﻿1
00:01:11,390 --> 00:01:14,460
{\an8}شرق أفريقيا

2
00:01:17,910 --> 00:01:20,610
{\an8}الحلقة 1

3
00:01:59,640 --> 00:02:01,100
{\an8}لم أكن أريد أن يحدث هذا.

4
00:02:09,880 --> 00:02:11,340
{\an8}أقسم أنني لم أفعل.

5
00:04:00,960 --> 00:04:02,520
هناك نوعان من الناس.

6
00:04:05,660 --> 00:04:08,500
أولئك الذين يعطون الأوامر والذين يتبعونها.

7
00:04:08,720 --> 00:04:11,220
كلاهما لديه دم أحمر في عروقهما.

8
00:04:12,900 --> 00:04:14,460
لا تدع هذا يخدعك.

9
00:04:15,580 --> 00:04:17,900
لأن دم أحد هو نبيل.

10
00:04:20,220 --> 00:04:21,900
الآخر بائس.

11
00:04:23,100 --> 00:04:27,140
هذا هو السبب في أن المرء يعيش بائسة بينما يصدر الآخر الأوامر.

12
00:04:33,920 --> 00:04:37,660
إذا لم يستطع حتى اتباع الأوامر ، فما هي وظيفته الوحيدة...

13
00:04:39,680 --> 00:04:41,860
... ثم يستحق حتى أن يعيش في بؤس.

14
00:04:44,540 --> 00:04:46,100
لا يهمني النبل.

15
00:04:46,840 --> 00:04:48,340
لكن هل كانت جميلة يا رفاق!

16
00:04:48,720 --> 00:04:51,140
كان لدي أي يوم من أيام الأسبوع.  سيئ جدا.

17
00:04:59,300 --> 00:05:00,540
الملفات التي تريدها.

18
00:05:02,540 --> 00:05:03,500
في وقت لاحق.

19
00:05:11,500 --> 00:05:14,620
انظر ، أنا أفهمك ، لكنك حتى لا تستمع إلي.

20
00:05:15,050 --> 00:05:18,000
- ولن يمر شهر حتى.  قلت إنك كنت هناك لمدة ثلاثة أشهر بالفعل.

21
00:05:18,640 --> 00:05:19,980
نحن نفتقدك كثيرا

22
00:05:20,520 --> 00:05:21,900
أفتقدك أيضًا

23
00:05:23,100 --> 00:05:24,660
إذن لماذا ما زلت هناك؟

24
00:05:25,120 --> 00:05:26,760
يجب أن ترى هذا المكان ، نورسا.

25
00:05:27,320 --> 00:05:30,620
لن تصدق مدى امتنان الأشخاص الذين نساعدهم هنا.

26
00:05:30,990 --> 00:05:34,120
أفريقيا لا شيء.  يجب أن ترى حالتنا.

27
00:05:34,360 --> 00:05:36,960
هل تشير إلى حالة منزل دميرهانلي البالغ من العمر 300 عام؟

28
00:05:37,200 --> 00:05:38,820
لا تمزح معي.

29
00:05:38,820 --> 00:05:41,380
الأشخاص الذين يأتون من طبقة النبلاء لهم قلوب أيضًا!

30
00:05:41,960 --> 00:05:44,060
ما زلت لم تعطني تاريخ عودة.

31
00:05:46,440 --> 00:05:49,140
قولي لها شيئاً يا أمي.  أختي لن تسمعني.

32
00:05:49,400 --> 00:05:51,640
أخبرتها الشهر الماضي أن عليها العودة.

33
00:05:51,860 --> 00:05:53,870
لا أعتقد أنه من الضروري أن أكرر نفسي.

34
00:05:54,360 --> 00:05:56,970
لا فائدة من قول نفس الشيء مرتين.

35
00:05:58,260 --> 00:05:59,140
أخت

36
00:05:59,460 --> 00:06:02,500
إذا كنت لن تعود ، على الأقل اعتني بنفسك ، حسنًا؟

37
00:06:03,970 --> 00:06:04,890
على ما يرام.

38
00:06:05,440 --> 00:06:07,080
يرحبون بك.

39
00:06:08,040 --> 00:06:09,180
أنا أحبك كثيراً.

40
00:06:16,840 --> 00:06:17,740
أورهون.

41
00:06:17,740 --> 00:06:19,770
أما نيهان...

42
00:06:19,770 --> 00:06:21,410
مثل هذا الشيء لم يعد موجودا.

43
00:06:25,980 --> 00:06:27,700
سأسافر إلى إريتريا في غضون ساعة.

44
00:06:30,220 --> 00:06:31,660
نيهان ستعود إلى المنزل غدا.

45
00:06:42,560 --> 00:06:46,360
{\an8}شرق أفريقيا

46
00:06:50,990 --> 00:06:52,190
{\an8}افتح فمك.

47
00:06:59,200 --> 00:07:00,200
{\an8}اكثر قليلا.

48
00:07:04,200 --> 00:07:05,160
{\an8}انت بخير.

49
00:07:12,220 --> 00:07:13,200
نيهان؟

50
00:07:14,200 --> 00:07:15,180
هل انت بخير نيهان؟

51
00:07:17,640 --> 00:07:18,500
أنا بخير.

52
00:07:19,400 --> 00:07:20,420
سأكون بخير.

53
00:07:21,080 --> 00:07:22,240
- هل أنت متأكد؟
- نعم أنا.

54
00:07:34,500 --> 00:07:35,960
سيكون سيميثيكون كافيا.

55
00:07:46,850 --> 00:07:47,690
شقيق؟

56
00:07:47,690 --> 00:07:48,680
نيهان.

57
00:07:49,280 --> 00:07:51,960
انا فى المطار.  وضب أغراضك.  أنا سأقلك.

58
00:07:52,440 --> 00:07:54,580
ماذا تعتقد؟  هل انت قادم الى هنا

59
00:07:54,840 --> 00:07:56,190
ستستغرق الرحلة 10 ساعات.

60
00:07:56,190 --> 00:07:58,190
سأقلك وأعود بعد الهبوط.

61
00:07:58,190 --> 00:07:59,860
هل انت قادم حقا

62
00:08:00,200 --> 00:08:01,300
الذي - التي.  أنا قادم.

63
00:08:01,560 --> 00:08:02,860
لكن لا يمكنني العودة.

64
00:08:03,100 --> 00:08:04,260
لا أستطيع يا أورهون.

65
00:08:04,480 --> 00:08:06,140
هم حقا بحاجة لي هنا.

66
00:08:06,360 --> 00:08:08,000
انا لااستطيع.  هذا ببساطة غير ممكن.

67
00:08:08,320 --> 00:08:10,090
أنا لا أسأل إذا كنت تريد العودة.

68
00:08:10,320 --> 00:08:11,760
أنا سأقلك.

69
00:08:11,760 --> 00:08:13,580
وسنعود الليلة.

70
00:08:14,740 --> 00:08:15,660
هذا كل شيء.

71
00:08:15,880 --> 00:08:18,200
أنت لا تعرف ما هو شكل هذا المكان ، أورهون.

72
00:08:18,640 --> 00:08:19,640
حرب اهلية.

73
00:08:19,640 --> 00:08:20,820
دموي.

74
00:08:21,120 --> 00:08:24,220
قامت العصابات إما بقتل أو سجن الأطباء المحليين.

75
00:08:24,800 --> 00:08:26,780
هؤلاء الناس ليس لديهم أحد غيرنا.

76
00:08:26,780 --> 00:08:27,880
انا لااستطيع

77
00:08:27,880 --> 00:08:30,940
الناس هنا يعانون من أمراض سخيفة.

78
00:08:31,520 --> 00:08:33,100
وهي ليست مجرد أمراض.

79
00:08:33,480 --> 00:08:36,300
يقومون باختطافهم وإجبارهم على العمل وحتى بيعهم.

80
00:08:36,600 --> 00:08:39,220
لقد عادت العبودية من الموت هنا في القرن الحادي والعشرين.

81
00:08:39,220 --> 00:08:40,840
العالم لا يعرف.

82
00:08:40,840 --> 00:08:42,780
كيف يمكنني إدارة ظهري لهم؟

83
00:08:43,360 --> 00:08:45,370
هناك أيضًا أشياء لا تعرفها

84
00:08:46,520 --> 00:08:47,940
الحكومة تتغير قريبا.

85
00:08:48,680 --> 00:08:51,890
سوف تشتد الصراعات.  سيكون هناك المزيد من الدم والموت.

86
00:08:52,170 --> 00:08:53,770
لا يمكنني السماح لك بالبقاء هناك.

87
00:08:53,770 --> 00:08:55,340
- أخي ، أنا...
- الليلة.

88
00:08:55,340 --> 00:08:57,460
ستعود معي إلى اسطنبول.

89
00:08:57,460 --> 00:08:58,620
نهاية المناقشة.

90
00:09:01,440 --> 00:09:02,560
مرحبًا؟

91
00:09:02,560 --> 00:09:03,660
شقيق؟

92
00:09:06,800 --> 00:09:08,080
ما هذا؟  هناك شئ غير صحيح؟

93
00:09:10,280 --> 00:09:11,160
توأمي.

94
00:09:12,280 --> 00:09:13,380
أورهون.

95
00:09:13,580 --> 00:09:14,790
إنه قادم من أجلي.

96
00:09:17,330 --> 00:09:18,530
مثل هذا تماما؟

97
00:09:18,760 --> 00:09:20,320
هكذا هو أخي.

98
00:09:20,840 --> 00:09:23,700
لا أحد يستطيع أن يمنعه إذا كان يخطط لشيء ما.

99
00:09:23,700 --> 00:09:26,020
بالنسبة له ، القرار مثل واجب القسم.

100
00:09:26,840 --> 00:09:29,500
يصفه الناس بأنه متعجرف وقاس وعديم الرحمة.

101
00:09:30,080 --> 00:09:31,260
لكنه لم يفعل.

102
00:09:31,840 --> 00:09:34,340
نادرا ما يظهر حبه ولطفه.

103
00:09:36,240 --> 00:09:38,760
سيقتل من أجل الأشخاص الذين يحبهم.

104
00:09:39,380 --> 00:09:40,900
خاصة لعائلتك.

105
00:09:43,100 --> 00:09:44,660
درسنا معا في لندن.

106
00:09:45,780 --> 00:09:49,060
ذات يوم رفع أحد أفراد العائلة المالكة صوته نحوي.

107
00:09:49,960 --> 00:09:52,140
لهذا كسر أنف الرجل.

108
00:09:53,680 --> 00:09:55,380
ربما أنا هادئ الآن

109
00:09:57,430 --> 00:09:58,860
لكن بعد ذلك كنت غاضبًا جدًا منه.

110
00:10:02,040 --> 00:10:04,940
أنتما توأمان لكنك تسميه الأخ الأكبر؟

111
00:10:05,320 --> 00:10:06,240
لماذا ا؟

112
00:10:06,490 --> 00:10:08,230
لأنه مثل الأخ الأكبر بالنسبة لي.

113
00:10:10,140 --> 00:10:12,300
في البداية قلت ذلك ليسخر منه.

114
00:10:12,680 --> 00:10:14,160
ثم اعتدت على قول ذلك.

115
00:10:14,800 --> 00:10:16,940
في الواقع ، هو أكبر مني بدقيقتين فقط.

116
00:10:20,300 --> 00:10:22,980
الآن أنا أدعوه أورهون فقط عندما أكون غاضبًا منه.

117
00:10:33,300 --> 00:10:34,340
نيهان؟

118
00:10:36,140 --> 00:10:37,300
نيهان ، هل أنت بخير؟

119
00:10:38,540 --> 00:10:39,660
نيهان؟

120
00:11:22,800 --> 00:11:25,240
ابق في السيارة سيد أورهون.  قد يكون خطرا.

121
00:11:57,000 --> 00:11:59,640
ما هذا؟  ماذا يحدث؟  ما هو الاستبقاء؟

122
00:11:59,640 --> 00:12:01,300
تمت مهاجمة السيارة السيد أورهون.

123
00:12:01,300 --> 00:12:04,020
تسيطر قبيلة كيباكي على معظم هذا الطريق.

124
00:12:04,020 --> 00:12:05,620
ربما عملهم.

125
00:12:05,920 --> 00:12:07,500
من هؤلاء؟  ما هو هدفهم؟

126
00:12:07,500 --> 00:12:09,700
مجموعة خطيرة ومنظمة حديثًا.

127
00:12:10,120 --> 00:12:11,960
إنهم لا يمانعون في أن تتسخ أيديهم.

128
00:12:12,200 --> 00:12:14,460
الاتجار بالبشر هو أكبر مصدر للدخل.

129
00:12:14,460 --> 00:12:18,580
- تجارة الرقيق في الواقع.
- تجارة العبيد؟  في الوقت الحاضر؟

130
00:12:18,580 --> 00:12:20,990
هكذا تدور الحروب في هذه المناطق يا سيد أورهون.

131
00:12:20,990 --> 00:12:24,300
أعرف أشخاصًا يقتلون جيرانهم ويبيعون أطفالهم للمُتجِرين.

132
00:12:33,560 --> 00:12:34,650
بقع الدم.

133
00:12:36,180 --> 00:12:37,660
يقودون هناك.

134
00:13:05,440 --> 00:13:06,520
بجروح خطيرة.

135
00:13:07,000 --> 00:13:08,580
يجب أن يكون قد زحف على طول الطريق.

136
00:13:14,240 --> 00:13:15,440
لقد فقد الكثير من الدم.

137
00:13:15,840 --> 00:13:17,600
أصابت الرصاصة شريانًا.

138
00:13:18,080 --> 00:13:19,240
مطلوب علاج عاجل.

139
00:13:19,240 --> 00:13:20,780
خذه إلى المستشفى.

140
00:13:20,780 --> 00:13:23,580
- ماذا عنك يا سيد أورهون؟
- سأستمر وحدي.

141
00:13:23,580 --> 00:13:26,690
- خذ مركبة أخرى.
- مستحيل يا سيد أورهون.  هذا أمر خطير.

142
00:13:26,690 --> 00:13:28,560
لا يمكنك الذهاب بمفردك.

143
00:13:28,560 --> 00:13:31,670
تحرك إذا كنت لا تريد أن يموت هذا الرجل بسببك.

144
00:17:12,680 --> 00:17:13,840
{\an8}اللحمة!  سهل!

145
00:17:17,590 --> 00:17:19,470
{\an8}ستشعر بالسوء إذا شربت فجأة.

146
00:17:22,520 --> 00:17:23,420
{\an8}من أنت؟

147
00:17:24,510 --> 00:17:25,550
{\an8}لا تقلق ، أنت بأمان.

148
00:17:27,310 --> 00:17:29,940
{\an8}يمكنني اصطحابك إلى المستشفى إذا أردت.

149
00:17:32,960 --> 00:17:33,810
لا.

150
00:17:34,920 --> 00:17:35,780
لا!

151
00:17:38,430 --> 00:17:39,460
هل تتكلم التركية؟

152
00:17:45,360 --> 00:17:46,620
هل انت تركي ايضا

153
00:17:50,680 --> 00:17:52,570
ماذا تفعل في وسط الصحراء؟

154
00:17:55,840 --> 00:17:57,100
هل تهرب من شخص ما؟

155
00:18:02,480 --> 00:18:04,740
من أنت؟  ما الذي تخفيه؟

156
00:18:14,840 --> 00:18:16,060
"من أنت؟"  انا سألت.

157
00:18:16,440 --> 00:18:17,440
اجب.

158
00:18:22,960 --> 00:18:23,810
حراء.

159
00:18:27,140 --> 00:18:28,220
اسمي حراء.

160
00:18:29,510 --> 00:18:30,390
هذا أنا...

161
00:18:36,120 --> 00:18:37,230
انهم هنا!

162
00:18:37,230 --> 00:18:38,460
وجدواني!

163
00:18:46,890 --> 00:18:48,560
من هؤلاء؟  ماذا يريدون منك؟

164
00:18:48,560 --> 00:18:51,860
سأشرح لك كل شيء ، لكن دعنا نذهب!  أو سوف يؤذونك أيضًا.

165
00:18:56,250 --> 00:18:57,350
نحن في الصحراء.

166
00:18:57,350 --> 00:18:58,700
لا يوجد مكان للهروب.

167
00:19:00,150 --> 00:19:01,780
سنحلها بطريقة أخرى.

168
00:19:32,380 --> 00:19:34,020
{\an8}من أنت؟  ماذا تريد؟

169
00:19:36,240 --> 00:19:37,180
{\an8}سائح.

170
00:19:40,830 --> 00:19:42,330
{\an8}أنت لا تعرف ما تفعله.

171
00:19:47,920 --> 00:19:48,940
{\an8}تسليم الفتاة.

172
00:19:51,790 --> 00:19:52,750
{\an8}من أنت؟

173
00:19:55,360 --> 00:19:56,380
{\an8}تلك الفتاة ملك لي.

174
00:19:58,500 --> 00:19:59,400
{\an8}سلمها...

175
00:20:00,780 --> 00:20:01,680
{\an8}تلك الفتاة.

176
00:20:11,520 --> 00:20:12,410
{\an8}اتركه!

177
00:20:13,180 --> 00:20:15,280
{\an8}دعني اذهب!

178
00:20:16,280 --> 00:20:17,980
{\an8}قل له أن يتركها تذهب!

179
00:21:19,300 --> 00:21:21,100
لا أستطيع الحصول على أختي أو أخي.

180
00:21:22,250 --> 00:21:23,860
اتصلت بهم ألف مرة.

181
00:21:24,160 --> 00:21:25,540
بدأت أشعر بالقلق.

182
00:21:27,460 --> 00:21:29,840
نيهان ستكون نيهان.

183
00:21:30,560 --> 00:21:32,580
لكن أخوك معها.  لا تقلق.

184
00:22:03,200 --> 00:22:04,700
{\an8}تلك الفتاة لي!

185
00:22:05,600 --> 00:22:06,620
{\an8}اقطعها!

186
00:22:07,760 --> 00:22:08,990
{\an8}كم هي أجرها؟

187
00:22:11,360 --> 00:22:14,520
{\an8}عشرين ألف دولار.

188
00:22:15,880 --> 00:22:16,740
{\an8}انتظر هنا!

189
00:22:56,760 --> 00:22:58,410
{\an8}هذا 50 ألف.

190
00:23:07,920 --> 00:23:09,360
{\an8}20 لفتاة...

191
00:23:09,360 --> 00:23:10,900
{\an8}u30 للتخلص من الرائحة الكريهة.

192
00:23:11,640 --> 00:23:14,080
{\an8}قل لي ، لماذا لا أقتلك حيث تقف...

193
00:23:14,080 --> 00:23:16,580
{\an8}... وأخذ كل من المال والفتاة؟

194
00:23:16,800 --> 00:23:18,040
{\an8}أنت لست غبي.

195
00:23:18,040 --> 00:23:19,580
{\an8}إذا قتلتني...

196
00:23:20,160 --> 00:23:22,020
{\an8}... سوف تكون في ورطة كبيرة.

197
00:24:45,740 --> 00:24:46,800
أنا آسف.

198
00:24:47,280 --> 00:24:48,860
أنت متأخر بسببي.

199
00:24:49,360 --> 00:24:50,380
أنت حي.

200
00:24:51,000 --> 00:24:52,140
دعها تبقى على هذا النحو.

201
00:24:52,140 --> 00:24:53,740
لا تكبح الناس.

202
00:25:13,260 --> 00:25:16,180
لا يهمني من أين أنت ، أو كيف انتهى بك الأمر كعبيد.

203
00:25:18,670 --> 00:25:20,140
انت حر.  اذهب.

204
00:25:31,000 --> 00:25:32,020
كنت عبدا

205
00:25:32,020 --> 00:25:33,460
اسمح لك بالرحيل.

206
00:25:33,880 --> 00:25:35,070
اذهب ، دعني وشأني!

207
00:25:59,020 --> 00:25:59,980
ادخل.

208
00:26:08,700 --> 00:26:09,740
قهوتك.

209
00:26:16,800 --> 00:26:18,220
هل سمعت من Orhun؟

210
00:26:20,400 --> 00:26:22,700
لا يزال السيد نورسا يحاول الحصول عليه.

211
00:26:23,300 --> 00:26:24,700
لكن حتى الآن لا شيء.

212
00:26:30,940 --> 00:26:32,460
صباح الخير خالتي عفيفه.

213
00:26:32,460 --> 00:26:34,960
- كيف حالك؟
- أنا بخير ، إيدا.

214
00:26:36,160 --> 00:26:37,180
أهلا بك.

215
00:26:38,310 --> 00:26:39,540
إذا كنت تستطيع المعذرة.

216
00:26:40,240 --> 00:26:41,280
السادة إد.

217
00:26:44,320 --> 00:26:46,780
هل أورهون هنا؟  اتصلت ، لكنني لم أستطع الوصول إليه.

218
00:26:46,780 --> 00:26:48,820
لا تغلق هاتفك الخلوي أبدًا.

219
00:26:49,240 --> 00:26:52,340
ذهب Orhun إلى إفريقيا هذا الصباح للحصول على Nihan.

220
00:26:54,420 --> 00:26:55,460
هل هذا صحيح؟

221
00:26:56,800 --> 00:26:58,800
لم يخبرني.  لم اكن اعلم.

222
00:26:58,800 --> 00:27:01,390
لا أعتقد أنه أبلغ الشركة حتى.

223
00:27:02,080 --> 00:27:05,060
خلاف ذلك ، سيبلغك أيضًا.

224
00:28:43,900 --> 00:28:44,900
لما؟

225
00:28:46,840 --> 00:28:47,800
أنت...

226
00:28:51,460 --> 00:28:52,800
أنت تسير في الاتجاه الخاطئ.

227
00:28:54,380 --> 00:28:55,980
كيف تعرف إلى أين أنا ذاهب؟

228
00:28:56,680 --> 00:28:58,340
ألست هنا من أجل نيهان؟

229
00:28:59,820 --> 00:29:01,340
كيف تعرفت عليها؟

230
00:29:04,260 --> 00:29:06,500
سألت كيف تعرفها؟  اجب!

231
00:29:07,160 --> 00:29:08,580
من المستشفى.

232
00:29:10,040 --> 00:29:12,600
هل ستنتظر الإذن بالتحدث في كل مرة؟

233
00:29:12,600 --> 00:29:14,440
توقف عن اختبار صبري!  يتكلم!

234
00:29:15,000 --> 00:29:16,880
كيف عرفت أنني ذاهب إليها؟

235
00:29:16,880 --> 00:29:18,300
كيف عرفتني؟

236
00:29:21,860 --> 00:29:22,980
أنت متشابه.

237
00:29:27,880 --> 00:29:29,220
وقال نيهان...

238
00:29:30,560 --> 00:29:32,200
أعطها القليل...

239
00:29:32,420 --> 00:29:33,580
القليل ماذا؟

240
00:29:35,680 --> 00:29:37,760
قليلا مثير للاشمئزاز و...

241
00:29:39,200 --> 00:29:40,200
متكبر او مغرور.

242
00:29:44,640 --> 00:29:46,840
وعندما تحدثت إلى سيزار هكذا...

243
00:29:47,740 --> 00:29:49,380
هل تعيش معها؟

244
00:29:51,800 --> 00:29:53,490
لكن هنا يعرفها الجميع.

245
00:29:54,640 --> 00:29:55,760
هي ملاك.

246
00:29:55,760 --> 00:29:57,220
هي تساعد الجميع.

247
00:30:09,180 --> 00:30:10,180
قف

248
00:30:12,020 --> 00:30:13,460
يجب أن نسير بهذه الطريقة.

249
00:30:35,140 --> 00:30:36,220
يتمسك!

250
00:30:39,100 --> 00:30:40,420
انها على بعد ساعتين.

251
00:30:41,540 --> 00:30:44,340
من الخطورة جدًا السير في الصحراء في هذه الساعات.

252
00:32:17,560 --> 00:32:18,820
ماذا تفعل؟

253
00:32:18,820 --> 00:32:20,340
قف.  لا تلمسه.

254
00:32:34,520 --> 00:32:35,860
هل انت طبيب ايضا؟

255
00:32:39,480 --> 00:32:40,540
إنه مصاب.

256
00:32:40,960 --> 00:32:42,220
سوف تصاب بالحمى.

257
00:32:47,200 --> 00:32:48,560
هل بسبب الأغلال؟

258
00:33:00,700 --> 00:33:01,700
يقول.

259
00:33:01,700 --> 00:33:03,420
ماذا عن كل تلك العبودية؟

260
00:33:07,760 --> 00:33:08,840
أنا عبد.

261
00:33:09,240 --> 00:33:10,360
كنت دائما كذلك.

262
00:33:13,060 --> 00:33:14,500
أنت لا تنتمي إلى هنا.

263
00:33:14,820 --> 00:33:16,510
انت تركي.  كيف حدث هذا؟

264
00:33:18,040 --> 00:33:21,340
كنت في الخامسة من عمري عندما أتينا إلى هنا.

265
00:33:22,820 --> 00:33:24,300
كان والداي مسافرين.

266
00:33:26,520 --> 00:33:29,540
على الرغم من أنني أتذكر كيف تم إنقاذي...

267
00:33:29,540 --> 00:33:31,980
من سيارة مشتعلة بعد حادث مروري.

268
00:33:36,620 --> 00:33:37,580
كل ما أعرفه…

269
00:33:38,340 --> 00:33:39,660
هل أنا تركي.

270
00:33:43,290 --> 00:33:44,210
ماذا بعد؟

271
00:33:48,100 --> 00:33:50,780
الأشخاص الذين وجدوني بعد الحادث باعوني.

272
00:33:51,920 --> 00:33:54,720
- أنت عبد.  أخبروني.  لم أفهم بعد ذلك

273
00:33:57,060 --> 00:34:00,020
بعد أن تم بيعي من يد إلى يد ، انتهى بي الأمر في سيزارو.

274
00:34:00,720 --> 00:34:02,480
أنت تتحدث وكأنه سهل.

275
00:34:02,480 --> 00:34:04,240
"تباع من يد إلى يد".

276
00:34:05,680 --> 00:34:07,260
لأنهم يشترون ويبيعون.

277
00:34:07,760 --> 00:34:09,200
ليس لديك رأي في ذلك.

278
00:34:13,650 --> 00:34:15,570
يأمرونك بالعمل وأنت تفعل ذلك.

279
00:34:15,800 --> 00:34:17,780
يأمرونك بالمتابعة وأنت تتبع.

280
00:34:18,130 --> 00:34:20,530
يأمرونك بالصمت وأنت صامت.

281
00:34:27,460 --> 00:34:30,540
وأنت انحنيت ، هل هذا هو؟  لماذا لم تهرب؟

282
00:34:32,340 --> 00:34:33,300
أين؟

283
00:34:34,060 --> 00:34:35,060
أينما.

284
00:34:36,460 --> 00:34:39,620
لن يسأل الشخص الذي لديه القليل من احترام الذات هذا السؤال.

285
00:34:42,420 --> 00:34:43,940
لم يكن لدي مخرج

286
00:34:44,780 --> 00:34:46,260
يمكنهم العثور علي في غضون دقيقة.

287
00:34:47,700 --> 00:34:49,320
سوف يجدونني اليوم أيضًا.

288
00:34:49,880 --> 00:34:52,660
- إن لم يكن لك ، أنا - - إذن لماذا هربت اليوم؟

289
00:35:03,920 --> 00:35:05,100
شرفي.

290
00:35:12,040 --> 00:35:12,980
لقد حاولوا...

291
00:35:33,040 --> 00:35:34,380
لماذا أنت هنا؟

292
00:35:36,020 --> 00:35:37,260
سأعيد نيهان.

293
00:35:39,340 --> 00:35:41,460
لا يزال ، كثير من الناس في حاجة إليها هنا.

294
00:35:43,760 --> 00:35:46,560
الناس الأهم يحتاجونها في اسطنبول.

295
00:35:51,750 --> 00:35:53,660
أنت في الواقع مثل نيهان.

296
00:35:57,400 --> 00:35:58,520
شخص جيد.

297
00:36:00,320 --> 00:36:01,580
أنت لا تعرفني.

298
00:36:03,330 --> 00:36:04,490
لقد ساعدتني.

299
00:36:07,880 --> 00:36:10,280
لقد أنقذتني بدلاً من أن تتركني في الصحراء.

300
00:36:18,240 --> 00:36:19,200
خذ راحة.

301
00:37:36,320 --> 00:37:37,300
{\an8}بحرص!

302
00:37:37,920 --> 00:37:39,120
كن حذرا جدا!

303
00:37:44,140 --> 00:37:45,420
{\an8}سأقتلك!

304
00:37:55,460 --> 00:37:57,480
{\an8}سأقتلك!

305
00:38:07,560 --> 00:38:08,600
اهدأ.

306
00:38:11,320 --> 00:38:13,820
{\an8}لا يمكنك الهروب!  سأقتلك!

307
00:38:15,680 --> 00:38:16,620
اتركه!

308
00:38:19,140 --> 00:38:21,020
{\an8}سأقتلك!

309
00:38:23,290 --> 00:38:24,470
"اتركه!"  انا قلت.

310
00:38:36,820 --> 00:38:38,220
سهل.  انتهى.

311
00:39:47,020 --> 00:39:48,340
هل لديك أي أخبار؟

312
00:39:49,500 --> 00:39:53,500
أرسل رئيس الأمن مذكرة إلى الشركة منذ ساعتين.

313
00:39:54,700 --> 00:39:58,580
اضطر السيد أورهون إلى الاستمرار بمفرده بسبب الحادث.

314
00:40:02,400 --> 00:40:04,920
كما أنهم يحاولون الوصول إلى السيد أورهون.

315
00:40:10,520 --> 00:40:14,600
اتصل بالسيد محمد فائق ، القنصلية العامة لإثيوبيا على الفور.

316
00:40:15,880 --> 00:40:17,190
اشرح له المأزق.

317
00:40:17,680 --> 00:40:19,160
افعل كل ما يلزم.

318
00:40:19,160 --> 00:40:20,360
آمن.

319
00:41:06,580 --> 00:41:08,140
لقد فقدت يومي بسببك.

320
00:41:08,140 --> 00:41:09,220
تحرك!

321
00:41:32,380 --> 00:41:33,340
يأتي.

322
00:41:50,580 --> 00:41:51,460
قيصر!

323
00:41:56,440 --> 00:41:57,640
إنه ليس هو.  لا تخف.

324
00:42:18,560 --> 00:42:20,900
أنا أبحث عنك منذ البارحة ، هل أنت بخير؟

325
00:42:21,820 --> 00:42:22,780
خد هذا.

326
00:42:27,100 --> 00:42:28,780
الفتاة بحاجة إلى مساعدة طبية.

327
00:42:29,120 --> 00:42:31,100
نحن ذاهبون إلى المستشفى ، نيهان.

328
00:42:38,620 --> 00:42:39,620
السيدة نيهان.

329
00:45:12,260 --> 00:45:13,420
ماذا تفعل؟

330
00:45:14,140 --> 00:45:15,180
أنا أتنفس

331
00:45:17,600 --> 00:45:18,760
اغلق عينيك.

332
00:45:19,040 --> 00:45:20,180
يأتي!  افعلها.

333
00:45:26,160 --> 00:45:27,280
استمع لذلك.

334
00:45:28,240 --> 00:45:30,580
صوت الطيور والأشجار...

335
00:45:32,820 --> 00:45:34,420
في مهب الريح.

336
00:45:35,880 --> 00:45:36,920
وتنفس

337
00:45:38,120 --> 00:45:39,560
املأ صدرك بالهواء.

338
00:45:46,100 --> 00:45:47,820
هم موجودون لأننا نتنفس.

339
00:45:49,080 --> 00:45:50,780
كل ذلك بفضل التنفس.

340
00:45:52,260 --> 00:45:54,200
التنفس هو ما يصنع الحياة.

341
00:45:55,280 --> 00:45:56,700
نحن موجودون إذا تنفسنا.

342
00:45:57,740 --> 00:45:58,700
أليس هذا...

343
00:46:00,200 --> 00:46:01,870
أليس هذا رائعا؟

344
00:46:58,740 --> 00:46:59,900
أنا آسف لخسارتك.

345
00:47:13,920 --> 00:47:14,920
كيف حدث هذا؟

346
00:47:16,780 --> 00:47:17,860
سمموها.

347
00:47:26,960 --> 00:47:29,500
هناك عصابة تتدخل في الإمدادات الطبية.

348
00:47:30,740 --> 00:47:32,120
عندما السيد نيهان

349
00:47:32,400 --> 00:47:35,380
حشد الجميع للدفاع عن الأسهم...

350
00:47:37,120 --> 00:47:38,960
... أصبح هدف العصابة.

351
00:47:40,880 --> 00:47:42,180
من هؤلاء؟

352
00:47:43,860 --> 00:47:45,260
من هو ماءهم؟

353
00:47:46,360 --> 00:47:49,210
رجل متورط في جميع أنواع المشاكل في هذه المجالات.

354
00:47:49,560 --> 00:47:51,780
القتل وتجارة الرقيق.

355
00:47:52,240 --> 00:47:53,340
اسمه سيزار.

356
00:47:59,840 --> 00:48:00,900
قيصر.

357
00:48:16,820 --> 00:48:18,140
اين ممكن ان اجده؟

358
00:48:19,060 --> 00:48:21,580
لديهم معسكر على بعد ثلاثة أميال شمال هنا.

359
00:48:24,710 --> 00:48:25,750
سيد أورهون.

360
00:48:25,750 --> 00:48:27,020
توقف يا سيد أورهون!

361
00:48:29,200 --> 00:48:30,280
سيد أورهون!

362
00:48:30,520 --> 00:48:31,900
لا يمكنك أن تفعل ذلك بمفردك!

363
00:48:32,800 --> 00:48:33,900
إنه خطير جدا!

364
00:48:34,280 --> 00:48:36,420
توقف يا سيد أورهون!

365
00:48:42,970 --> 00:48:44,020
ماذا يحدث؟

366
00:48:44,920 --> 00:48:46,680
أخت السيد أورهون ، السيدة نيهان.

367
00:48:47,560 --> 00:48:48,620
قتلت.

368
00:48:51,920 --> 00:48:53,060
لا أفهم.

369
00:48:53,060 --> 00:48:54,340
لقد تسممت.

370
00:48:55,960 --> 00:48:57,040
قيصر.

371
00:49:06,740 --> 00:49:07,820
هل أنت بخير؟

372
00:49:13,560 --> 00:49:14,600
أنت!!

373
00:49:42,780 --> 00:49:44,060
{\an8}بحق الجحيم؟

374
00:49:57,360 --> 00:49:58,540
{\an8}ماذا يحدث؟

375
00:50:00,640 --> 00:50:01,930
{\an8}ماذا سأفعل؟

376
00:51:08,380 --> 00:51:09,620
{\an8}كل هذا؟

377
00:51:10,960 --> 00:51:12,570
{\an8}كل هذا؟

378
00:51:17,440 --> 00:51:20,180
{\an8}هل لهذا السبب قتلت أختي؟

379
00:51:20,460 --> 00:51:21,700
{\an8}من أجل هذا؟

380
00:51:21,940 --> 00:51:25,600
{\an8}هل كان كل هذا بسبب هذا؟

381
00:51:34,960 --> 00:51:36,820
{\an8}هل أخبرك العبد...

382
00:51:37,980 --> 00:51:39,220
{\an8}... أن فعلت ذلك؟

383
00:51:41,240 --> 00:51:44,140
{\an8}هل أخبرتك أيضًا...

384
00:51:45,480 --> 00:51:48,490
{\an8}... أنها سممتها؟

385
00:52:44,360 --> 00:52:45,700
كيف يمكنني؟

386
00:52:47,620 --> 00:52:49,740
كيف يمكنني الوثوق به؟

387
00:53:23,820 --> 00:53:25,460
أحضرت السم ، أليس كذلك؟

388
00:53:26,420 --> 00:53:27,700
رآها الممرضة.

389
00:53:29,370 --> 00:53:31,130
قبل أن يمرض نيهان...

390
00:53:33,760 --> 00:53:35,580
... أكلت ملف تعريف الارتباط الذي أحضرته.

391
00:53:46,120 --> 00:53:47,760
{\an8}تقول إنها لا تعرف.

392
00:53:48,740 --> 00:53:50,140
{\an8}لكنني متأكد من ذلك.

393
00:53:50,640 --> 00:53:53,500
{\an8}يريدها سيزار أن تقوم بكل أعماله القذرة على أي حال.

394
00:53:54,680 --> 00:53:56,480
{\an8}لقد أحبها الدكتور نيهان حقًا.

395
00:53:56,800 --> 00:53:58,200
{\an8}كانت تحميها.

396
00:53:59,820 --> 00:54:02,060
{\an8}لكنها قتلتها بدون شفقة.

397
00:55:16,000 --> 00:55:17,300
لم أكن أريد أن يحدث هذا.

398
00:55:26,240 --> 00:55:27,580
أقسم أنني لم أفعل.

399
00:57:51,540 --> 00:57:54,860
الاستعدادات للجنازة جاهزة.

400
00:58:00,300 --> 00:58:01,940
لا أريد أي عيب.

401
00:58:04,720 --> 00:58:06,800
تأكد من أن كل ضيف...

402
00:58:07,770 --> 00:58:09,630
استقبل شخصيا.

403
00:58:14,180 --> 00:58:16,540
هذه ليست مجرد جنازة.

404
00:58:19,520 --> 00:58:21,140
مات دميرهانلي واحد.

405
00:58:25,030 --> 00:58:27,110
لمن يعبر عن تعاطفه... لا

406
00:58:27,110 --> 00:58:28,470
يجب أن يظهر ؟؟ الشفقة...

407
00:58:30,400 --> 00:58:33,660
... لكن الاحترام رغم كل شيء آخر.

408
00:58:35,920 --> 00:58:37,040
لا تقلق

409
00:58:38,320 --> 00:58:40,570
سأعتني بها بنفسي.

410
01:00:00,400 --> 01:00:01,340
سيد نورساه.

411
01:00:05,360 --> 01:00:08,500
أنا آسف جدا.

412
01:00:10,050 --> 01:00:11,320
فإنه سوف يكون على ما يرام.

413
01:00:11,320 --> 01:00:12,600
فإنه سوف يكون على ما يرام.

414
01:00:13,320 --> 01:00:15,140
يعطيك الله القوة.

415
01:00:16,100 --> 01:00:17,460
نأمل أن يكون على ما يرام.

416
01:00:21,180 --> 01:00:22,380
نورساه!

417
01:00:42,210 --> 01:00:43,350
ما هذا؟

418
01:00:47,500 --> 01:00:49,100
أنت Demirhanlija.

419
01:00:50,700 --> 01:00:52,260
لا تنسى من أنت.

420
01:00:53,720 --> 01:00:55,060
مهما تكن…

421
01:00:56,360 --> 01:00:57,670
... سوف تستيقظ...

422
01:00:58,670 --> 01:01:00,740
... ولن تكشف عن ألمك لأحد.

423
01:01:03,840 --> 01:01:06,220
خاصة بالنسبة للخادم.

424
01:01:10,360 --> 01:01:11,700
اسحب نفسك معًا بسرعة

425
01:01:13,060 --> 01:01:14,940
لا تدع أي شخص يراك هكذا

426
01:01:42,960 --> 01:01:43,900
أخت!

427
01:01:45,760 --> 01:01:46,820
أخت!

428
01:02:02,740 --> 01:02:03,860
أنا آسف لخسارتك.

429
01:02:25,760 --> 01:02:27,020
مازلت لا أستطيع أن أصدق ذالك.

430
01:02:28,880 --> 01:02:30,160
لا أفهم.

431
01:02:33,240 --> 01:02:34,220
نيهان.

432
01:02:36,660 --> 01:02:39,860
كانت أكثر شخص عرفته نشاطا.

433
01:02:42,500 --> 01:02:43,460
من الصعب.

434
01:02:43,800 --> 01:02:45,260
من الصعب جدا قبول ذلك.

435
01:02:46,040 --> 01:02:47,080
هذا البيت.

436
01:02:47,980 --> 01:02:49,180
هذه العائلة.

437
01:02:50,880 --> 01:02:52,580
كيف ستعمل كلها بدون نيهان؟

438
01:02:55,540 --> 01:02:57,380
كيف يعتاد على ذلك؟

439
01:03:00,340 --> 01:03:01,380
سيكون لديهم ل.

440
01:03:02,620 --> 01:03:05,380
تمامًا مثل أي عائلة أخرى تعاني من الألم.

441
01:03:06,900 --> 01:03:08,820
هم فقط بحاجة لبعض الوقت.

442
01:03:14,200 --> 01:03:16,380
إذا كنت تلعب بذكاء...

443
01:03:17,160 --> 01:03:20,420
... ومساعدتهم في تضميد جروحهم...

444
01:03:21,460 --> 01:03:24,180
... يمكنك ملء هذا الفراغ في هذا المنزل...

445
01:03:24,700 --> 01:03:26,340
وتصبح زوجة أورهون

446
01:03:26,600 --> 01:03:28,380
وعروس دميرهانليس.

447
01:03:32,320 --> 01:03:33,340
أم.

448
01:03:33,340 --> 01:03:34,740
ماذا تقول؟

449
01:03:35,600 --> 01:03:36,820
في يوم مثل هذا؟

450
01:03:48,240 --> 01:03:49,340
أورهون هنا.

451
01:04:11,080 --> 01:04:12,420
حبي يا أبناء عمومتي.

452
01:04:13,400 --> 01:04:14,770
هل هناك أي شيء أستطيع القيام به؟

453
01:04:15,200 --> 01:04:16,820
ما يجب القيام به هو.

454
01:04:20,440 --> 01:04:22,040
أنا آسف جدا يا أورهون.

455
01:04:25,060 --> 01:04:26,500
تعازي.

456
01:04:29,880 --> 01:04:31,140
شكرًا لك.

457
01:05:01,560 --> 01:05:02,730
هل هذا حقيقي؟

458
01:05:03,640 --> 01:05:04,820
ماذا علينا ان نفعل؟

459
01:05:09,320 --> 01:05:11,320
ماذا سنفعل بدون اختي؟

460
01:05:25,120 --> 01:05:26,550
الموت حقيقي.

461
01:05:31,280 --> 01:05:32,460
إنه صعب على الجميع.

462
01:05:36,240 --> 01:05:37,540
سنكون أقوياء.

463
01:05:38,420 --> 01:05:39,860
يجب أن نكون أقوياء.

464
01:05:44,640 --> 01:05:45,700
اين امي؟

465
01:05:47,000 --> 01:05:47,900
في.

466
01:05:49,580 --> 01:05:50,420
يأتي.

467
01:07:19,600 --> 01:07:21,140
هل عاقبتهم؟

468
01:07:44,040 --> 01:07:45,140
نعم أنا.

469
01:07:51,240 --> 01:07:52,700
كان ينبغي أن يكون هناك.

470
01:07:57,720 --> 01:07:58,800
يجب ان احصل...

471
01:07:59,720 --> 01:08:02,720
... أنا شخصيا أعاقب الأشخاص الذين فعلوا ذلك مع صديقتي...

472
01:08:03,080 --> 01:08:04,380
إلى Nihan.

473
01:08:11,320 --> 01:08:12,700
من سخونة...

474
01:08:13,960 --> 01:08:15,580
... الأكثر براءة.

475
01:08:22,350 --> 01:08:24,350
كان يجب أن أشاهدهم يموتون.

476
01:08:25,520 --> 01:08:27,140
يراقبونهم يلهثون من أجل الهواء.

477
01:08:55,040 --> 01:08:59,140
أعوذ بالله من الشيطان المنبوذ.

478
01:08:59,350 --> 01:09:03,330
بسم الله الرحمن الرحيم.

479
01:09:03,740 --> 01:09:08,620
ياسين.  بالقرآن مليء بالحكمة.

480
01:09:09,000 --> 01:09:12,380
في الحقيقة أنت من الرسل...

481
01:09:19,970 --> 01:09:22,440
مقبرة عائلة دميرانلي

482
01:11:23,760 --> 01:11:25,120
تعازي.

483
01:11:25,690 --> 01:11:26,860
كن قويا.

484
01:11:27,560 --> 01:11:28,620
شكرًا لك.

485
01:11:35,280 --> 01:11:37,340
كيف يمكن أن يفعلوا هذا بك يا أختي؟

486
01:11:47,800 --> 01:11:49,020
أختي العزيزة.

487
01:11:51,660 --> 01:11:52,940
أختي الجميلة.

488
01:11:55,760 --> 01:11:56,980
أختي الجميلة

489
01:12:15,760 --> 01:12:17,420
اعتني جيدا بأختي أبي.

490
01:12:30,200 --> 01:12:31,500
دعنا نذهب أورهون.

491
01:12:35,760 --> 01:12:36,720
يأتي.

492
01:13:23,260 --> 01:13:24,880
أقسم ، لقد سئمت من هذا!

493
01:13:25,600 --> 01:13:28,220
هل هذه جنازة أم وليمة؟  استمروا في طلب المزيد.

494
01:13:30,320 --> 01:13:32,020
غادرت السيدة بيريهان وفريقها أخيرًا.

495
01:13:32,960 --> 01:13:34,980
اعتقدت أنه سينام.

496
01:13:34,980 --> 01:13:37,100
لقد أعربت عن تعاطفك ، فقط اذهب ، أليس كذلك؟

497
01:13:37,100 --> 01:13:38,600
ماذا تنتظر؟

498
01:13:39,740 --> 01:13:40,740
بنت!

499
01:13:41,000 --> 01:13:43,640
فقد الناس طفلًا أو أخًا أو أختًا.

500
01:13:43,640 --> 01:13:47,000
أي نوع من الكلام هذا؟  هل ربيتك هكذا؟

501
01:13:47,460 --> 01:13:48,460
حفظ الله.

502
01:14:00,600 --> 01:14:03,260
كل الضيوف غادروا يا آنسة.

503
01:14:04,600 --> 01:14:06,460
أعطيت حيث نورساه مكتئبة...

504
01:14:06,720 --> 01:14:08,700
...كما قلت.

505
01:14:09,920 --> 01:14:11,460
السيد أورهون معها.

506
01:14:12,380 --> 01:14:15,060
السيد نسليهان يريد أن يأتي صباح الغد.

507
01:14:15,060 --> 01:14:16,600
تعاطفا.

508
01:14:31,800 --> 01:14:33,500
نيهان لم يكن مثلي...

509
01:14:36,080 --> 01:14:37,740
ولا نورساه أو أورهون.

510
01:14:41,160 --> 01:14:43,060
لا أستطيع أن أجعلها تستمع.

511
01:14:47,640 --> 01:14:48,980
لكني كنت قلقة عليها...

512
01:14:50,660 --> 01:14:52,300
عظم.

513
01:14:57,020 --> 01:14:58,300
لكن الآن...

514
01:15:02,420 --> 01:15:04,180
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء على الإطلاق...

515
01:15:06,140 --> 01:15:07,140
أنا هنا.

516
01:16:50,200 --> 01:16:51,900
كيف سأتجاوز هذا الألم؟

517
01:16:52,880 --> 01:16:54,580
الله كيف؟

518
01:16:56,360 --> 01:16:58,640
ماذا سنفعل بدون أخت يا أخي؟

519
01:17:11,840 --> 01:17:13,620
أختي لم تعد تتنفس.

520
01:17:19,280 --> 01:17:20,480
انها لا تعلم.

521
01:17:23,140 --> 01:17:24,340
انها لا تعلم.

522
01:17:41,920 --> 01:17:44,210
شقيق!  لأسمعك تقول الجبن!

523
01:17:44,560 --> 01:17:46,500
فقط اضحك قليلا!  يأتي!

524
01:17:53,040 --> 01:17:55,350
هل استخدمت جهاز الكمبيوتر الخاص بي مرة أخرى ، نورسا؟

525
01:17:55,640 --> 01:17:57,650
يا أخي ، هذا يكفي ، أخبرها بشيء!

526
01:17:59,030 --> 01:18:00,550
التقط صورة لاكي ، إخوانه.

527
01:18:00,550 --> 01:18:03,620
قف للكاميرا!  كلب جيد!

528
01:18:24,500 --> 01:18:26,260
التنفس هو ما يصنع الحياة.

529
01:18:27,480 --> 01:18:28,980
نحن موجودون إذا تنفسنا.

530
01:18:29,960 --> 01:18:30,860
أليس هذا...

531
01:18:32,420 --> 01:18:33,980
أليس هذا رائعا؟

532
01:21:57,920 --> 01:21:59,340
لقد قتلت أختي.

533
01:22:06,280 --> 01:22:08,580
قد تنتهي حياتك برصاصة واحدة.

534
01:22:10,140 --> 01:22:12,660
لكن حياتك لن تعوض عما فعلته

535
01:22:17,280 --> 01:22:19,140
سيكون الموت هو خلاصك.

536
01:22:24,480 --> 01:22:25,700
سوف تعيش.

537
01:22:37,780 --> 01:22:39,420
لقد سممت نيهانا

538
01:22:41,280 --> 01:22:44,590
... ولكن الآن سوف تستنشق السم في كل مرة.

539
01:22:47,320 --> 01:22:50,380
ستكون رئتيك مليئة بالسم عندما تكون بالقرب مني.

540
01:22:52,810 --> 01:22:54,100
نيهان مات مرة.

541
01:22:55,970 --> 01:22:57,380
لكن أقسم...

542
01:22:59,080 --> 01:23:00,600
... سأقتلك كل يوم.

