف‏
‫‏الذي اتصل منه (سيمونيان)‏

517
00:33:02,464 --> 00:33:04,564
‫‏ولكنه مغلق، حسناً‏
‫‏ها نحن ذا‏

518
00:33:37,398 --> 00:33:39,737
‫‏- مهلاً، ماذا حدث؟‏
‫‏- ربما نفدت بطارية كاميرا الزر‏

519
00:33:39,804 --> 00:33:41,531
‫‏أجل، لا يوجد ما‏
‫‏يمكنني فعله من جانبنا‏

520
00:33:41,861 --> 00:33:43,612
‫‏حسناً، فلنعمل مع اللقطات‏

521
00:33:43,664 --> 00:33:46,323
‫‏فلنر ما إن كان فيها أي شيء‏
‫‏يمكننا استخدامه، عنوان، إشارة شارع‏

522
00:33:46,552 --> 00:33:48,409
‫‏لست أرى إشارات شارع‏

523
00:33:48,534 --> 00:33:50,244
‫‏- ولكن‏
‫‏- هذا منزل (سيمونيان)‏

524
00:33:50,278 --> 00:33:51,829
‫‏إنه في (ستيلويل)‏
‫‏على بعد ٧٠٠ مربع سكني‏

525
00:33:51,854 --> 00:33:54,081
‫‏إنه في (بروكلن)، أحضر الجميع‏
‫‏وكل شيء، علينا الذهاب الآن‏

526
00:33:54,206 --> 00:33:55,144
‫‏أجل‏

527
00:33:59,962 --> 00:34:02,721
‫‏لا توجد طريقة آمنة للقيام‏
‫‏بدخول فعال إلى منزل كهذا‏

528
00:34:03,424 --> 00:34:05,009
‫‏ربما علينا أن نحاصره أولاً‏

529
00:34:05,041 --> 00:34:07,511
‫‏ثم نتواصل معه ونحاول‏
‫‏أن نتفاوض للحصول على حل آمن‏

530
00:34:07,636 --> 00:34:09,221
‫‏لا، هؤلاء الرجال لن يتحدثوا أو يستسلموا‏

531
00:34:09,275 --> 00:34:10,806
‫‏- علينا أن نتحرك الآن‏
‫‏- لا، إنه محق‏

532
00:34:10,931 --> 00:34:13,281
‫‏أفضل طريقة هي‏
‫‏أن نربكه بالسرعة والقوة‏

533
00:34:13,601 --> 00:34:15,241
‫‏- أظن أن الخطر...‏
‫‏- لا جدال في ذلك‏

534
00:34:17,108 --> 00:34:18,981
‫‏أقول رأيي فقط، القرار لك‏

535
00:34:19,106 --> 00:34:20,858
‫‏أجل، وصلنا لذا سنفعل هذا‏

536
00:34:26,405 --> 00:34:28,145
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- عم تتحدث؟‏

537
00:34:29,700 --> 00:34:32,385
‫‏أقصد... إن كنت تود‏
‫‏أن تجلس قليلاً لنتحدث‏

538
00:34:32,918 --> 00:34:34,788
‫‏لا يا (سكولا)، أنا بخير‏

539
00:34:36,081 --> 00:34:37,321
‫‏أنا بخير‏

540
00:35:09,490 --> 00:35:10,950
‫‏ارم سلاحك‏

541
00:35:13,577 --> 00:35:15,245
‫‏واصلوا تفقد المكان، سأتولى الأمر‏

542
00:35:17,164 --> 00:35:18,624
‫‏تفضلوا‏

543
00:35:25,464 --> 00:35:26,924
‫‏إنه (سيمونيان)، أطلق النار عليه‏

544
00:35:33,681 --> 00:35:35,293
‫‏(تيف)، (سكولا)، هنا‏

545
00:35:35,975 --> 00:35:37,434
‫‏حسناً، سنهتم بك‏

546
00:35:38,268 --> 00:35:41,021
‫‏سنهتم بك‏

547
00:35:43,273 --> 00:35:44,733
‫‏فلنضعها على الكرسي‏

548
00:35:44,858 --> 00:35:46,527
‫‏بروية‏

549
00:35:51,824 --> 00:35:53,659
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- أجل، أشعر بالدوار فقط‏

550
00:35:53,730 --> 00:35:55,452
‫‏حسناً، دعيني ألقي نظرة‏

551
00:35:57,663 --> 00:35:59,415
‫‏حسناً‏

552
00:35:59,748 --> 00:36:01,792
‫‏ستحتاجين إلى بضع غرز‏
‫‏ولكنك ستكونين بخير‏

553
00:36:02,209 --> 00:36:04,476
‫‏- (تيف)، كان علي أن أكون هناك، آسف‏
‫‏- لا، توقف، اتفقنا؟‏

554
00:36:05,576 --> 00:36:07,756
‫‏حدث ذلك بسرعة‏
‫‏ولم يكن خطأك‏

555
00:36:13,512 --> 00:36:14,725
‫‏حمداً للرب لكونك بخير‏

556
00:36:18,767 --> 00:36:21,733
‫‏وجدناها‏

557
00:36:33,574 --> 00:36:36,920
‫‏إذاً، هل مات (سيمونيان)؟‏

558
00:36:40,073 --> 00:36:40,694
‫‏أجل‏

559
00:36:41,625 --> 00:36:43,125
‫‏وهل والداي بخير؟‏

560
00:36:43,485 --> 00:36:44,425
‫‏إنهما بخير‏

561
00:36:48,422 --> 00:36:49,449
‫‏ماذا الآن؟‏

562
00:36:50,507 --> 00:36:51,967
‫‏قمت بالمطلوب منك في الصفقة‏

563
00:36:52,718 --> 00:36:53,696
‫‏لذا سنقوم بالمطلوب منا‏

564
00:36:54,256 --> 00:36:55,804
‫‏هل ستقاتلون من أجلي؟‏

565
00:36:56,597 --> 00:36:59,076
‫‏هل ستطلبون من وكلاء النيابة‏
‫‏أن يمنحوني صفقة جيدة؟‏

566
00:36:59,266 --> 00:37:00,936
‫‏سأفعل كل ما بوسعي، اتفقنا؟‏

567
00:37:01,629 --> 00:37:03,270
‫‏ولكن سيكون عليك‏
‫‏أن تقضي وقتاً في السجن‏

568
00:37:03,771 --> 00:37:06,648
‫‏لا توجد طريقة لتجنب ذلك‏

569
00:37:13,489 --> 00:37:14,948
‫‏أنا غبي يا صاح‏

570
00:37:16,784 --> 00:37:19,215
‫‏هدرت حياتي بسبب ماذا؟‏

571
00:37:22,494 --> 00:37:23,187
‫‏أجل‏

572
00:37:25,626 --> 00:37:26,674
‫‏هذا يؤسفني يا صاح‏

573
00:37:44,728 --> 00:37:46,788
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- أجل‏

574
00:37:47,141 --> 00:37:50,141
‫‏سأنهي هذا التقرير، لا مشكلة‏

575
00:37:50,361 --> 00:37:54,238
‫‏حسناً، أخبرتني (ماغي) لتوها بأنك‏
‫‏كنت تحاول إتمام صفقة لشقة جديدة‏

576
00:37:58,631 --> 00:38:00,285
‫‏(أو أيه)، ألهذا كنت تمنعني؟‏

577
00:38:00,745 --> 00:38:02,454
‫‏- لأنني كنت أتصرف بقسوة بشأن...‏
‫‏- لا‏

578
00:38:02,565 --> 00:38:05,838
‫‏كنت تتحدث بصراحة‏
‫‏ولا يوجد خطأ في ذلك‏

579
00:38:08,518 --> 00:38:10,879
‫‏لأنه سيسرني أن أساعد، إن كنت‏
‫‏تحتاج إلى المزيد من المال‏

580
00:38:11,004 --> 00:38:12,251
‫‏- لإتمام الصفقة‏
‫‏- لا‏

581
00:38:12,589 --> 00:38:14,078
‫‏أنهيتها‏

582
00:38:15,092 --> 00:38:16,018
‫‏لن أشتري الشقة‏

583
00:38:18,846 --> 00:38:20,658
‫‏تحمل النفقات سيقتلني لذا...‏

584
00:38:21,890 --> 00:38:23,559
‫‏لا أريد أن أعيش وأنا لا‏
‫‏أملك ما يكفي من المال‏

585
00:38:23,684 --> 00:38:26,564
‫‏حسناً، ولكن إن أنهيت الصفقة‏
‫‏ألن تفقد العربون؟‏

586
00:38:28,965 --> 00:38:30,005
‫‏الوضع ليس مثالياً‏

587
00:38:31,150 --> 00:38:32,609
‫‏ولكنه أفضل من الخيار البديل‏

588
00:38:35,571 --> 00:38:36,317
‫‏هل أنت متأكد؟‏

589
00:38:38,031 --> 00:38:39,700
‫‏شقة جديدة، مدينة (نيويورك)‏

590
00:38:39,725 --> 00:38:40,964
‫‏إنه استثمار جيد‏

591
00:38:41,410 --> 00:38:44,136
‫‏أفضل من هراء العملات الرقمية بالتأكيد‏

592
00:38:44,169 --> 00:38:47,040
‫‏أقدر العرض يا (سكولا) ولكنني لا أريد‏

593
00:38:48,816 --> 00:38:49,516
‫‏حسناً‏

594
00:38:52,145 --> 00:38:53,265
‫‏أنصت‏

595
00:38:57,759 --> 00:38:59,219
‫‏لا أعرف كيف أقول هذا‏

596
00:39:01,096 --> 00:39:03,515
‫‏أعتبرنا صديقين عزيزين‏

597
00:39:05,475 --> 00:39:08,945
‫‏لذا عندما تجد نفسك‏
‫‏في مأزق في المرة القادمة‏

598
00:39:11,148 --> 00:39:12,292
‫‏تحدث إلي‏

599
00:39:14,234 --> 00:39:14,965
‫‏اتفقنا؟‏

600
00:39:17,613 --> 00:39:18,505
‫‏حسناً‏

601
00:39:20,372 --> 00:39:20,819
‫‏شكراً لك‏

