﻿1
00:01:32,400 --> 00:01:33,610
ماما.

2
00:01:59,180 --> 00:02:01,220
أب؟  انت بخير؟

3
00:02:04,970 --> 00:02:07,580
أبي ، هل أنت بخير؟

4
00:02:08,900 --> 00:02:13,210
أبي هل أنت بخير؟  حتى ذلك الوقت!

5
00:02:15,370 --> 00:02:17,110
ألا يوجد طبيب؟  أخت؟

6
00:02:22,590 --> 00:02:24,630
اسمح لنا.

7
00:03:13,440 --> 00:03:18,680
كنت تعرف ، أليس كذلك؟  لهذا عندما تحدثت عن القبر...

8
00:03:31,540 --> 00:03:34,640
اذهب للمنزل وانتظرني ، سنقوم بتسوية الحسابات هناك.

9
00:03:37,640 --> 00:03:39,130
الآن سوف نتحدث.

10
00:03:41,610 --> 00:03:42,930
خذها للمنزل.

11
00:03:47,690 --> 00:03:49,470
الآن سوف نتحدث.

12
00:03:50,510 --> 00:03:52,450
خذها للمنزل!

13
00:04:40,560 --> 00:04:41,510
نفيس؟

14
00:05:00,000 --> 00:05:02,360
الأخ كنان ، انظر ، هذه أمي

15
00:05:37,320 --> 00:05:43,340
ماذا حدث ، لماذا رحل يا كنعان؟

16
00:05:48,590 --> 00:05:50,680
يا فتاة ، ما الذي تحدثت عنه مع أخيك؟

17
00:05:51,200 --> 00:05:59,870
ماذا قالت لك - هل أنت غاضب؟ - سأطلب منك شيئًا ، لا تتحدث معه بعد الآن - لماذا؟

18
00:06:01,140 --> 00:06:05,670
يجب أن يكون الأمر كذلك ، من فضلك.

19
00:06:21,470 --> 00:06:26,300
اهلا بك اخي كنان

20
00:06:34,740 --> 00:06:36,330
تبحث عن شيء يا أخي كنان؟

21
00:06:38,480 --> 00:06:40,750
هل تحتاج مساعدة؟

22
00:07:10,680 --> 00:07:12,900
لو كان بإمكاني السفر عبر الزمن...

23
00:07:12,970 --> 00:07:19,510
أود أن أذهب إلى نفس المكان الذي التقينا فيه.

24
00:07:21,330 --> 00:07:34,330
لماذا ا؟  - ستكون أكثر من سيارة ، حافلة...

25
00:07:48,910 --> 00:08:02,280
حان وقت المغادرة تقريبًا.  - إذا كان لي مثل هذا الحظ ، كنت سأعمل معك.

26
00:08:02,280 --> 00:08:12,190
هذا معقول - أكثر من ذلك بقليل للنسيان -

27
00:08:14,490 --> 00:08:19,520
انها باردة هناك.

28
00:08:30,280 --> 00:08:36,760
حبك يدفئني

29
00:09:06,300 --> 00:09:09,350
كنان؟ - الأخ كنان؟ - إلى أين أنت ذاهب؟

30
00:09:09,920 --> 00:09:21,810
كينان؟ - أتساءل إذا حدث شيء؟ - لم أفهم.  دخل بسرعة ثم غادر بسرعة.

31
00:09:23,250 --> 00:09:28,360
إنه يتصرف بغرابة على أي حال.

32
00:10:18,150 --> 00:10:31,390
ما هو الوضع - لا يمكننا فعل أي شيء أكثر ، لدينا القليل من الوقت.

33
00:10:31,390 --> 00:10:33,270
لو تأخروا قليلاً ، لكان قد مات الآن.

34
00:10:35,360 --> 00:10:47,760
لم يعالج لسنوات ، لقد فات الأوان.  إذا أردت توديع والدك ، يمكنك الدخول.

35
00:10:52,400 --> 00:10:56,490
ليس لدي الكثير من الوقت.

36
00:12:30,600 --> 00:12:33,270
لا تخف ، لن أتركك تسقط أبدًا.

37
00:12:34,570 --> 00:12:37,470
الآباء لا يتركون أطفالهم يسقطون

38
00:12:46,360 --> 00:12:47,650
ابن.

39
00:12:50,650 --> 00:13:02,530
اشتريت لك دراجة في المرة الأخيرة التي رأيتك فيها ، هل تعلمت ركوبها؟

40
00:13:02,530 --> 00:13:05,380
انا.

41
00:13:45,500 --> 00:13:50,770
سيكون لدينا متسع من الوقت للحديث عن ذلك ، لا تتعب الآن.

42
00:13:53,950 --> 00:13:55,900
أنا لست متعب من الحديث يا بني

43
00:13:57,400 --> 00:13:58,800
لقد تعبت من الصمت.

44
00:14:00,830 --> 00:14:05,110
دعني أتكلم

45
00:14:10,990 --> 00:14:12,670
لقد حان هذا يا بني.

46
00:14:13,560 --> 00:14:16,260
ليس لدي المزيد من الوقت

47
00:14:18,100 --> 00:14:20,520
أنا افتراء.

48
00:14:22,730 --> 00:14:31,610
أمي... اعتقدت والدتك أنني كنت أغشها.

49
00:14:32,130 --> 00:14:40,710
لكني لم أفعل.  بسببها ، تنازلت أيضًا عن اسم عائلتي.

50
00:14:43,150 --> 00:14:55,280
لم تصدقني.  لم تكن العائلة تريدني على أي حال.

51
00:14:56,950 --> 00:15:07,390
لم يكن لدي القوة لمقاتلتهم.  واستخدموا كل ما في وسعهم لإبقائي بعيدًا عنك.

52
00:15:10,880 --> 00:15:15,570
ثم قالوا لك إنني مت.

53
00:15:22,790 --> 00:15:25,600
لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء.

54
00:15:25,600 --> 00:15:27,320
كان يجب أن أقاتلهم

55
00:15:29,110 --> 00:15:31,960
مهما حدث ، ما كان يجب أن أتركك

56
00:15:34,430 --> 00:15:37,470
لكن لا تنسى ذلك أبدًا

57
00:15:38,620 --> 00:15:43,540
لكني أخبرت أمي أنني أحبك جميعًا.

58
00:15:45,500 --> 00:15:49,330
نيهان

59
00:15:49,860 --> 00:15:51,270
نيهان

60
00:15:53,130 --> 00:15:56,330
ابنتي لا تستطيع أن تسامحني بعد الآن

61
00:16:01,190 --> 00:16:05,120
لكن هل ستسامحني؟

62
00:16:04,470 --> 00:16:08,170
لا أبى ، لا تتعب بعد الآن.

63
00:16:10,330 --> 00:16:16,110
سوف تعيش. هل تسمعني؟  سوف تعيش.

64
00:16:16,440 --> 00:16:29,490
أخبر نورشانا... أن الأب أحبها كثيرًا.

65
00:16:30,720 --> 00:16:33,800
أعلم أنه في أيد أمينة

66
00:16:35,370 --> 00:16:39,220
ستقولها بنفسك يا نورشي.

67
00:16:41,740 --> 00:16:46,580
الأبناء ورثة آبائهم.

68
00:16:47,640 --> 00:16:52,940
ليس لدي حتى حقوق أبوية.

69
00:16:55,660 --> 00:17:00,850
لكنك ما زلت تسامحني يا بني.

70
00:17:14,330 --> 00:17:15,330
أب...

71
00:17:22,850 --> 00:17:23,850
أب...

72
00:17:30,910 --> 00:17:33,760
تعال يا أبي.

73
00:17:33,780 --> 00:17:37,160
أبي ، من فضلك عد

74
00:18:30,600 --> 00:18:34,300
هل أنت بخير سيدتي

75
00:18:39,500 --> 00:18:43,280
غادر ميزرا النزل على الفور.

76
00:18:43,540 --> 00:18:49,380
اذهب إلى المزرعة وابق هناك.

77
00:18:52,240 --> 00:18:54,510
لا أريد أن أكون وحدي.

78
00:18:56,470 --> 00:18:57,890
أورهان...

79
00:18:58,220 --> 00:19:00,500
لا يمكنه التفكير بشكل طبيعي الآن.

80
00:19:01,840 --> 00:19:04,760
سيكون غاضبًا عندما يعود إلى المنزل من المستشفى.

81
00:19:05,710 --> 00:19:07,720
نورساه ما زالت لم تسترد عافيتها

82
00:19:09,110 --> 00:19:12,320
ولا أريده أن يرى شقيقه في هذه الحالة.

83
00:19:13,910 --> 00:19:21,360
لا تقلق بشأن نورساه.  سأكون معها.

84
00:19:21,440 --> 00:19:29,200
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء... - إذا كنت بحاجة ، سأتصل.

85
00:19:57,890 --> 00:20:01,050
تعال إلى المستشفى الآن ، والدي مات.

86
00:20:02,650 --> 00:20:03,950
نبدأ الإجراء.

87
00:20:04,630 --> 00:20:08,510
سأعطي اسمك لإكمال كل شيء.

88
00:20:09,200 --> 00:20:10,910
إذا كانت هناك مشكلة ، اتصل بي.

89
00:20:33,100 --> 00:20:35,930
تعال يا فتاة.

90
00:20:50,220 --> 00:20:52,220
تعال وانا سآتي.

91
00:21:19,280 --> 00:21:21,160
ماذا حدث يا ابنتي؟

92
00:21:41,960 --> 00:21:45,740
السيدة زارتنا...

93
00:21:50,630 --> 00:22:03,550
ماذا حدث؟  يبدو الأمر وكأنك رأيت شبحًا.  هل ستنظر إلي هكذا؟  نبتهج.

94
00:22:04,240 --> 00:22:05,710
خرجت من السجن.

95
00:22:54,600 --> 00:22:58,340
سأنتظر حتى نهاية حياتي

96
00:22:59,630 --> 00:23:02,920
أكثر من ذلك بقليل للنسيان.

97
00:23:09,160 --> 00:23:13,160
انها باردة هناك.

98
00:23:08,840 --> 00:23:11,220
انها باردة هناك

99
00:24:24,390 --> 00:24:28,920
امي قالت لي.

100
00:24:30,830 --> 00:24:34,930
وخرجت من القفص.  مات لك.

101
00:24:37,960 --> 00:24:40,830
شفاء عاجل.

102
00:24:46,440 --> 00:24:52,590
تعال أيها الطفل.

103
00:24:54,890 --> 00:25:17,870
تعال إلى الجد.  -أب!  لا تخافوا ، لا بأس - إلى أين أنت ذاهب؟  تعال - أوقفوا الراسيت ، لقد أخفت الطفل.

104
00:25:21,580 --> 00:25:29,380
دعهم يخافون ، لقد بدأنا للتو.

105
00:25:29,380 --> 00:25:34,900
لن يكون قادرًا على الهروب.

106
00:25:57,760 --> 00:26:02,700
لا تخافوا ، لا أحد يستطيع فعل أي شيء لنا بعد الآن.

107
00:26:09,230 --> 00:26:20,720
والآن نحن أحرار ، مثل الطيور ، أتعلم؟  يمكننا الطيران عندما نريد.

108
00:26:20,720 --> 00:26:22,220
لكن ليس لدينا مكان نعيش فيه.

109
00:26:25,440 --> 00:26:33,790
هل تتذكر عندما سُجنت الطيور - ثم لم تطير - لأنهم نسوا

110
00:26:34,550 --> 00:26:52,330
لكن ما الذي حصل بعد ذلك؟  ثم نزلوا من القفص وطاروا بعيدا ، هل تتذكر؟

111
00:26:52,330 --> 00:26:57,470
ماذا فعلوا عندما وجدوا نافذة مفتوحة؟ - طاروا بعيدًا.

112
00:27:00,710 --> 00:27:21,120
لكل شخص طريقته الخاصة ، لكن في بعض الأحيان ننسى.  بالتأكيد لن ننطلق في وقت ما.

113
00:27:21,120 --> 00:27:28,380
سوف نشفى أيضًا ، لكن لا تنسوا ذلك.

114
00:27:40,690 --> 00:27:48,890
لا تخف.  إنه لا يخاف من أي شيء.  أنا أعود ، انتظرني.

115
00:28:13,670 --> 00:28:15,540
تعال إلى هنا.

116
00:28:18,440 --> 00:28:19,780
مريم

117
00:28:21,270 --> 00:28:26,790
لقد دفنتِ زوجك السيد العظيم إنجين.

118
00:28:30,150 --> 00:28:34,400
هل المال الذي تلقيته كمهر جميل؟

119
00:28:41,310 --> 00:28:44,280
الآن هل يمكنك إعطائها لنا أيضًا؟

120
00:28:46,820 --> 00:28:48,230
اين هو المال؟

121
00:28:50,540 --> 00:28:53,900
لا يوجد نقود.

122
00:28:56,540 --> 00:28:59,420
أفلست إنجين ، ولم يتبق شيء.

123
00:29:01,820 --> 00:29:04,700
انظر إلي... هل تعتقد أنني سأصدق ذلك؟

124
00:29:05,470 --> 00:29:12,310
أين المال - تبعثر - إبتعد عن الطريق!  آه ها نحن ذا...

125
00:29:12,310 --> 00:29:24,750
استمع لي لا تزعجني أين المال؟

126
00:29:24,750 --> 00:29:30,740
كنت آخذ والدتي وأرحل.  كان الدين كبيرًا لدرجة أنني اضطررت إلى دفع المهر.

127
00:29:39,420 --> 00:29:52,400
لا يستطيع الرجل ادخار الكثير من المال. أنت عديم الفائدة.  الآن عدت بدون نقود؟

128
00:29:52,740 --> 00:29:59,230
لا تقلق ، سأفعل ذلك.  لن أكون أنا وابنتي عبئًا عليك. - راديز.

129
00:29:59,230 --> 00:30:08,220
لقد استمتعت بها لسنوات ، لكنها انتهت ، والآن لن نعتني بك.

130
00:30:08,220 --> 00:30:14,720
استمع لي... ستعمل طوال اليوم ، وستجلب المال إلى المنزل!

131
00:30:21,360 --> 00:30:23,550
جزاكم الله خيرا.

132
00:32:18,500 --> 00:32:20,270
مات أبي.

133
00:32:39,780 --> 00:32:42,360
لقد أخبرتني أن أبي مات بينما كان على قيد الحياة.

134
00:32:44,910 --> 00:32:48,320
لقد أبقته بعيداً عنا لسنوات.

135
00:32:54,710 --> 00:32:56,570
لماذا كذبت علينا يا أمي؟

136
00:32:59,820 --> 00:33:02,290
يتكلم!

137
00:33:11,940 --> 00:33:12,900
نفيس؟

138
00:33:15,500 --> 00:33:18,550
أين أنت فتاة؟

139
00:33:19,550 --> 00:33:22,790
مريم ماذا حدث - امي ..

140
00:33:22,790 --> 00:33:27,000
لا أستطيع أن أجد "نيفيس" - أين ذهبت؟ - ألم تذهب إلى الحمام؟

141
00:33:27,000 --> 00:33:27,630
دعنى ارى

142
00:33:32,390 --> 00:33:35,460
مريم لم تذهب إلى الحمام - أمي أين ذهبت؟

143
00:33:35,460 --> 00:33:35,900
مريم لم تذهب إلى الحمام - أمي أين ذهبت؟

144
00:33:41,670 --> 00:33:47,550
Nefes ، إذا كنت هنا ، اخرج.

145
00:33:48,450 --> 00:33:55,410
نفيس؟  لقد ذهبت يا أطفال مجانين.

146
00:33:57,520 --> 00:34:03,610
نفيس؟  الحمد لله.

147
00:34:03,610 --> 00:34:08,330
دودج .. لا تخيفها.

148
00:34:17,940 --> 00:34:19,960
تعال ، دعنا نذهب للتغيير

149
00:34:46,280 --> 00:34:48,480
لماذا كذبت

150
00:34:53,900 --> 00:34:55,560
أنت بالكاد تعرف والدك أورهان

151
00:34:55,560 --> 00:34:58,760
لا اعرف والدي

152
00:34:59,320 --> 00:35:01,300
لم تسنح لي الفرصة لمقابلته.

153
00:35:02,670 --> 00:35:06,460
الآن أسألك لآخر مرة لماذا كذبت.

154
00:35:30,240 --> 00:35:34,760
خدعني والدي بالمخاط.

155
00:35:37,120 --> 00:35:39,210
تعتقد والدتك أنني أغشها

156
00:35:39,210 --> 00:35:42,190
، لكني لم أغشها أبدًا.

157
00:35:42,190 --> 00:35:46,520
لقد كنت دائما وفيا لأمك

158
00:35:51,180 --> 00:35:53,660
لهذا السبب تركتنا بلا أب؟

159
00:35:59,660 --> 00:36:01,810
ثمن هذه الخيانة هو فراق الأبناء.

160
00:36:06,960 --> 00:36:10,850
هذا كيف عاقبته؟  و نحن؟

161
00:36:10,850 --> 00:36:14,570
هل فكرت من قبل في أطفالك؟

162
00:36:14,970 --> 00:36:17,120
فعلت ما كان علي القيام به.

163
00:36:17,800 --> 00:36:24,420
لا تفكر فينا؟  -نعم هذا صحيح.  لم يؤذيني فقط.

164
00:36:24,420 --> 00:36:30,630
وانت ايضا.  وجميع أفراد الأسرة.

165
00:36:34,310 --> 00:36:46,540
ليس أنا ، كان يجب أن تسأله.  يجب أن تشكرني لطرد مثل هذا الشخص من حياتك.

166
00:36:50,930 --> 00:37:02,420
لو لم أفعل ذلك ، لما أصبح الرجل الذي هو عليه اليوم - نعم ، لن يفعل.  لقد أمضيت طفولتي في العمل لديك.

167
00:37:04,350 --> 00:37:06,280
لن أكبر مع كذبة قاسية.

168
00:37:09,460 --> 00:37:12,630
انتظرت أيامًا وليالي حتى يعود والدي!

169
00:37:14,520 --> 00:37:15,530
لماذا فعلت هذا يا أمي؟

170
00:37:17,220 --> 00:37:19,730
إلي أخواتي...

171
00:37:21,860 --> 00:37:23,960
لم تفكر كيف سنتعامل معها؟

172
00:37:25,700 --> 00:37:30,840
لم تشك في أنك كنت مخطئا - أبدا!

173
00:37:32,770 --> 00:37:35,470
كان قراري صحيحًا

174
00:37:41,870 --> 00:37:48,240
خطأي الوحيد كان الزواج منه.

175
00:37:48,240 --> 00:37:54,730
كنت صغيرا ، مخدوع...

176
00:37:57,460 --> 00:38:00,720
اعتقدت أن لا شيء مهم.

177
00:38:02,470 --> 00:38:07,260
لقد سامحته كل شيء.

178
00:38:09,570 --> 00:38:15,430
لكن عفيفي خدعتني بطين.

179
00:38:24,120 --> 00:38:29,900
لكي أصحح خطأه ، أبعدته عنك.

180
00:38:30,910 --> 00:38:41,620
كيف يمكنك أن تكون متأكدا لهذه الدرجة؟  ماذا لو كانت لعنة؟  وبسبب غرورك نشأنا بلا أب؟

181
00:38:41,970 --> 00:38:49,760
إنها ليست لعنة!  انها حقيقة!

182
00:38:50,430 --> 00:38:54,250
قال إنه لم يخدعك أبدًا - هذه كذبة!

183
00:38:54,950 --> 00:38:57,880
لماذا يرقد الرجل على فراش موته؟

184
00:38:57,880 --> 00:38:59,910
كيف يصبحون أعداءنا!

185
00:39:00,530 --> 00:39:07,260
كيف تنتقم.  هذا يناسبه فقط.

186
00:39:13,520 --> 00:39:19,800
إنه خطأه وأخيراً ، دمه الفاسد يعمل.

187
00:39:20,680 --> 00:39:31,440
لقد أصبحت نفس الأب - لا.  -نعم هذا صحيح.  رجل بسيط وقد أخطأ.

188
00:39:32,630 --> 00:39:39,780
لم أعطه لك ، لقد صرفه للتو - كفى!

189
00:39:40,850 --> 00:39:43,990
لا تكن سخيفا.

190
00:39:52,220 --> 00:40:03,870
ليس من السهل القبول ، لكنها الحقيقة.  لكن كل شيء في الماضي.

191
00:40:03,870 --> 00:40:11,470
هذه العائلة ، هذا النزل ، لم تختبر العار ولن تفعل ذلك.

192
00:40:15,720 --> 00:40:19,880
اليوم فقدت والدي للمرة الثانية

193
00:40:20,920 --> 00:40:23,600
استقبلت شخصًا غريبًا كما لو كنت أبي.

194
00:40:27,280 --> 00:40:28,980
حتى أنك أخذت ذكرياتي.

195
00:40:30,130 --> 00:40:34,190
أي نوع من الأم تحمي أطفالها بهذه الطريقة؟

196
00:40:38,710 --> 00:40:45,750
الدم ، اسم العائلة ، الاحترام... لا يغير الحقيقة.

197
00:40:47,800 --> 00:40:50,390
كل هذا عار.

198
00:40:50,680 --> 00:40:56,250
فعلت ما كان علي القيام به.

199
00:40:56,900 --> 00:41:02,530
وسأفعل نفس الشيء مرة أخرى.

200
00:41:49,560 --> 00:41:54,690
لا تحزن عن ماذا كنا نتحدث؟

201
00:41:54,690 --> 00:42:05,390
لا أحد يستطيع أن يؤذينا.  نعم؟  نامي الآن حبيبي.

202
00:42:36,830 --> 00:42:38,960
فريحة من فضلك؟

203
00:42:39,850 --> 00:42:47,600
مريم يطلقون سراح رشيد؟

204
00:42:47,600 --> 00:42:50,460
لا تسأل الأخت ، لقد رأيت ذلك عندما أتيت.

205
00:42:50,460 --> 00:42:54,500
ارتفع ضغط دم أمي مرة أخرى.  ونفيس خائفة.

206
00:42:55,390 --> 00:42:57,560
بينما الطفل يحاول أن ينسى... - يا إلهي!

207
00:42:59,330 --> 00:43:08,350
كيف تركوه يذهب؟  ليس من السهل الخروج - لا أعرف يا أختي ، يجب أن أجد وظيفة على وجه السرعة - ستفعل.

208
00:43:08,850 --> 00:43:13,590
تعال وتحدث.

209
00:43:23,900 --> 00:43:27,480
عمل سعيد - شكرا لك -

210
00:43:27,690 --> 00:43:30,300
ما هذا - قمصان كينان -

211
00:43:30,300 --> 00:43:33,340
إذا لم يكن الأمر صعبًا عليك ، فهل يمكنك إصلاحه؟

212
00:43:33,640 --> 00:43:37,280
بينما كنت أقوم بكي وتعبئة كنان ، حدث ذلك.

213
00:43:37,280 --> 00:43:43,310
ما هذا؟  -لا أعلم.  سيكون من الجيد أن يبتعد قليلاً.

214
00:43:45,120 --> 00:43:49,240
لا تهتم ، سأحضر الليلة.  عمل سعيد - شكرا لك -

215
00:44:01,150 --> 00:44:17,220
لو لم أفعل ذلك ، لما أصبح مثل هذا الرجل.  لكنه خدعني بالوحل.

216
00:44:17,220 --> 00:44:19,700
دمه الفاسد يعمل عليك أخيرًا.

217
00:44:20,140 --> 00:44:25,290
أنت تشبه والدك.  ولهذا السبب اضطررت إلى دفعه بعيدًا.

218
00:44:26,620 --> 00:44:35,770
وأنا لست نادما على ذلك!  وسأفعل نفس الشيء مرة أخرى.

219
00:47:01,600 --> 00:47:04,310
لماذا أنت دائما مع أورهان؟

220
00:47:06,390 --> 00:47:06,720
ماذا كنت تفعل في المستشفى؟

221
00:47:13,470 --> 00:47:19,690
ما زلت لا أعرف كيف... لكنني متأكد من أنك متورط في هذا.

222
00:47:26,720 --> 00:47:32,880
اعرف مكانك... هذا كل ما سأخبرك به.

223
00:47:33,740 --> 00:47:35,720
إذا كان الأمر متروكًا لي ، فلن تدخل هذا القصر أبدًا.

224
00:47:36,320 --> 00:47:37,860
لن أسمح بذلك.

225
00:47:40,170 --> 00:47:42,100
لقد رأيت أشخاصًا مثلك من قبل.

226
00:47:43,350 --> 00:47:49,870
سلوزافكا .. الذين يحاولون أن يكونوا جزءًا من العائلة.

227
00:47:50,760 --> 00:47:56,910
حتى خدم هذه العائلة لديهم جينات جيدة.

228
00:47:57,810 --> 00:48:03,960
والآن يعود الأمر لمن يريد من.

229
00:48:03,960 --> 00:48:11,200
إنها لا تعمل بهذه الطريقة.  لا يمكن لأي شخص أن يكون في الفيلا الخاصة بنا.

230
00:48:13,360 --> 00:48:21,800
خاصة من لا يوجد خلفه أحد ، وأنا أفقد رؤيته الآن!

231
00:48:55,200 --> 00:48:58,560
نرحب وشكرا لكم.

232
00:48:58,560 --> 00:49:00,300
أنت مشغول ، سآتي لاحقًا.

233
00:49:00,250 --> 00:49:07,630
لا ، دع العمل يذهب.  المركز.  أخبرني ماذا؟

234
00:49:07,630 --> 00:49:18,560
عدت إلى المنزل ، وكان والدي جالسًا ، وكانت والدتي خائفة.  كان نفيس خائفا أيضا.

235
00:49:18,560 --> 00:49:31,210
طلب مني المال ، كسرنا السلام - يا إلهي - دعني أساعدك.

236
00:49:31,920 --> 00:49:33,850
ماذا سيحدث ، سوف أساعدك.

237
00:49:34,980 --> 00:49:41,410
ميرام... تلك القمصان...

238
00:49:49,470 --> 00:50:01,130
هم كينان؟  - أتت فولسات وقالت إنها تحزم كنان - تحزم؟ - كنان سيذهب.

239
00:50:01,130 --> 00:50:09,500
أين؟ - لا أعرف ، يذهب بعيدًا من هنا.

240
00:50:11,850 --> 00:50:23,230
بسببي... - هل أنت متأكد؟ - قابلتني الأخت فوسلات وقالت إنها لن تسمح لي بتدمير حياة كينان.

241
00:50:24,180 --> 00:50:32,730
ثم كينان لا يريد أن ينظر إلي.

242
00:50:33,150 --> 00:50:42,710
والتقى بنفيس... اليوم اكتشف أنها ابنتي.

243
00:50:47,230 --> 00:50:57,090
تحدثنا من قبل أنه إذا كان لدينا ابنة ، فسنسميها Nefes.

244
00:50:57,090 --> 00:51:01,670
أوتش... لهذا السبب سارت الامور.

245
00:51:05,520 --> 00:51:06,920
مريم.

246
00:51:07,360 --> 00:51:09,370
لن يذهب كينان إذا عرف الحقيقة

247
00:51:13,550 --> 00:51:16,200
اذهب الآن وتحدث معه تعال

248
00:51:16,200 --> 00:51:18,720
يا فتاة ، اذهبي وتحدثي معه الآن.

249
00:51:19,190 --> 00:51:23,700
أنت تفسد سلام بعضكما البعض ، أليس هذا عارًا؟

250
00:51:37,200 --> 00:51:40,640
قل له كل شيء.

251
00:52:32,400 --> 00:52:35,180
ماذا تريد؟

252
00:52:37,900 --> 00:52:39,100
لا أريدك أن ترحل.

253
00:52:42,980 --> 00:52:44,230
كل شيء كان في الماضي كنانة.

254
00:52:50,830 --> 00:52:52,480
لم أكن أريد أن يكون الأمر على هذا النحو ، لكنه حدث...

255
00:52:55,590 --> 00:52:59,170
أنت لا تريد أن تراني.  أنت لا تريد أن تكون في نفس المكان معي ، كما أفهم.

256
00:53:01,740 --> 00:53:03,870
لكن ليس عليك المغادرة.

257
00:53:07,740 --> 00:53:08,990
أنا...

258
00:53:10,200 --> 00:53:13,330
لن أخرج أمامك بعد الآن.

259
00:53:13,680 --> 00:53:16,310
لن ترى وجهي مرة أخرى

260
00:53:16,310 --> 00:53:19,400
أعدك أنك لن تسمع مني مرة أخرى.

261
00:53:19,800 --> 00:53:22,980
لكن لا ترحل بسببي.

262
00:53:36,660 --> 00:53:40,280
أين تريدني أن أذهب من أجلك؟

263
00:53:43,660 --> 00:53:47,220
أنا ذاهب للعمل ، وليس من أجلك.

264
00:53:57,160 --> 00:54:00,540
لا يمكنك أن تزعج سلامي.

265
00:54:01,500 --> 00:54:03,780
لأنك...

266
00:54:06,770 --> 00:54:08,230
أنت لا شيء بالنسبة لي...

267
00:54:12,220 --> 00:54:14,940
وسيبقى كذلك لبقية حياته.

268
00:54:56,170 --> 00:54:57,360
إذا سمحت لي ، فسأفعل...

269
00:55:25,500 --> 00:55:27,610
أنا آسف..

270
00:55:36,240 --> 00:55:41,920
في هذه الفيلا ، حتى الخدم لديهم جينات جيدة.

271
00:55:42,920 --> 00:55:46,650
الآن من يريد أن يكون هنا.

272
00:55:47,500 --> 00:55:52,920
دمه الفاسد يعمل عليك أخيرًا.

273
00:55:53,760 --> 00:56:06,710
تبدو مثل والدك ، لكن كل شيء أصبح في الماضي.  هذا النزل ، هذا اللقب ، لم يتلاشى أبدًا.

274
00:56:07,870 --> 00:56:14,560
ولا إرادة!  لن يكون نزلنا مخزيًا.

275
00:56:17,180 --> 00:56:21,380
سأفوز في النهاية.

276
00:56:22,920 --> 00:56:24,560
قف!

277
00:57:44,330 --> 00:57:46,530
الاسم الاخير هو كل شئ لك لان هكذا السيدة عفيفه ؟!

278
00:57:50,280 --> 00:57:51,580
مات أبي ..

279
00:57:53,200 --> 00:57:57,460
لكن ليس بسبب الخيانة واللعنة!

280
00:58:05,670 --> 00:58:10,310
لم تقتله مرة واحدة بل مرتين.

281
00:58:17,480 --> 00:58:19,510
وريث القطيع الكبير...

282
00:58:20,950 --> 00:58:23,430
هذا أكثر أهمية بالنسبة لك من أي شيء ، أليس كذلك؟

283
00:58:37,370 --> 00:58:38,500
هذا هو العرض...

284
00:58:46,880 --> 00:58:48,770
ابدأ الاستعدادات لحفل زفاف عفيفة دميرهان.

285
00:58:54,480 --> 00:58:56,400
سوف أتزوجها.

