1
00:01:49,533 --> 00:01:50,733
ماذا نفعل ذلك؟ 

2
00:02:07,100 --> 00:02:08,166
دعني 

3
00:02:09,633 --> 00:02:12,133
اتركني! 

4
00:02:27,133 --> 00:02:28,133
كيف عرفت 

5
00:02:32,466 --> 00:02:33,332
لاهث؟ 

6
00:02:34,266 --> 00:02:35,199
أين هي 

7
00:02:36,533 --> 00:02:39,333
الأخت فريحة لم تأت بعد ، شبنم تعتني بها ، لا تخافي. 

8
00:02:45,300 --> 00:02:48,300
لأخرجك من هنا .. هل تريدني أن أكون محاميك؟ 

9
00:02:56,733 --> 00:02:58,733
أمي وابنتي بحاجة إلي. 

10
00:03:02,200 --> 00:03:05,900
لا تقلق ، لن تكون هنا طويلاً. الآن يمكنك إخباري بكل شيء من البداية. 

11
00:03:05,900 --> 00:03:09,366
كيف حدث هذا؟ لم افعل اي شيء. 

12
00:03:10,133 --> 00:03:12,833
أنا حقًا ليس لدي أي شيء ، لا ، هذا خطأي. 

13
00:03:12,833 --> 00:03:15,333
أعلم أنك لم تفعل ذلك. هذا ليس ما طلبته. 

14
00:03:19,066 --> 00:03:27,499
هل كان هناك أي شخص تشتبه به وقت وقوع الحادث؟ لا أعرف ، ربما يكون أحد العملاء قد أخذ المال من الخزنة. 

15
00:03:37,033 --> 00:03:38,433
أب. 

16
00:04:02,533 --> 00:04:06,666
دكتور ... ألا يوجد طبيب؟ أسرع - بسرعة!

17
00:04:14,133 --> 00:04:18,699
ماذا حدث؟ إنها مصابة ، أصيبت برصاصة منذ نصف ساعة ثم أغمي عليها. 

18
00:04:18,700 --> 00:04:23,300
ضغطت على الجرح بالكامل ، لكنه فقد الكثير من الدم. لنأخذها إلى الجراحة. 

19
00:04:43,533 --> 00:04:49,833
هل تأذيت؟ 

20
00:04:51,266 --> 00:04:52,532
سيدي ... أنت مليء بالدم 

21
00:04:55,133 --> 00:04:56,433
لا 

22
00:04:57,666 --> 00:04:59,166
هذا ليس ملكي. 

23
00:05:21,266 --> 00:05:21,999
ابني .. 

24
00:05:24,233 --> 00:05:26,133
حاولت حياته .. 

25
00:05:29,133 --> 00:05:32,399
حاولت قتل أورهون دميرهان. 

26
00:05:42,066 --> 00:05:43,899
جاحد! 

27
00:05:47,266 --> 00:05:49,332
ليس لدي ابن مثلك بعد الآن. 

28
00:05:57,300 --> 00:05:59,733
عفيفا من 

29
00:06:09,133 --> 00:06:16,799
فضلك 

30
00:06:16,800 --> 00:06:21,033
لذلك هو مجرد سوء تفاهم ، ألبير. السيدة مريم بريئة 

31
00:06:21,033 --> 00:06:25,533
سأقدم دليلاً على ذلك إذا قلت ذلك ، فهذا صحيح ، كنعان 

32
00:06:26,800 --> 00:06:27,533
كنان. 

33
00:06:28,233 --> 00:06:31,266
اين مريم؟ من شتم ابنتي مرة أخرى؟

34
00:06:32,033 --> 00:06:36,933
عمتي Asiye ، اهدئي ، سأخرجها ، لكن لا تزعجي ابنتك ، حسنًا؟ 

35
00:06:38,633 --> 00:06:40,699
ألبر ، اصطحب العمة أسيي لترى ابنتها. 

36
00:06:41,500 --> 00:06:42,900
تعال ، عمتي ، دعنا نذهب. 

37
00:07:00,333 --> 00:07:03,599
أنا كريم محامي السيدة مريم. أعرف من أنت أيها المحامي. 

38
00:07:04,233 --> 00:07:05,633
أنت من منطقتنا. 

39
00:07:07,800 --> 00:07:11,533
لا تهتم بالدفاع عنها. لم يسرق أموالك. 

40
00:07:12,633 --> 00:07:14,133
سرق المال شخص هرب 

41
00:07:14,133 --> 00:07:15,866
ولم تمسكه قط ، أليس كذلك؟ 

42
00:07:18,466 --> 00:07:20,966
انظر ، إلقاء اللوم على شخص بريء ، لا تفعل ذلك. 

43
00:07:21,933 --> 00:07:26,199
بريء ... أي بريء؟ رأيت بأم عيني كيف دخل إلى أمين الصندوق. 

44
00:07:26,200 --> 00:07:29,733
فقط لأنه يمشي هناك لا يعني أنه سرق المال. 

45
00:07:30,466 --> 00:07:32,932
هل لاحظت إذا جاء أحد وذهب؟ 

46
00:07:38,933 --> 00:07:43,866
عدد قليل من العملاء لكنهم كانوا جميعًا معارف وأشخاصًا مألوفين ، ولم يفعلوا ذلك لأن 

47
00:07:48,633 --> 00:07:51,099
والدها جاء.

48
00:07:56,466 --> 00:07:59,099
أراهن أنه سرقها وأعطى والده نقودًا للشرب. 

49
00:08:01,933 --> 00:08:05,666
كان العم راشد هنا. مر بجانبه ، نعم. 

50
00:08:08,633 --> 00:08:12,366
ربما هم متواطئون 

51
00:08:15,433 --> 00:08:18,733
، على أي حال ، أصر والده على الاتصال بها. 

52
00:08:30,633 --> 00:08:33,366
فتاتي الصغيرة الجميلة. 

53
00:08:34,233 --> 00:08:35,933
هل هذا أيضا عبثا؟ 

54
00:08:37,133 --> 00:08:39,366
امي لا تغضب 

55
00:08:40,500 --> 00:08:43,100
اعين عباد الله 

56
00:08:44,033 --> 00:08:44,766
فهو هو نفسه الان. 

57
00:08:45,666 --> 00:08:48,766
ستظهر الحقيقة وانظري 

58
00:08:52,700 --> 00:08:56,366
، أنت مريض هكذا ، سيكون الأمر أسوأ. 

59
00:08:58,933 --> 00:09:00,433
اعتني بقوة 

60
00:09:01,133 --> 00:09:03,166
بـ Nefes في غيابي. 

61
00:09:04,666 --> 00:09:07,932
اوك يا جميلتي أفكر فيك. 

62
00:09:10,066 --> 00:09:12,366
آمل أن يتم معاقبة من تسببوا في ذلك ، 

63
00:09:14,000 --> 00:09:17,066
انظروا ماذا فعلوا بفتاتي ، 

64
00:09:18,133 --> 00:09:19,333
الله 

65
00:09:23,466 --> 00:09:24,666
اذهب إلى المنزل الآن. 

66
00:09:25,900 --> 00:09:26,600
لا تنتظرني هنا

67
00:09:27,533 --> 00:09:29,399
اعتني بنفسك ونفس ، حسنا؟ 

68
00:09:30,933 --> 00:09:39,433
فتاتي الجميلة أعتني بابنة أخي التي تهتم؟ 

69
00:09:41,266 --> 00:09:42,299
أنا بخير يا أمي. 

70
00:09:43,300 --> 00:09:49,333
لا تقلق علي قلت لك الحقيقة ستظهر. لن أبقى هنا طويلا. 

71
00:09:55,333 --> 00:09:57,133
عمة ، علينا أن نخرج. 

72
00:10:02,400 --> 00:10:03,733
اتركك لله. 

73
00:10:08,133 --> 00:10:09,366
صلاتي معكم. 

74
00:10:13,700 --> 00:10:15,366
إن شاء الله يسود العدل. 

75
00:10:16,800 --> 00:10:17,600
وستعود إلى المنزل. 

76
00:10:18,933 --> 00:10:19,533
آمل أن 

77
00:10:25,100 --> 00:10:27,200
أخبر والدي أن يأتي أيضًا. 

78
00:10:30,100 --> 00:10:31,100
هل تريد ان يأتي والدك؟ 

79
00:10:32,066 --> 00:10:36,266
عمتي ، هذا استغرق وقتا طويلا. دعونا لا نحصل على لوم من رؤسائي. 

80
00:10:36,633 --> 00:10:37,166
هيا بنا نخرج. 

81
00:10:38,900 --> 00:10:39,833
طيب بني لا بأس. لا بأس. 

82
00:10:41,300 --> 00:10:43,100
ولا تتبعني.

83
00:11:07,866 --> 00:11:11,399
أصابت الرصاصة كتف زوجتك ، ثم فقدت السرعة 

84
00:11:11,400 --> 00:11:14,500
وخدمتك. 

85
00:11:15,500 --> 00:11:19,600
هذا هو السبب في أنك لست في خطر 

86
00:11:26,500 --> 00:11:31,733
إذا لم تقفز زوجتك أمامك ، فإن تلك الرصاصة كانت ستحطم قلبك. 

87
00:11:31,733 --> 00:11:36,666
أنت محظوظ ، لقد أنقذ حياتك بالتضحية بنفسه. 

88
00:11:46,333 --> 00:11:47,866
سيدي ، الأمر لم ينته بعد. 

89
00:12:36,000 --> 00:12:41,333
لو لم تقفز زوجتك أمامك ، لكانت الرصاصة قد حطمت قلبك. 

90
00:12:41,333 --> 00:12:46,233
أنت محظوظ ، لقد أنقذ حياتك بالتضحية بنفسه. 

91
00:13:09,100 --> 00:13:10,766
أنت تضيع وقتك 

92
00:13:11,900 --> 00:13:19,466
والآخر إركان وحراء 

93
00:13:50,033 --> 00:13:51,899
تسببت في موت أختك 

94
00:13:54,333 --> 00:13:56,966
لماذا تهدر حياتك لتحميني؟ 

95
00:13:58,533 --> 00:13:59,133
لماذا ا؟ 

96
00:14:13,400 --> 00:14:18,000
إنه يخسر الكثير من الدم والدم ... دعنا نحصل على بعض الدم هنا بسرعة. 

97
00:14:39,633 --> 00:14:40,333
الأخت نيهان

98
00:14:42,500 --> 00:14:43,566
أين أنت؟ 

99
00:14:48,700 --> 00:14:49,300
أين أنت؟ 

100
00:15:04,233 --> 00:15:08,533
الأخت نيهان ، أنا مدين لك بحياتي. لقد دفعت ، إنه حي ، 

101
00:15:08,533 --> 00:15:13,199
سامحني ، سامحني حتى أتمكن من الحضور معك. 

102
00:15:13,866 --> 00:15:20,766
لا ، لأنك لا تستطيع أن تأتي معي ، يجب أن تبقى معه ، فهو بحاجة إليك. 

103
00:15:25,900 --> 00:15:26,833
الأخت نيهان 

104
00:15:27,733 --> 00:15:29,033
لا تغادر. 

105
00:15:36,066 --> 00:15:36,566
لا تترك 

106
00:15:40,666 --> 00:15:44,866
المريض يصاب بالسكتة القلبية. أحضر جهاز إزالة رجفان القلب إلى الزيادة 

107
00:15:50,533 --> 00:15:51,799
السريعة إلى 200. أي تقدم؟ هل تحدثت إلى رئيسي؟ هو رجل لا يتفوه بكلمة ولا ينوي سحب شكواه. لقد فكرت في ذلك ، شكرا. لا أعتقد أنني أستطيع أن آكل. سيكون من الجيد تناول الطعام من أجل Nefes هل يمكنك التفكير في أي شيء آخر؟ هل نسيت أن تخبرني بشيء؟

108
00:18:04,500 --> 00:18:06,600
سمعت أن والدك كان هناك. أنت لم تذكر هذا قط. 

109
00:18:08,466 --> 00:18:09,532
كان يمر. 

110
00:18:11,300 --> 00:18:13,366
مكث لفترة ، لم أقل لأنه لم يعد موجودًا 

111
00:18:17,133 --> 00:18:19,966
كان والدك في المطعم. هل كان وحيدا من قبل؟ 

112
00:18:20,866 --> 00:18:24,099
كنت معه وغادر بسرعة على أي حال. 

113
00:18:29,533 --> 00:18:36,066
فكر جيدا. عليك أن تخبرني بكل شيء إذا كنت تريدني أن أخرجك من هنا بأي 

114
00:18:45,200 --> 00:18:46,200
طريقة تريدها 

115
00:18:59,733 --> 00:19:00,633
هل تحتاج أي شيء؟ 

116
00:19:02,700 --> 00:19:03,500
أنا في الواقع لدي ... 

117
00:19:09,033 --> 00:19:09,933
أفكر بها طوال الوقت. 

118
00:19:11,133 --> 00:19:12,533
نحن منفصلين للمرة الأولى. 

119
00:19:13,633 --> 00:19:17,333
على الأقل لو سمعت صوته .. سيكون الأمر أفضل 

120
00:19:18,733 --> 00:19:19,999
على الهاتف ، بالطبع 

121
00:19:23,100 --> 00:19:23,900
أحاول حل هذا 

122
00:19:58,533 --> 00:19:59,399
Demirhanli 

123
00:20:01,900 --> 00:20:06,133
الذي فكرت به فيك. كيف حالتها؟ 

124
00:20:08,700 --> 00:20:09,333
أخذوها إلى غرفة العمليات. 

125
00:20:10,133 --> 00:20:11,133
لم تخرج بعد 

126
00:20:16,733 --> 00:20:17,733
أنت متألم.

127
00:20:19,066 --> 00:20:21,866
لم تكن مجرد رصاصة واحدة 

128
00:20:23,333 --> 00:20:23,933
نعم. 

129
00:20:25,733 --> 00:20:26,766
أطلق طلقة واحدة. 

130
00:20:32,733 --> 00:20:34,599
مر بها وأذاني في كتفي 

131
00:20:36,733 --> 00:20:45,733
، وأخرجوه من صدره. لو لم يتدخل ... كان سيضربني في قلبي. 

132
00:20:47,333 --> 00:20:49,933
أمسك بي هكذا. 

133
00:20:50,533 --> 00:20:51,866
ها. 

134
00:20:55,800 --> 00:20:56,533
كيف هذا؟ 

135
00:20:57,233 --> 00:21:03,966
الكثير من الدم في مرحلة ما توقف قلبها ، ولكن مع الإنعاش تمكنا من إعادتها إلى الحياة. 

136
00:21:04,666 --> 00:21:07,332
العملية التالية مهمة للغاية بالنسبة لنا. 

137
00:21:07,333 --> 00:21:10,433
كانت العملية ناجحة ، وسوف يتعافى بسرعة. 

138
00:21:13,200 --> 00:21:17,400
الحمد لله إنه في العناية المركزة في الوقت الحالي. بعد المراقبة .. 

139
00:21:17,400 --> 00:21:21,666
سنضعها في غرفة عادية. بعد ذلك يمكنك أن ترى زوجتك تتحسن قريبًا! 

140
00:21:22,733 --> 00:21:23,533
شكراً 

141
00:21:25,033 --> 00:21:27,133
، لقد انتهى الأمر ، والحمد لله. 

142
00:21:30,600 --> 00:21:37,333
إذا كان لديك أيام ، فلا شيء يمكن أن يقتلك

143
00:21:38,533 --> 00:21:41,633
لا جرح رصاصة ، لا جرح سكين. 

144
00:21:42,600 --> 00:21:43,666
كلهم يأتون ويذهبون. 

145
00:21:45,233 --> 00:21:50,266
صدقني ، هناك المزيد الذي سيرافقك ، لذلك لديك طريق طويل لتقطعه معًا. 

146
00:21:53,500 --> 00:21:56,200
على أي حال ، نظرًا لأن لدينا أخبارًا جيدة ، 

147
00:21:56,200 --> 00:21:59,333
فأنا ذاهب .. سأحصل على شيء ما. 

148
00:22:16,933 --> 00:22:18,333
إذا لم تكن أنت ، فأنا إذن. 

149
00:22:22,266 --> 00:22:24,399
لقد طلبت من والدك أن يأتي. 

150
00:22:29,333 --> 00:22:30,799
ماذا قلت للشرطة؟ 

151
00:22:33,100 --> 00:22:33,833
هل بعتني 

152
00:22:35,900 --> 00:22:38,400
أبي سرق المال أهذا ما قلته لهم؟ 

153
00:22:40,933 --> 00:22:43,366
لست أنا ، ستقول أنك 

154
00:22:46,100 --> 00:22:48,200
ستعترف بأنك سرقت 

155
00:22:50,600 --> 00:22:51,733
اخرس ... شخص ما سوف يسمع. 

156
00:22:57,633 --> 00:22:58,133
ابنة 

157
00:23:01,100 --> 00:23:03,366
ألا تشفق على والدك؟ 

158
00:23:05,233 --> 00:23:11,333
أنا بالفعل في عفو مشروط. أنا في حالة إفراج مشروط ، إذا دخلت ، فلن يخرج سوى جثتي. 

159
00:23:14,733 --> 00:23:19,733
أنا عجوز وعاجز انظر إلى هذا الرجل 

160
00:23:22,233 --> 00:23:23,833
ليس هذه المرة يا أبي.

161
00:23:26,733 --> 00:23:29,799
لقد ألقيت بي في النار مرة واحدة من أجلك ، لكن لا يمكنني فعل ذلك مرة أخرى. 

162
00:23:31,466 --> 00:23:32,732
الآن أنا أم. 

163
00:23:36,533 --> 00:23:38,466
ابنتي تحتاجني. 

164
00:23:42,866 --> 00:23:45,132
إذا اعترفت بنفسك ، فإن عقوبتك ستكون أقل. 

165
00:23:48,233 --> 00:23:50,333
لكنني لن أعترف بأي شيء 

166
00:23:53,233 --> 00:23:55,366
وسوف تجلس وتغلق فمك. 

167
00:23:56,333 --> 00:23:59,633
لا تفتح فمك وإلا ... 

168
00:24:00,800 --> 00:24:01,666
وإلا فماذا؟ 

169
00:24:03,800 --> 00:24:05,800
هل ستعتني بأمي المريضة وابنتي؟ 

170
00:24:10,600 --> 00:24:11,400
لا 

171
00:24:12,600 --> 00:24:14,133
، ليس هذه المرة. 

172
00:24:17,533 --> 00:24:21,133
إذا لم تعترف ، فسأخبرهم بكل شيء. 

173
00:24:23,466 --> 00:24:24,666
لا يمكنك القيام بذلك. 

174
00:24:26,900 --> 00:24:30,866
الرئيس هو صديقك. صديق اذهب وتحدث معه عن ماله. 

175
00:24:30,866 --> 00:24:34,866
سوف ترد ، وتتوسل وتتوسل. لا أعرف ما إذا كنت ستحصل على عفو. 

176
00:24:35,700 --> 00:24:38,333
بطريقة ما ، اجعله يسحب شكواه.

177
00:24:39,633 --> 00:24:42,133
إذا قلت أنك لا تستطيع ، فسوف تعترف. 

178
00:24:43,300 --> 00:24:44,833
لا توجد طريقة أخرى يا أبي. 

179
00:24:45,866 --> 00:24:49,432
هذا ليس خطأك ، بجدية. لا أستطيع التحمل ، لا يمكنني فعل هذا. 

180
00:24:49,433 --> 00:24:52,333
أعتقد أنك لا تعرف ما هو غضب الأب مثل tpu. 

181
00:24:53,500 --> 00:24:56,533
أنت بحاجة إلى تذكير. 

182
00:25:07,066 --> 00:25:09,766
انتهى الحديث سيدي ، يجب عليك الخروج الآن. 

183
00:25:11,733 --> 00:25:20,866
بالطبع بكل تأكيد! لا يمكنك أن تفعل أي شيء! 

184
00:25:22,266 --> 00:25:27,799
لا تفعل هذا بي مرة أخرى يا أبي. 

185
00:25:29,933 --> 00:25:30,666
لا تفعل هذا 

186
00:25:33,533 --> 00:25:35,233
لا تفعل هذا بي مرة أخرى. 

187
00:25:48,933 --> 00:25:54,399
سوف يعترف. أنا لا أحصل على العقوبة على هذه الجريمة 

188
00:25:58,333 --> 00:26:01,366
التي لم ترَ الكثير منها بعد. 

189
00:26:01,466 --> 00:26:04,766
سأريك. 

190
00:26:11,466 --> 00:26:13,466
كنت هناك عندما حدث ذلك. 

191
00:26:24,500 --> 00:26:29,133
وماذا في ذلك؟ ماذا لو كنت هناك؟ 

192
00:26:30,600 --> 00:26:31,466
ماذا رأيت؟ 

193
00:26:32,733 --> 00:26:34,666
هل هناك شيء لفت انتباهك؟ 

194
00:26:40,466 --> 00:26:46,699
لماذا تسألني ما الذي يهمك نحن في المحاكمة؟

195
00:26:48,233 --> 00:26:50,499
هل أصبحت المدعي العام؟ 

196
00:26:52,000 --> 00:26:53,900
أنا لست وكيل نيابة لكني محامي ابنتك. 

197
00:26:58,700 --> 00:27:02,633
لا يحتاج إلى محام. ليس لدي وقت. لم ارى شيء. 

198
00:27:11,333 --> 00:27:12,466
بالطبع لا. 

199
00:27:13,533 --> 00:27:14,766
لأنه لا يعمل من أجلك. 

200
00:28:15,133 --> 00:28:15,799
لقد عدت 

201
00:28:17,933 --> 00:28:19,566
لأنني مدين لك بالحياة. 

202
00:28:25,300 --> 00:28:27,933
لن أذهب إلى أي مكان حتى يدفع ديوني. 

203
00:29:00,400 --> 00:29:02,266
إظهار العناصر الموجودة على زوجتك. 

204
00:29:59,500 --> 00:30:01,433
هل أنا مدين لقاتل أخي بالحياة الآن؟ 

205
00:30:04,933 --> 00:30:08,266
ماذا نفعل ذلك؟ لماذا قد قمت بفعلها؟ 

206
00:31:12,066 --> 00:31:12,699
نعم أنا 

207
00:31:13,733 --> 00:31:14,399
أستمع 

208
00:31:15,666 --> 00:31:19,399
حسب الطلب المرسل إلى المستشفى لقد تم إبلاغي سيدتي. 

209
00:31:21,533 --> 00:31:24,299
سيد أورهان ، ليس لديه جرح عميق. 

210
00:31:24,300 --> 00:31:26,933
الان جيد. 

211
00:31:28,200 --> 00:31:28,866
الفتاة ... 

212
00:31:29,500 --> 00:31:31,933
لا يزال أمامها طريق طويل وخطير. نجا من العملية.

213
00:31:32,700 --> 00:31:35,733
هي حاليا تحت المراقبة. 

214
00:32:13,400 --> 00:32:14,033
ماالذي ستفعله؟ 

215
00:32:15,866 --> 00:32:16,532
ما هو قرارك؟ 

216
00:32:21,066 --> 00:32:24,066
الامتنان عبء ثقيل 

217
00:32:25,000 --> 00:32:26,133
لا يمكنك التخلص منه. 

218
00:32:29,400 --> 00:32:30,633
هناك أشياء لا تعرفها. 

219
00:32:37,000 --> 00:32:38,733
ليس كل شيء واضحًا كما يبدو. 

220
00:32:45,633 --> 00:32:48,099
إنه ليس مجرد زواج مكروه ، كما أخبرت والدتي. 

221
00:32:53,533 --> 00:32:54,466
هناك المزيد 

222
00:32:56,700 --> 00:32:58,100
هناك حقيقة أكثر إيلاما. 

223
00:33:00,100 --> 00:33:02,600
لقد كنت أنتظر قول الحقيقة لفترة طويلة. 

224
00:33:05,233 --> 00:33:07,133
لذا ، فقد جاء ذلك اليوم أخيرًا. 

225
00:33:08,200 --> 00:33:08,733
اخبرني المزيد. 

226
00:33:22,700 --> 00:33:25,900
أى اخبار؟ أعلم أن والدك سرقها 

227
00:33:25,900 --> 00:33:28,900
توقف عن الاختباء. اتصل بالشرطة ثم اخرج من هنا واذهب إلى المنزل. 

228
00:33:31,700 --> 00:33:35,266
ما قلته لك في بياني ... أبي ... أعرف بالضبط ما تمر به. 

229
00:33:35,266 --> 00:33:38,532
لا أشعر بالراحة ، لكنني لا أعرف ... أنت تعرف الأفضل

230
00:33:39,666 --> 00:33:41,732
هذا الرجل لا يصلح لأحد. 

231
00:33:43,133 --> 00:33:45,799
هل تريد سجن هذا الرجل وترك ابنتك بدون أم؟ 

232
00:33:45,800 --> 00:33:48,800
هل ستترك والدتك وتتركها بين يديه؟ 5 

233
00:33:49,733 --> 00:33:51,866
لست مذنبا بأي شيء .. لم آخذ أي نقود. 

234
00:33:51,866 --> 00:33:53,999
أنا لم أسرق. ليس لدي أي شيء آخر لأقوله. 

235
00:33:54,666 --> 00:33:57,132
حسنًا ، كل ما تريده 

236
00:33:57,933 --> 00:34:01,333
إذا كنت لا تريد التحدث ، فلا يوجد شيء آخر لتفعله. ابحث عن محامٍ آخر. 

237
00:34:17,166 --> 00:34:19,566
الآن يجب أن تعاقب ، أليس كذلك؟ 

238
00:34:21,466 --> 00:34:24,499
إنها الفاسقة ، أنت الرئيس ، أليس كذلك؟ 

239
00:34:27,133 --> 00:34:29,533
من الواضح أنك لا تدرك ذلك ، لكن ... 

240
00:34:30,833 --> 00:34:32,933
أنت في الأسر أيضًا ، Demirhanli 

241
00:34:44,233 --> 00:34:45,299
كانت بالفعل هكذا. لكنك؟ 

242
00:34:48,500 --> 00:34:49,133
لهذا 

243
00:34:50,133 --> 00:34:53,766
لم تعد هي الوحيدة التي تحتاج إلى التحرير 

244
00:34:59,833 --> 00:35:04,133
وأنا أعرفك جيدًا. ما مدى قوة قوتك.

245
00:35:04,833 --> 00:35:06,366
أعلم أنك رجل شرف. 

246
00:35:08,200 --> 00:35:14,300
لأحبائك ... حتى في أقوى عاصفة ، أنت تقاتل بمفردك بلا خوف. 

247
00:35:15,033 --> 00:35:19,233
لكن هناك عاصفة واحدة فقط لن تقاتلها. 

248
00:35:21,333 --> 00:35:22,133
هذا قلبك. 

249
00:35:26,833 --> 00:35:29,366
إذا قلت يمكنك التعامل مع قلب الصقر .. 

250
00:35:32,133 --> 00:35:34,433
فحينئذ بدأت العاصفة. 

251
00:35:34,733 --> 00:35:35,533
إنه إعصار. 

252
00:35:36,933 --> 00:35:37,799
وإعصار 

253
00:35:38,833 --> 00:35:39,566
وأنت. 

254
00:35:40,466 --> 00:35:41,732
ولك. 

255
00:35:42,300 --> 00:35:47,133
يكتسح من يتخلى عن الحياة 

256
00:35:58,266 --> 00:35:59,766
نعم هناك طريق للخروج من العاصفة. 

257
00:36:01,333 --> 00:36:04,066
هذا يمر من خلال عملك. 

258
00:36:06,466 --> 00:36:08,799
عندها فقط يمكنك البقاء على قيد الحياة. 

259
00:36:14,033 --> 00:36:14,899
هل فكرت في ذلك؟ 

260
00:36:16,800 --> 00:36:19,333
ربما تضحك؟ 

261
00:36:23,933 --> 00:36:25,166
أنت لا تعرف شيئًا سوى العمل 

262
00:36:26,033 --> 00:36:27,966
. فاتك شيء لم أفكر فيه. 

263
00:36:33,500 --> 00:36:34,833
الأمر بهذه السهولة 5 

264
00:36:37,133 --> 00:36:38,333
الصعوبات الحقيقية.

265
00:36:39,233 --> 00:36:41,933
ليكون نورًا في العاصفة. 

266
00:36:50,233 --> 00:36:52,566
أنت تسلم سفينتك إلى الله. 

267
00:36:53,666 --> 00:36:55,766
كيف ستستمع العواصف؟ 

268
00:36:56,533 --> 00:36:57,433
سنرى 

269
00:37:37,900 --> 00:37:39,766
حسنا ، ماذا علي أن أفعل الآن؟ 

270
00:37:41,033 --> 00:37:43,733
كيف اخرج من هنا؟ كيف يمكنني تجاوز هذا بمفردي؟ 

271
00:37:48,066 --> 00:37:50,566
فتاتي ... أمي .. مَن يعتني بهم؟ 

272
00:38:06,533 --> 00:38:09,266
3 دقائق فقط ... من أخي كنان. 

273
00:38:10,433 --> 00:38:11,499
جيد شكراً. 

274
00:38:18,533 --> 00:38:20,833
لا يعمل. 

275
00:38:21,800 --> 00:38:23,633
لا أستطيع أن أفعلها مثلك. 

276
00:38:24,600 --> 00:38:28,133
انظر إلى تلك الأشجار ، هل حدث هذا من قبل؟ 

277
00:38:30,733 --> 00:38:36,333
الجدة ، متى ستأتي الأم؟ أخبرتك أيها الحمل الصغير ، سينهي عمله ويعود. 

278
00:38:36,333 --> 00:38:41,766
وإذا لم تأت إلى وقت النوم. ألا يمكننا قضاء ليلة جدة وحفيدة؟ 

279
00:38:53,100 --> 00:38:54,800
مرحبا أمي 

280
00:38:55,500 --> 00:38:56,166
مريم 

281
00:38:58,233 --> 00:39:01,966
هل انت بالخارج لا يا أمي ، ما زلت في السجن

282
00:39:02,800 --> 00:39:09,933
يا إلهي ، ظننت أنها أمي؟ أريد التحدث إلى أمي أيضًا. 

283
00:39:09,933 --> 00:39:14,533
أمي ، ليس لدي الكثير من الوقت. سمح لي بالتحدث لمدة دقيقة. 

284
00:39:14,533 --> 00:39:19,266
أعطني Nefes على الهاتف. اسمحوا لي أن أسمع ذلك. حسنًا ، أعطيها لك يا ابنتي. 

285
00:39:20,400 --> 00:39:21,733
هل هذه والدتك أمي 

286
00:39:25,200 --> 00:39:26,500
؟ 

287
00:39:28,733 --> 00:39:29,933
ماما بيبي 

288
00:39:32,133 --> 00:39:35,733
اشتقت لك كثيرا يا أمي. متى تاتي؟ 

289
00:39:37,133 --> 00:39:44,066
اشتقت إليك أيضا. لا يزال لدي عمل لأقوم به هنا ، لكن يمكنك الذهاب إلى الفراش دون انتظار. 

290
00:39:44,066 --> 00:39:51,299
أعدك بأنني سأحضر وأعانقك كثيرًا. وإذا لم تستطع النوم لأنك لست هناك؟ 

291
00:39:55,733 --> 00:39:56,799
بالطبع أنت نائم. 

292
00:39:57,666 --> 00:40:02,666
أنتِ فتاة كبيرة أيضًا ، أنتِ الآن. الآن قل لي شيئا. 

293
00:40:02,666 --> 00:40:07,166
ماذا يمكنني أن أعيدك؟ الشوكولاته هي المفضلة لدي. 

294
00:40:08,300 --> 00:40:09,100
حسنا أمي. 

295
00:40:10,300 --> 00:40:11,000
سأحضره عندما أعود 

296
00:40:12,533 --> 00:40:13,766
. تعال يا فتاة.

297
00:40:14,533 --> 00:40:18,033
توقف عن الضغط على والدتك حتى تتمكن من مواصلة عملها. 

298
00:40:20,333 --> 00:40:26,066
أنا أحبك جداً! اذهب إلى السرير ، حسنًا؟ ولا تغضب جدتك. 

299
00:40:26,066 --> 00:40:31,366
حسنًا ، أمي ، لا تنزعجي. ارجوك اسرع وانهي ما تفعلينه ، حسنًا؟ 

300
00:40:33,833 --> 00:40:35,833
حسنا امى. 

301
00:41:17,700 --> 00:41:19,733
سوف تضحي بنفسك ، أليس كذلك؟ 

302
00:41:21,666 --> 00:41:23,166
ستحصل دائمًا على ما تريد. 

303
00:41:26,433 --> 00:41:29,099
إذا قلت الحقيقة ستخلص ، لكن لا ... 

304
00:41:33,333 --> 00:41:35,233
أريد مساعدتك ... ولكن أنت؟ 

305
00:41:35,900 --> 00:41:37,566
كيف ربطت يدي؟ 

306
00:41:39,066 --> 00:41:40,799
اخترت أن تنقذ والدك 

307
00:42:13,333 --> 00:42:16,366
الأخ قينان ، كيف الحال ، هل هو طيب؟ 

308
00:42:20,466 --> 00:42:21,666
انه جيد جدا ، أحسنت. 

309
00:42:22,533 --> 00:42:26,366
نحن مثل هنا مع والدتي. نحن جميعًا في هذا معًا ، هل تعلم؟ 

310
00:42:27,100 --> 00:42:37,333
إذا لم يذهب إلى العمل الآن ، فلن يسمح لي بالذهاب ، كان دائمًا يوقظني في الصباح بقبلة. أُفضله

311
00:42:37,333 --> 00:42:47,333
يفعل الأشياء. تضحك على الإفطار ، تضحك معًا ، نلعب الألعاب. لا يشعر بالملل أبدا من اللعب معي. 

312
00:43:01,833 --> 00:43:02,633
أعرف؟ 

313
00:43:03,633 --> 00:43:06,099
أمي تعرف الكثير من الحكايات الخرافية. 

314
00:43:06,933 --> 00:43:09,166
تقول واحدة كل ليلة. 

315
00:43:10,133 --> 00:43:13,733
ثم عانقني. وأنا لست خائفا 

316
00:43:13,733 --> 00:43:16,833
وأنا أنام. لا أستطيع النوم بدونها 

317
00:43:18,333 --> 00:43:22,599
هذه الصورة لك إذا كنت تريدها. ربما سأرسم شيئًا آخر. 

318
00:43:28,800 --> 00:43:29,866
السيد أورهان ، أهلا وسهلا. 

319
00:43:31,033 --> 00:43:31,933
الشفاء العاجل 

320
00:43:34,233 --> 00:43:38,366
كانت السيدة قلقة للغاية. سأخبرها أنك هنا .. لا داعي. 

321
00:43:49,733 --> 00:43:52,266
وفقًا لتعليمات السيدة ، قمت بتنظيف كل شيء. 

322
00:43:52,833 --> 00:43:57,066
لا يوجد أي أثر لتلك اللحظة غير السارة ، يمكنك العودة إلى العمل. 

323
00:44:19,133 --> 00:44:21,333
ربما يضحك الاسم؟ 

324
00:44:22,033 --> 00:44:23,233
عندما تلتقط الغبار. 

325
00:44:24,700 --> 00:44:25,333
أنت لا تعرف العمل.

326
00:44:26,033 --> 00:44:27,566
أنت تفتقد شيئًا لا تفكر فيه. 

327
00:44:28,733 --> 00:44:30,633
من السهل أن تكون عاصفة. 

328
00:44:30,633 --> 00:44:31,766
الشخص الذي يعاني من صعوبات حقيقية. 

329
00:44:32,633 --> 00:44:34,533
ليكون نورًا في العاصفة. 

330
00:44:57,433 --> 00:45:00,033
الآن أخبرني ، ماذا يمكنني أن أعيدك؟ 

331
00:45:01,133 --> 00:45:03,799
الشوكولاته ، ولكن المفضل لدي 

332
00:45:12,833 --> 00:45:16,966
معذرة ، هل يوجد أحد؟ 

333
00:45:18,266 --> 00:45:22,366
يجب على  أن أذهب. ابنتي تنتظرني هناك. 

334
00:45:33,533 --> 00:45:35,533
لا يمكنك أن تفعل أي شيء. 

335
00:45:37,000 --> 00:45:42,666
أبي ، لا تفعل هذا بي مرة أخرى. حسنًا ... افعل ما يحلو لك! 

336
00:45:43,700 --> 00:45:46,366
إذا كنت لا تريد التحدث ، فلا يوجد شيء يمكنني القيام به. 

337
00:45:52,000 --> 00:45:53,633
يجب علي الخروج من هنا. 

338
00:45:55,933 --> 00:45:57,333
لقد وعدت ابنتي بذلك. 

339
00:46:11,066 --> 00:46:13,166
أنت حر للذهاب. 

340
00:47:40,800 --> 00:47:41,433
قالت لي هيرا 

341
00:47:45,300 --> 00:47:47,200
سيزار أن أفعل ذلك من أجلك 

342
00:47:47,200 --> 00:47:49,866
لكنني كنت سأفعل ذلك على أي حال 

343
00:47:52,333 --> 00:47:54,933
ليس لأنه طلب مني ذلك. لقد صنعته لك بيدي.

344
00:47:55,900 --> 00:47:58,333
صحِّي يديكِ 

345
00:48:00,533 --> 00:48:01,733
الجميلتين ، انتظري قليلاً ، هيرا انتظري 

346
00:48:02,400 --> 00:48:03,466
. 

347
00:48:05,733 --> 00:48:09,599
سآخذك أيضًا عندما أذهب إلى تركيا سنغادر هنا معًا. 

348
00:48:13,033 --> 00:48:14,166
أدخل. 

349
00:48:23,933 --> 00:48:27,733
هل مازال يعمل في غرفته؟ لقد دخل المكتب للتو. 

350
00:48:30,633 --> 00:48:32,133
هل تودين أن أتصل به يا سيدتي؟ 

351
00:48:33,066 --> 00:48:33,532
لا 

352
00:48:34,933 --> 00:48:35,533
لا تزعجه ، 

353
00:48:37,266 --> 00:48:39,199
سيأتي بمفرده عندما يكون جاهزًا. 

354
00:48:41,666 --> 00:48:43,466
كما تراه مناسبًا يا سيدتي. 

355
00:49:26,233 --> 00:49:26,733
ابني. 

356
00:49:30,600 --> 00:49:31,666
انت بخير اليس كذلك 

357
00:49:37,633 --> 00:49:38,966
سوف يعاقب. 

358
00:49:44,933 --> 00:49:46,933
عندما يتعلق الأمر بأولادي ... 

359
00:49:48,300 --> 00:49:50,633
هل تعلم أنني لا أستطيع رؤية أي شيء؟ 

360
00:49:56,000 --> 00:50:03,133
من يجرؤ على لمس حتى شعرة على رأسك .... سأجعل حياته بائسة. 

361
00:50:05,333 --> 00:50:09,133
هذا لا يتغير حتى عندما يتعلق الأمر بـ Vedat 

362
00:50:10,900 --> 00:50:12,500
سأفعل كل ما هو ضروري.

363
00:50:14,066 --> 00:50:14,732
أعرف. 

364
00:50:15,433 --> 00:50:17,866
لقد وصلت للتو ، يا بني ، إلى أين أنت ذاهب؟ 

365
00:50:30,333 --> 00:50:33,599
لقد أكملت إجراءات الخروج ، وكانت بعض التوقيعات مفقودة. 

366
00:50:33,600 --> 00:50:36,633
سوف يطلق سراحها قريبا. شكرا لك ، لقد كنت عونا كبيرا ، ألبير. 

367
00:50:51,733 --> 00:50:52,766
تجاوز الأمر 

368
00:50:54,733 --> 00:50:56,133
كيف سمحوا لي بالذهاب؟ 

369
00:51:04,866 --> 00:51:08,666
لن يتم سحب شكواي أبدًا لقد أوضحت وجهة نظري. 

370
00:51:11,733 --> 00:51:14,566
تعال إلى ماذا تنظر؟ تعال ، يجب أن أغلق 

371
00:51:17,900 --> 00:51:19,300
هذا المكان مساحته 50 مترًا مربعًا. 

372
00:51:21,466 --> 00:51:22,966
لم أرَ التهوية تعمل. 

373
00:51:25,433 --> 00:51:27,966
لا توجد مراحيض منفصلة للرجال والنساء. 

374
00:51:30,133 --> 00:51:32,199
ابن العم كريم يعمل هنا أيضًا 

375
00:51:32,200 --> 00:51:34,333
وليس لديه وثائق. 

376
00:51:36,733 --> 00:51:37,433
و؟ 

377
00:51:39,600 --> 00:51:40,500
وتبدو هكذا .. 

378
00:51:43,100 --> 00:51:45,233
ظروف العمل في المطعم ليست على ما يرام.

379
00:51:47,266 --> 00:51:48,799
هل تعلم ما هي عقوبة هذا؟ 

380
00:51:50,800 --> 00:51:53,333
سترى المفتش عند هذا الباب. 

381
00:51:53,333 --> 00:51:55,866
أعتقد أنه من الأفضل أن تخسر المال ليوم وتتجنب التفتيش. حسنًا ، لا تستمر. 

382
00:51:57,133 --> 00:52:00,633
سوف أسحب شكواي. بكل تأكيد نعم. 

383
00:52:02,433 --> 00:52:04,933
لن أتمكن من شرح أوجه القصور هذه. سوف تحلها في وقت قصير. 

384
00:52:07,800 --> 00:52:09,100
وإلا سأبلغك 

385
00:52:10,533 --> 00:52:11,166
حظًا سعيدًا 

386
00:52:18,800 --> 00:52:20,600
. لقد سحب المالك شكواه. 

387
00:52:21,933 --> 00:52:23,166
لقد فهم أنه كان مخطئًا. 

388
00:52:25,800 --> 00:52:26,266
انا افهم 

389
00:52:36,466 --> 00:52:37,332
الله 

390
00:52:41,266 --> 00:52:42,732
انه كثير جدا 

391
00:52:43,800 --> 00:52:44,800
حسنا نعم هناك. 

392
00:52:47,100 --> 00:52:48,966
لا أريد أن أقول لاحقًا. 

393
00:53:14,600 --> 00:53:15,533
لم أطلب الماء. 

394
00:53:27,400 --> 00:53:28,033
الآن أنا أعلم. 

395
00:53:50,333 --> 00:53:51,266
لا تخافوا. 

396
00:53:59,633 --> 00:54:01,633
ليس عليك أن تخبرني بأي شيء. 

397
00:54:07,466 --> 00:54:10,566
لقد اكتشفت الحقيقة 

398
00:54:14,933 --> 00:54:16,433
، وأنا أعلم أنك لست قاتلاً.