1
00:01:29,866 --> 00:01:31,132
لقد سممتها بيدي 

2
00:01:33,166 --> 00:01:35,166
، لقد سممتها بيدي 

3
00:01:35,200 --> 00:01:37,333
أنت لم تفعل ذلك. أنت لم تفعل ذلك. 

4
00:01:39,033 --> 00:01:42,533
سوف أحترق هناك. أنا مجرم. 

5
00:01:48,533 --> 00:01:49,666
اهدأ. 

6
00:01:51,100 --> 00:01:52,100
استمع إلي 

7
00:01:53,766 --> 00:01:55,199
لقد ماتت بسببي. 

8
00:01:56,100 --> 00:02:01,366
- بسببي ... - ssst. اهدأ. 

9
00:02:02,133 --> 00:02:04,166
انها ليست غلطتك. 

10
00:02:04,766 --> 00:02:09,066
انت برئ. هل تفهمنى؟ 

11
00:02:15,233 --> 00:02:16,233
انظر الى وجهي 

12
00:02:22,900 --> 00:02:24,066
هل سامحتني 

13
00:02:26,200 --> 00:02:28,133
لست بحاجة لمغفرة 

14
00:02:30,300 --> 00:02:32,800
لقد فعلت ذلك 

15
00:02:37,666 --> 00:02:40,966
أرجوك سامحني 

16
00:02:59,266 --> 00:03:02,232
من اليوم توزيع الأمراض كالتالي 

17
00:03:04,700 --> 00:03:06,533
حراء تعال. 

18
00:03:09,633 --> 00:03:11,799
امرني قيصر ان اصنع خبزا واحضره لك. 

19
00:03:11,833 --> 00:03:13,966
أراد أن يترك الخلافات وراءه. 

20
00:03:15,700 --> 00:03:19,033
ليس لأنه طلب مني ذلك. لقد فعلت ذلك لأنني أردت ذلك بيدي.

21
00:03:20,666 --> 00:03:22,866
صحّي يديكِ الجميلتين ثم 

22
00:03:24,433 --> 00:03:27,433
تمسّكي بفترة أطول قليلاً يا هيرا. زيادة قليلا فقط. 

23
00:03:29,033 --> 00:03:31,299
سأغادر إلى تركيا قريبًا ، وسأصطحبك معي. 

24
00:03:32,333 --> 00:03:34,166
سوف نغادر هنا معا. 

25
00:03:51,266 --> 00:03:53,599
لا أفهم لماذا يكون لونها أسود للغاية 

26
00:03:54,233 --> 00:03:55,766
إذا وضعت الكثير من القرفة. 

27
00:03:57,000 --> 00:03:59,033
أم لأنني تركته طويلاً؟ 

28
00:03:59,600 --> 00:04:04,300
لا اقصد التقليل من شأنك. ما أهمية اللون؟ إنه لذيذ ، لا تقلق. 

29
00:04:05,100 --> 00:04:07,500
إذا صنعته بنفسك ، ألا يمكن أن يكون لذيذًا؟ 

30
00:04:07,500 --> 00:04:10,333
يديك لا يمكن أن تؤذي. 

31
00:04:13,833 --> 00:04:15,233
سوف أتأخر بعد ذلك. 

32
00:04:43,900 --> 00:04:44,866
لماذا ا؟ 

33
00:04:49,566 --> 00:04:51,299
ماذا نفعل ذلك؟ 

34
00:04:55,233 --> 00:04:57,699
لماذا يقفز أمام رصاصة قادمة في طريقي؟ 

35
00:05:04,300 --> 00:05:05,866
قل لي ما هي نيتك. 

36
00:05:10,333 --> 00:05:11,533
لماذا قد قمت بفعلها؟ 

37
00:05:12,200 --> 00:05:14,366
أخبرني لماذا ا؟

38
00:05:28,733 --> 00:05:30,799
مستوى الأكسجين منخفض. سأعتني به على الفور 

39
00:05:31,833 --> 00:05:33,533
. لا داعي للقلق. 

40
00:05:42,866 --> 00:05:45,566
ستكون أفضل خلال دقيقة. 

41
00:05:57,300 --> 00:06:00,700
أحتاج إلى فحص ضمادة المريض ... هل يمكنك الخروج قليلاً؟ 

42
00:06:20,466 --> 00:06:23,966
Nefes .... يجب أن أكون مع Nefes عندما يستيقظ. 

43
00:06:24,933 --> 00:06:29,133
عندما أخبرتها أنني لا أستطيع الحضور ، كانت مستاءة. هذا ما أردت قوله ... 

44
00:06:30,000 --> 00:06:33,100
أنت ماذا تريد أن تقول؟ 

45
00:06:33,100 --> 00:06:35,933
كنت سأقول نفس الشيء الذي سيكون نيليس سعيدًا جدًا به. 

46
00:06:39,933 --> 00:06:42,366
ربما يمكنك الإمساك بها قبل أن تنفجر. السيارة هناك. 

47
00:06:43,700 --> 00:06:45,600
أنا لا أهتم ، أنا ذاهب. 

48
00:06:46,966 --> 00:06:47,632
تعال 

49
00:07:04,666 --> 00:07:06,599
، لا تبقي Nefes في انتظارك. 

50
00:08:08,366 --> 00:08:16,532
هل قال أيضًا إنه تناول السم بيديه؟ 

51
00:08:16,533 --> 00:08:19,366
من كان يعلم أنني أقسم أنني لم أعرف. ؟

52
00:08:21,033 --> 00:08:25,933
لكن ليس لأنه سألني ، ولكن لأنني أردت أن أفعل ذلك من أجلك ، عيد ميلاد سعيد يا أخي. 

53
00:08:26,866 --> 00:08:30,732
حياة بدونك .... لا أريد حتى التفكير في الأمر. 

54
00:08:30,733 --> 00:08:34,933
الجزء الأكبر من قلبي لك. مدى الحياة! 

55
00:09:06,966 --> 00:09:09,832
ماذا تظن نفسك فاعلا؟ السيد أورهون ... أنا .. 

56
00:09:12,800 --> 00:09:14,800
من أنت؟ أنا مراسل صحيفة التابلويد. 

57
00:09:15,133 --> 00:09:16,199
كنت ألتقط صورة ... من أجل الأخبار. 

58
00:09:16,566 --> 00:09:19,066
من أعطاك الإذن؟ أعتذر ... 

59
00:09:19,200 --> 00:09:22,333
الجميع فضولي لمعرفة أخبار عنك .. 

60
00:09:22,600 --> 00:09:26,866
حاولت أن أفعل بعض الأخبار. أنا مجرد طائر بسيط. 

61
00:09:28,533 --> 00:09:30,299
اسمحوا لي ان اذهب من فضلك لم أفعل أي شيء خاطئ. 

62
00:09:31,066 --> 00:09:34,432
احذفه! انظر ، سأكتب مقالًا لطيفًا ، يمكنك أن تكون متأكدًا. 

63
00:09:35,633 --> 00:09:38,533
زوجتك قدمت تضحية كبيرة ، دعني أخبرك عنها.

64
00:09:39,800 --> 00:09:44,300
أخبرتك بحذفه الآن حسنًا ... حسنًا ، سأحذفه! أتركني من فضلك! 

65
00:09:46,000 --> 00:09:47,833
لقد حذفته. انظر ، لقد حذفته. 

66
00:09:47,866 --> 00:09:48,932
لقد حذفته. انظر ، لقد حذفته. 

67
00:10:14,166 --> 00:10:15,232
آه فيدات يا هدمت 

68
00:10:17,833 --> 00:10:21,499
حياتك وحياتنا. 

69
00:10:24,033 --> 00:10:27,966
الآن حولها من جرذ الصحراء إلى بطلة. أمي ، كفى! 

70
00:10:30,066 --> 00:10:31,999
لم أرغب في سماع أي شيء عنها. 

71
00:10:32,033 --> 00:10:36,299
لكن الجميع يتحدث عنها. يكتبون عن حبها لأورهون. 

72
00:10:41,933 --> 00:10:44,466
ربما تقرأ Afîfe هذه الأخبار الآن. 

73
00:10:48,300 --> 00:10:50,466
آمل ألا تغير رأيها بشأن الفتاة. 

74
00:10:54,166 --> 00:10:56,566
أوه! لا أريد حتى التفكير في الأمر! 

75
00:10:58,766 --> 00:11:01,799
لقد أدركت الصدور الثلاثة لكنها تطرأ على ذهني. 

76
00:11:02,533 --> 00:11:06,299
غبي فيدات ... ما الذي كان يعتقد أنه سيحصل عليه إذا أطلق النار على أورهون؟ 

77
00:11:08,133 --> 00:11:09,133
ماذا لو مات؟

78
00:11:12,266 --> 00:11:15,399
Dcxurme ، ماذا لو فقدته؟ 

79
00:11:17,700 --> 00:11:19,500
أنت لم تفقده ، لا تقلق. 

80
00:11:20,900 --> 00:11:22,966
من الصعب الفوز بها الآن. 

81
00:11:24,366 --> 00:11:26,866
من الآن فصاعدًا ، يجب أن تتصرف بحكمة أكبر. 

82
00:11:28,066 --> 00:11:31,199
لا يريد أورهان حتى أن ينظر إلي. 

83
00:11:35,300 --> 00:11:37,333
ليس لدي أي فرصة. 

84
00:11:40,866 --> 00:11:46,632
هل هي مبتلة؟ ل. اتصل به ، تعال! 

85
00:11:47,533 --> 00:11:50,866
لا أفهم. بمن يجب علي الاتصال؟ بمن تتصل؟ في أورهون بالطبع. 

86
00:11:50,900 --> 00:11:55,400
أمي ، ألا تستمع إلي؟ لا تسمعني يقول إيلي إنه لا ينظر إلي. 

87
00:11:56,233 --> 00:11:58,999
هل سيرد على هاتفك؟ وماذا سأقول له؟ 

88
00:11:59,666 --> 00:12:03,566
هل سأقول "سامحني أن أخي الأحمق حاول إطلاق النار عليك"؟ 

89
00:12:04,333 --> 00:12:06,766
- من الممكن .. اتصل به. - لا. 

90
00:12:09,133 --> 00:12:10,799
ليس لدي الشجاعة للاتصال بـ Orhun. 

91
00:12:14,000 --> 00:12:15,200
لا تكن سخيفا 

92
00:12:16,533 --> 00:12:18,799
لن نحمل جريمة فيدات علينا

93
00:12:19,100 --> 00:12:22,466
لم نرغب في حدوث ذلك ، لكنه حدث. 

94
00:12:23,600 --> 00:12:27,166
لقد حدث ، انظروا ، انتهى كل شيء. 

95
00:12:28,866 --> 00:12:29,732
تم تدمير كل شيء. 

96
00:12:32,166 --> 00:12:33,332
وسنصلحها. 

97
00:12:34,233 --> 00:12:37,466
ليس فيدات ، لكن يمكننا إنقاذ أنفسنا 

98
00:12:38,766 --> 00:12:41,066
إذا كنت تعيش في فيل بالقرب من أورهون ، فقد حان الوقت الآن. 

99
00:12:42,166 --> 00:12:47,332
إذا لم تتصل به في الأوقات الصعبة ، فمن سيفعل؟ اتصل واسأل عن حراء. 

100
00:12:48,733 --> 00:12:52,033
وسأسأل عن حراء؟ أبداً. 

101
00:12:53,533 --> 00:12:58,733
أنا أكره تلك الفتاة. أنا أكرهها. 

102
00:13:00,066 --> 00:13:05,632
إذا كنت قد مشيت مرة واحدة في حياتك على الطريق الصحيح الذي أريتكم إياه ، فستحصل الآن على Orhun 

103
00:13:06,000 --> 00:13:08,033
لكنك ما زلت تدق أنفك. 

104
00:13:09,300 --> 00:13:10,866
لقد حُكم عليك أن تخسر 

105
00:13:43,900 --> 00:13:45,666
لا ترد ، قلت لك. 

106
00:13:52,566 --> 00:13:53,266
نعم يا 

107
00:13:56,400 --> 00:13:57,366
أورهون 

108
00:13:57,466 --> 00:14:01,166
، أنا قلق جدًا بشأن حراء. ما هو حالتها؟ لهذا السبب اتصلت.

109
00:14:01,533 --> 00:14:03,466
في الوقت الحالي ، لا توجد مشكلة. 

110
00:14:05,633 --> 00:14:06,899
أفهم. 

111
00:14:08,466 --> 00:14:12,266
Orhun ... أنا ... أنا آسف جدا. هل هناك شيء آخر؟ 

112
00:14:15,166 --> 00:14:17,299
لا. طاب مساؤك. 

113
00:14:30,233 --> 00:14:33,366
انه التعلق. عليك اللعنة! 

114
00:14:35,033 --> 00:14:40,366
ماذا كنت تعتقد أنه سيحدث يا أمي؟ حتى حقيقة أنه أجاب كانت مفاجأة. 

115
00:14:41,733 --> 00:14:45,966
الآن انتهى كل شيء. كل شئ. 

116
00:14:48,633 --> 00:14:52,666
يا فيدات ، لقد خربت كل شيء. 

117
00:15:11,766 --> 00:15:13,266
شكرا على كل شيء. 

118
00:15:16,066 --> 00:15:19,166
إله هل حدث شئ؟ 

119
00:15:20,366 --> 00:15:22,966
لقد وعدت Nefes بأنني سأعطيه الشوكولاتة عندما أصل إلى المنزل. 

120
00:15:24,133 --> 00:15:27,733
هل هناك أي شيء آخر مفتوح في هذا الوقت؟ انتظر. 

121
00:15:44,933 --> 00:15:47,466
هل هو لأطفال الحي؟ 

122
00:15:58,066 --> 00:15:59,366
المفضل لدى Nefes. 

123
00:16:00,766 --> 00:16:01,466
ولكم ، 

124
00:16:11,400 --> 00:16:13,766
لقد قطعت وعدًا لهذا الحي 

125
00:16:15,633 --> 00:16:19,299
، وقلت أنني عندما أحصل على شهادتي ، سأساعد أي شخص يحتاجني.

126
00:16:22,066 --> 00:16:24,766
لذلك لا تسيء فهم ما حدث اليوم. 

127
00:16:25,400 --> 00:16:28,300
أنا ... لقد أوفت للتو بوعدي. 

128
00:16:28,733 --> 00:16:30,066
هذا كل شئ. 

129
00:16:44,400 --> 00:16:49,066
أليست هذه مريم؟ اقسم انها هي نزلت من سيارة كينان 

130
00:16:55,166 --> 00:16:56,899
كيف لها ان تفعل ذلك؟ 

131
00:17:14,433 --> 00:17:15,399
لا أعلم. 

132
00:17:17,933 --> 00:17:19,799
لم أقصد ذلك 

133
00:17:22,200 --> 00:17:26,100
الجميع يعرف أن زوجتك المستقبلية يجب أن تموت لتنقذ حياتك. 

134
00:17:28,133 --> 00:17:29,366
اسمحوا لي أن أعرف 

135
00:18:03,633 --> 00:18:05,399
مساء الخير 

136
00:18:20,333 --> 00:18:23,099
المريض بخير. هل تقيم معها؟ 

137
00:18:25,666 --> 00:18:30,766
يرجى توخي الحذر مع التسريب. يجب أن تتدفق باستمرار للتعافي. 

138
00:19:14,233 --> 00:19:15,299
ابنتي 

139
00:19:17,233 --> 00:19:18,233
مريم 

140
00:19:20,933 --> 00:19:23,533
جئت جئت 

141
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
الحمد لله 

142
00:19:31,766 --> 00:19:33,799
كليجف: هل حدث هذا؟ كيف الخروج 

143
00:19:35,033 --> 00:19:37,633
فتح الله الباب لي ولابنتي. هربت يا أمي. 

144
00:19:39,266 --> 00:19:41,699
سحب الرئيس شكواه.

145
00:19:42,000 --> 00:19:45,700
صليت كثيرا ... كثيرا. العالم كله ملكي الآن يا فتاتي. 

146
00:19:46,866 --> 00:19:52,199
Asye ، Asye ، أنا أتحدث إليكم! أين أنت...؟ 

147
00:20:03,900 --> 00:20:04,600
فتاة ... 

148
00:20:06,266 --> 00:20:08,066
ماذا تفعلين هنا؟ 

149
00:20:09,000 --> 00:20:14,200
أهذا ما تسميه يا راشد؟ هربت الفتاة وعادت إلى المنزل بحمد الله. 

150
00:20:17,933 --> 00:20:20,699
أتساءل كيف أفلت؟ 

151
00:20:25,533 --> 00:20:28,199
الرئيس سحب الشكوى 

152
00:20:29,866 --> 00:20:30,899
ها 

153
00:20:32,566 --> 00:20:40,766
حسنا ، حسنا إذن. توقف عن العمل هناك من الآن فصاعدا. 

154
00:20:41,433 --> 00:20:43,933
ابحث عن وظيفة أخرى. 

155
00:20:45,366 --> 00:20:46,199
فتاة ... 

156
00:20:47,566 --> 00:20:50,066
لماذا لا ترتدي هذا المعطف؟ 

157
00:21:02,266 --> 00:21:04,666
تجاهل والدك يا ​​فتاتي. 

158
00:21:06,266 --> 00:21:08,366
ركز على رؤية بلده. 

159
00:21:08,600 --> 00:21:11,466
توقف عن الخجل منه. 

160
00:21:13,100 --> 00:21:15,600
أفتقد نيفيس. سوف أذهب إليها. 

161
00:21:16,666 --> 00:21:21,499
ليس لديك فكرة عن مدى استيائها. يمكنني أن أخبرك على الهاتف ، لكن ... 

162
00:21:21,866 --> 00:21:24,399
بكى حتى ينام

163
00:22:30,533 --> 00:22:31,566
Nefes 

164
00:22:32,966 --> 00:22:33,966
عزيزتي 

165
00:24:04,400 --> 00:24:08,966
Nihan ... ماذا حدث لنوهان؟ 

166
00:25:18,466 --> 00:25:19,699
لكن ليس لأنه أمرني بذلك. 

167
00:25:20,166 --> 00:25:23,066
لقد صنعتها بيدي ، من أجلك يا 

168
00:27:34,466 --> 00:27:35,499
أمي. 

169
00:27:56,666 --> 00:28:01,166
عندما يستيقظ ويراك ... سترى ، ستكون هناك ابتسامات فقط ، يا خروفي الصغير. 

170
00:28:01,366 --> 00:28:04,966
لم أكن أرغب في إيقاظها حتى يصبح الإفطار جاهزًا ، لكن لم يكن لدي أي صبر. 

171
00:28:05,333 --> 00:28:08,299
بعد ساعات قليلة فقط اشتقت لها كثيرا! 

172
00:28:09,300 --> 00:28:11,533
آه ، إذا كنت قد رأيت Nefes ... 

173
00:28:11,533 --> 00:28:14,433
لكنها تعتاد على ذلك حتى بدونك. 

174
00:28:16,033 --> 00:28:19,933
أمي ، أنت هنا. يا أم. أوه. 

175
00:28:20,833 --> 00:28:23,766
بالطبع أنا هنا. كيف لى ان اعيش بدونك؟ 5 

176
00:28:24,200 --> 00:28:28,100
فاتني رائحتك! لم تنسى الشوكولاتة الخاصة بي. 

177
00:28:28,200 --> 00:28:33,366
وأنت لم تنس أنه يجب عليك تناول وجبة الإفطار أولاً ، أليس كذلك؟ هل هي قاعدة؟

178
00:28:33,700 --> 00:28:35,133
لقد نسيت. وساداتي لتذكيرك حينها. 

179
00:28:35,133 --> 00:28:37,133
لقد نسيت. أوعدني بتذكيرك بعد ذلك. 

180
00:28:38,633 --> 00:28:42,766
تذكرت! إذا كنت تتذكر ، تعال وساعدني في تحضير وجبة الإفطار. 

181
00:28:47,633 --> 00:28:50,099
انظر ، تعال وكن مثل أمك. 

182
00:28:50,733 --> 00:28:54,333
نمسح أيدينا هكذا ... تعال دعني أضع بعضها على يدك أيضًا. 

183
00:28:55,100 --> 00:28:57,700
وبعد ذلك نأخذ ونكسر شيئًا فشيئًا. انظر 

184
00:28:58,300 --> 00:29:01,900
، نحن نكسرها هكذا. وبعد ذلك ... كنت أضغط هكذا ... 

185
00:29:02,166 --> 00:29:05,366
خذها في يدك ، حبيبي. هل آخذهم؟ 

186
00:29:06,933 --> 00:29:07,533
اضغط 

187
00:29:08,800 --> 00:29:14,500
اضغط ، انظر هكذا ، اضغط ، اضغط. هكذا ... أحسنت Nefes! 

188
00:29:15,333 --> 00:29:19,133
اكثر قليلا. انتظر. سأصنع واحدة. انظر الى يدي 

189
00:29:27,133 --> 00:29:28,133
يبدو مثل هذا ... 

190
00:29:31,500 --> 00:29:32,300
هل هو جاهز؟ 

191
00:29:32,933 --> 00:29:39,333
لا أعلم ، هل سيكون ذلك على ما يرام؟ دعنا نسأل جدتك. هل أنت بخير يا جدتي؟ الصحة لأسلافك! جميل جدا. 

192
00:29:40,300 --> 00:29:42,800
أمي ، احرصي على سلق بيضة لابنة أخيك.

193
00:29:43,366 --> 00:29:45,566
لم يعجبه بأي طريقة أخرى ، أليس كذلك يا جدتي؟ 

194
00:29:45,900 --> 00:29:49,166
بعد أن يبدأ في الغليان ، سأعد حتى عشرة. 

195
00:29:50,200 --> 00:29:56,300
أحسنت يا فتاتي. يا لها من محادثة ... كذا وكذا وكذا ... لقد أبقيتني مستيقظًا طوال الليل. 

196
00:29:59,700 --> 00:30:01,700
لا بأس يا أمي ، لا بأس. 

197
00:30:04,300 --> 00:30:06,200
ماذا لازلت تريد؟ لا تغضبني 

198
00:30:15,433 --> 00:30:17,699
، أعطني بعض الشاي. لم يعد هناك شاي. 

199
00:30:20,533 --> 00:30:21,999
أنت تبقيني مستيقظًا طوال الليل 

200
00:30:22,166 --> 00:30:26,566
ولا يمكنك حتى إعطائي كوبًا من الشاي. ماذا تجيد 

201
00:30:39,866 --> 00:30:43,899
يمكنك أن تصمت كل ما تريد. أخرج. 

202
00:30:53,466 --> 00:30:54,732
ساعد جدتك 

203
00:30:54,733 --> 00:30:57,699
تعال. وقف هدر الوقت. تعال إلى الجدة! فليكن في ساعة جيدة ، فولسات 

204
00:30:58,666 --> 00:30:59,866
! لماذا؟ عاد كنعان ومريم معًا هذه المرة أتمنى ألا تخيب آمال كنعان مرة أخرى. كيف يمكنك اختلاق ذلك؟

205
00:31:24,900 --> 00:31:28,300
أليس لديك ما تفعله الآن دوق يجلس هنا ويتحدث عن أخي؟ 

206
00:31:28,433 --> 00:31:31,266
إذا لم يختلقوا ، فلماذا كانوا معًا الليلة الماضية؟ 

207
00:31:31,266 --> 00:31:33,166
كما قبل كنعان أنه 

208
00:31:33,600 --> 00:31:38,066
طوال هذه السنوات لم يسمح لأي شخص آخر بالاقتراب منه. 

209
00:31:38,166 --> 00:31:40,366
لا يوجد شيء من هذا القبيل أنت تشتم أخي. 

210
00:31:40,700 --> 00:31:44,500
ولا تتحدث عنها يمينًا ويسارًا. سنكون مستاءين للغاية. 

211
00:32:44,533 --> 00:32:47,433
أنا أعلم لماذا قفزت إلى البندقية 

212
00:32:53,466 --> 00:32:54,666
صباح الخير. 

213
00:32:57,700 --> 00:32:58,666
نورسا 

214
00:32:59,466 --> 00:33:02,766
ماذا تفعلين هنا؟ جئت لرؤية هيرا يا أخي. 

215
00:33:04,800 --> 00:33:07,566
كنت قلقة جدا .. كيف حالك؟ 

216
00:33:09,166 --> 00:33:12,399
أنا بخير. كيف استطيع ان اشكرك؟ 

217
00:33:13,600 --> 00:33:16,066
ncal أود أن أشكركم ، هذا لا يكفي. 

218
00:33:16,333 --> 00:33:19,099
إذا لم تكن أنت ربما أخي ... 

219
00:33:23,800 --> 00:33:25,100
لا قدر الله!

220
00:33:31,466 --> 00:33:35,066
أخبرني أخي أنه يعرف سبب قراره الزواج. 

221
00:33:37,966 --> 00:33:39,266
كان صحيحا. يبدو أنك تحب أخيك أكثر من حياتك. 

222
00:33:39,833 --> 00:33:44,399
كان صحيحا. يبدو أنك تحب أخيك أكثر من حياتك. 

223
00:33:54,000 --> 00:33:57,500
أنت محظوظ جدا يا أخي. مرة أخرى ، نحن جميعًا محظوظون جدًا 

224
00:34:05,533 --> 00:34:07,499
، كما تعلمون ، لقد منحتني شجاعتك القوة أيضًا. 

225
00:34:08,633 --> 00:34:13,866
لقد فهمت أنه يجب أن أكون قويًا من أجل أحبائي. سأكون بخير من الآن فصاعدا. 

226
00:34:14,700 --> 00:34:17,600
لذلك ستعرف أخي فقط مثلي. 

227
00:34:22,333 --> 00:34:23,099
نورساه .. 1 

228
00:34:24,266 --> 00:34:27,966
دعها ترتاح برهة ، اتفقنا؟ أنت على حق ، سأرحل. 

229
00:34:29,466 --> 00:34:35,299
بالمناسبة ، لم تسر الخطوبة بالطريقة التي أردتها ... لكن الزفاف سيكون رائعًا. 

230
00:34:35,766 --> 00:34:38,366
لا تقلق. أنا شخصيا سأعتني بكل شيء. 

231
00:34:40,866 --> 00:34:42,266
تعال ، سأقودك للخارج.

232
00:34:45,233 --> 00:34:48,399
لا استطيع الانتظار حتى تعود الى المنزل. نتمنى لك الشفاء العاجل. 

233
00:35:19,866 --> 00:35:22,699
كنان ، كنان أيقظا كنان 

234
00:35:27,200 --> 00:35:29,333
ما الذي يحدث ... في الصباح الباكر؟ 

235
00:35:29,333 --> 00:35:34,099
أخبرني ما الذي يحدث. لماذا صمتت في منتصف الليل مع مريم؟ 

236
00:35:35,800 --> 00:35:38,533
كان بحاجة إلى محام. وقد قمت بعملي للتو. هذا كل شئ. 

237
00:35:38,533 --> 00:35:42,433
تعال ، دعني وحدي ، في سبيل الله ... يستمر في الدوران حولك مرة أخرى ... 

238
00:35:42,633 --> 00:35:43,899
وأنت تصدق ذلك. 

239
00:35:44,200 --> 00:35:45,666
أخت ، انظري ، أنا لست طفلة. 

240
00:35:46,766 --> 00:35:50,632
أستطيع أن أخمن نوايا الشخص. اتهمها صاحب العمل بالسرقة ... 

241
00:35:50,633 --> 00:35:54,433
كان ذلك سوء تفاهم. لذلك ذهبت ، قمت بعملي ، أصلحت كل شيء ، لقد انتهى الأمر. 

242
00:35:54,766 --> 00:35:58,999
لم ينته الأمر عندما تقول أن الأمر انتهى. أنت تعرف الناس يتحدثون من وراء ظهورنا؟

243
00:35:59,000 --> 00:36:03,966
وإلى جانبك لم يكن هناك محام آخر؟ لا أفهم لماذا تركض هكذا في كل مرة. 

244
00:36:06,300 --> 00:36:09,900
أختي ، أنا أركض من أجل الجميع في الحي. بالنسبة لي لا فرق بينها وبين الآخرين. 

245
00:36:10,933 --> 00:36:13,799
أوه ، وبالمناسبة ، يمكن لأي شخص أن يقول ما يريد. انا لا اهتم. 

246
00:36:14,300 --> 00:36:15,800
لأنني أعرف جيدًا ما أفعله. 

247
00:36:16,633 --> 00:36:20,633
إنها قصة بينكما .. تلك المرأة تركتك وتركتك وشأنك. 

248
00:36:20,933 --> 00:36:24,499
لقد خانك. لقد تخلى عنك من أجل المال! أختي ، هذا يكفي. 

249
00:36:28,200 --> 00:36:30,400
ليس عليك تذكيري. لم أنسى أي شيء. 

250
00:36:37,200 --> 00:36:39,200
لم أنس كيف عانيت. 

251
00:36:39,766 --> 00:36:42,899
أنا أيضًا لن أنسى أبدًا أنني كنت أتمنى لأيام أن يحدث لك شيء ما. 

252
00:36:45,900 --> 00:36:50,400
من لا يقوم بعمله بشكل صحيح ليس له عمل هنا. ستصبحون رجالًا 

253
00:36:51,433 --> 00:36:53,199
، وسأقطع أجوركم.

254
00:36:53,566 --> 00:36:56,266
انا لم اقول لك؟ تعال ... اذهب إلى العمل. 

255
00:37:03,166 --> 00:37:04,166
صباح الخير. 

256
00:37:06,433 --> 00:37:10,233
صباح الخير ... ما فائدة هذا الصباح؟ 

257
00:37:12,033 --> 00:37:15,966
لماذا جئت سأعيد الأموال المسروقة في أقرب وقت ممكن. 

258
00:37:16,066 --> 00:37:17,799
بالطبع ستجلب لي المال. 

259
00:37:18,666 --> 00:37:20,899
على أي حال ، أنت من أرسل هذا المحامي إلى رأسي. 

260
00:37:21,900 --> 00:37:25,000
سيعيدني أكثر مما سرق. 

261
00:37:27,733 --> 00:37:31,799
تعال ، اختفي! لا أريدك أنت ووالدك هنا ، لا أريد أن أراك هنا. 

262
00:37:32,200 --> 00:37:34,466
تعال! سأعيد أموالك. 

263
00:37:37,666 --> 00:37:41,866
سوف يعيدون أموالي ... لا ترى .. عندهم راشد على أي حال؟ 

264
00:37:50,466 --> 00:37:54,566
أخبرني أخي أنه يعرف ذلك! نعم قرر الزواج. 

265
00:37:54,566 --> 00:37:59,399
كان صحيحا. يبدو أنك تحب أخي أكثر من حياتك. 

266
00:38:00,233 --> 00:38:02,633
أنت تعرف لماذا قفزت إلى البندقية. 

267
00:38:13,233 --> 00:38:14,566
سيد أورهون

268
00:38:15,833 --> 00:38:17,966
نحن بحاجة ماسة إلى وثائق مجال Hîra. 

269
00:38:17,966 --> 00:38:20,399
لقد وصلت إلى قسم الطوارئ ، لذا فإن تسجيله غير مكتمل. 

270
00:38:23,333 --> 00:38:26,166
أفهم. سأحضرهم بأسرع ما يمكن. 

271
00:39:24,366 --> 00:39:26,266
في الصباح تلقيت مكالمة من قسم الشرطة. 

272
00:39:26,800 --> 00:39:29,500
اضطررت إلى التوقيع على بعض المستندات 

273
00:39:29,500 --> 00:39:32,000
، وقمت بعمل نسخة ، وقالوا لي أن أعطيها للمحامي الخاص بي. 

274
00:39:34,866 --> 00:39:36,299
حسنًا ، ليس 

275
00:39:39,833 --> 00:39:44,266
بالأمر المهم ، فلولاك لما سحبوا شكواهم شكراً. 

276
00:39:51,766 --> 00:39:52,566
ما هذا؟ 

277
00:39:59,633 --> 00:40:00,466
كعربون شكر 

278
00:40:08,233 --> 00:40:11,766
ما هذا؟ تحقق مع الزبيب. أنت تمزح. 

279
00:40:13,200 --> 00:40:17,166
أوه أوه حبيبي كيف خمنت؟ 

280
00:40:17,633 --> 00:40:20,066
أعتقد أنه كان لدي حدس. شهية طيبة. 

281
00:40:28,033 --> 00:40:31,533
ماذا حدث؟ هل كان شيئا لا لا لا لا. 

282
00:40:33,866 --> 00:40:37,366
بالمناسبة ، أشعر بشعور رائع. زبدة مهووسة بالوظيفة الأولى. لا أعلم.

283
00:40:40,233 --> 00:40:44,866
أنتم العنب في هذه الكعكة وأنا الجوز. ماذا تريد أن تقول؟ لذا. 

284
00:40:46,033 --> 00:40:49,999
صامولة صلبة ... مقاومة للبرد. 

285
00:40:54,366 --> 00:40:56,699
لكن العنب .. العنب رقيق 

286
00:40:57,733 --> 00:41:02,866
.. ناعم. يريد الدفء والشمس ... يريد الكثير من الأشياء. وفكر في الأمر. 

287
00:41:03,333 --> 00:41:10,099
انظروا ، إنهم في الواقع مختلفون تمامًا ، لكنهم جميعًا معًا في العجين. كم هي جميلة تتطابق مع بعضها البعض. 

288
00:41:12,266 --> 00:41:13,366
لماذا تضحكين 

289
00:41:13,800 --> 00:41:17,466
، كيف يمكنني القول ، إنه غريب. 

290
00:41:17,566 --> 00:41:22,066
وعندما أقول غريبًا ، لا أعني شيئًا سيئًا. لكن انظر ، من حقي أن آكله. 

291
00:41:22,233 --> 00:41:24,799
نعم ، اتضح بشكل جيد. أنت تستحق أن تأكل. 

292
00:41:26,433 --> 00:41:30,066
دعني أقول لك شيئا؟ سوف آكل هذا طوال الوقت. دائماً. 

293
00:41:31,800 --> 00:41:34,666
لكن تم ذلك بيدك فقط ، وليس بأيدي شخص آخر.

294
00:41:35,300 --> 00:41:38,300
لدينا اتفاق؟ هل تعد أعدك. وعندما أصنع كعكة الزبيب والجوز 

295
00:41:38,300 --> 00:41:41,500
، سأتذكر ما قلته للتو ، سأتذكر وأضحك 

296
00:41:50,466 --> 00:41:53,099
سأحب حقًا أي شيء تصنعه يدك. 

297
00:41:54,266 --> 00:41:56,166
لبقية حياتي يا 

298
00:41:57,466 --> 00:41:58,799
جميلتي 

299
00:42:06,000 --> 00:42:08,900
- كنت تحبني. - الآن أنا لا أحب ذلك بعد الآن. 

300
00:42:11,933 --> 00:42:13,666
ربما يمكنك معاملة ضيوفك 

301
00:42:28,266 --> 00:42:30,499
عندما يتم تعييني ، سأدفع أتعاب المحامي من راتبي الأول 

302
00:42:30,866 --> 00:42:31,566
. لا حاجة. 

303
00:42:34,633 --> 00:42:35,566
لا أريد أن أكون مديونًا. 

304
00:43:05,700 --> 00:43:09,066
إنه في سيارته في منتصف الليل ، في المكتب نهارًا. لم تتركه وحده أبدا. 

305
00:43:09,300 --> 00:43:13,100
وكينان لديه نوايا حسنة فهو يخسر دائما بسببها. 

306
00:43:14,400 --> 00:43:16,966
أتمنى أن يجد من يقدره. 

307
00:43:35,100 --> 00:43:36,266
يعتني!

308
00:43:40,200 --> 00:43:44,966
أعتقد أنها قيمة للغاية بالنسبة لك نعم ، شكرًا لك. 

309
00:43:45,366 --> 00:43:48,566
هدية من زوجك؟ لا. 

310
00:44:03,300 --> 00:44:06,466
سيأتي الطبيب إليك على الفور. 

311
00:44:16,100 --> 00:44:17,800
عفوًا. 

312
00:44:20,400 --> 00:44:22,600
يمكنك مساعدتي؟ 

313
00:44:25,100 --> 00:44:26,700
سأحصل على واحدة جديدة على الفور. 

314
00:44:29,066 --> 00:44:30,266
امسك هذا من فضلك. 

315
00:45:23,633 --> 00:45:24,533
عفوا. 

316
00:45:42,166 --> 00:45:43,299
نعم 

317
00:45:45,033 --> 00:45:45,666
فين 

318
00:46:11,833 --> 00:46:15,599
مريم اهلا بك ابنتي شكرا اختي. 

319
00:46:16,400 --> 00:46:17,400
اجلس. 

320
00:46:19,700 --> 00:46:20,600
لماذا تبدو هكذا 

321
00:46:22,533 --> 00:46:25,499
هل قال كنان شيئا خاطئا؟ 

322
00:46:31,500 --> 00:46:32,666
لم يعد يعجبه بعد الآن 

323
00:46:38,333 --> 00:46:41,099
لقد أحب كعكة الزبيب والبندق 

324
00:46:44,466 --> 00:46:47,999
لكنني تركتها له على أي حال ، أخبرته أنه يمكن أن يقدمها للضيوف. 

325
00:46:48,766 --> 00:46:51,499
لا تضيعوا كثيرا. 

326
00:46:51,766 --> 00:46:57,766
كوني صحية يا فتاتي. هذا يعني أنه لم يتبق شيء للمناقشة. كم كان سيكون جيدًا لو لم تأخذني ...

327
00:46:59,566 --> 00:47:02,266
رآني الجيران في الحي أغادر المكتب 

328
00:47:04,133 --> 00:47:07,833
وفي الليلة الماضية رأوا كنعان عندما أوصلني إلى المنزل. 

329
00:47:08,633 --> 00:47:12,099
أنا أتحدث عن أشياء لم تحدث يا أختي. هذا كثير. 

330
00:47:12,100 --> 00:47:14,666
أوه ، آآآ .. فليتفضلهم في الله. 

331
00:47:16,333 --> 00:47:18,899
تلك الثرثرة تعتني بهم أولاً 

332
00:47:19,966 --> 00:47:21,866
أنا لا أصنع أعداء ، أنا فقط أتحدث عن الجميع. 

333
00:47:22,400 --> 00:47:23,500
لا تفكر فيهم! 

334
00:47:25,733 --> 00:47:26,966
أنا لا أفكر في نفسي يا أختي. 

335
00:47:27,800 --> 00:47:29,800
أنا الأم نفيس ... وإذا سمعت؟ 

336
00:47:31,300 --> 00:47:35,100
Nefes صغيرة ، هي لا تفهم حسنًا ، إنها تكبر. 

337
00:47:37,333 --> 00:47:39,966
لا أريد أن أترك الماضي يزعج طفلي. 

338
00:47:40,766 --> 00:47:45,266
وأمي مريضة. مريم أنظري يا ابنتي. 

339
00:47:46,366 --> 00:47:52,666
لا يمكنك أن تصمت العالم. لا يمكنك التحدث معهم في صمت. يعلم الجميع أنك لئيم. 

340
00:47:53,200 --> 00:47:57,400
إذا كنت تستطيع أن تقول ... أنه كان عليك الزواج من إنجين ..

341
00:47:57,766 --> 00:47:59,366
أنك لا تريد ترك كينان ... لا يمكن أن يكون الأمر كذلك يا أختي. 

342
00:48:00,100 --> 00:48:01,800
دعنا لا نتحدث عن نفس الأشياء مرة أخرى ، من فضلك. 

343
00:48:03,600 --> 00:48:06,800
مريم ، فهمت. 

344
00:48:09,966 --> 00:48:14,266
أنت ما زلت في قلب كينان. ماذا تقصد يا اختي؟ 

345
00:48:16,033 --> 00:48:19,399
لا تفعلوا ذلك في سبيل الله. أقول الحقيقة. 

346
00:48:19,666 --> 00:48:23,266
أنت لا تختلف عن كينان. أوه. لا تقل أشياء من هذا القبيل. 

347
00:48:24,866 --> 00:48:26,766
هناك أم نفيس .. 

348
00:48:28,500 --> 00:48:31,400
طريقي مختلف عن طريقه. أنا أعيش فقط من أجل ابنتي. 

349
00:48:33,833 --> 00:48:35,366
الجميع يعيش من أجل الأطفال. 

350
00:48:36,800 --> 00:48:40,200
آسيا شيء ، وهذا شيء آخر .. لا تتدخل 

351
00:48:41,966 --> 00:48:46,499
مريم ، انظر ، مهما حدث ، لكينان الحق في معرفة الحقيقة. 

352
00:48:47,366 --> 00:48:51,366
لو سمحت. هذا الجسر ... تدفق الكثير من المياه تحته ، يا أختي. 

353
00:48:52,766 --> 00:48:54,899
خمن ماذا سيحدث؟

354
00:48:55,366 --> 00:48:58,166
لن أفجز! لا شيء سوى وضع الملح في جرحه. 

355
00:48:59,366 --> 00:49:01,699
الجميع الآن يرى طريقه. 

356
00:49:03,200 --> 00:49:04,766
بطريقة أو بأخرى ، رأى طريقه. 

357
00:49:07,466 --> 00:49:08,599
أنت على حق. 

358
00:49:09,700 --> 00:49:15,666
أنشأ كنان روتينًا. لديه عمل ، لديه مكتب ، له مكانة. 

359
00:49:18,733 --> 00:49:21,899
لأنه لم يعيد بناء حياته. لا يمكن. 

360
00:49:22,900 --> 00:49:28,066
فقط عش هكذا .. كينان تكرهني يا أختي. 

361
00:49:30,433 --> 00:49:32,033
لنفترض أنه يكرهك ، 

362
00:49:32,366 --> 00:49:36,666
فهو يكره ذلك بسبب غضبه الذي لا يستطيع التخلي عنه. إنه يفكر دائمًا في الماضي. 

363
00:49:36,900 --> 00:49:40,400
انظري يا مريم ، إذا كنت تريدين حقًا أن تقدمي لكينان معروفًا .. فأخبريه 

364
00:49:40,966 --> 00:49:43,099
بالحقيقة. 

365
00:49:45,033 --> 00:49:48,999
هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكنه من خلالها التخلي عن كراهيته والمضي قدمًا في حياته. 

366
00:49:51,400 --> 00:49:53,066
لا. هل تعتقد انه يستحق هذا؟ 

367
00:50:08,900 --> 00:50:10,100
لا تقول شيئا. 

368
00:50:12,100 --> 00:50:14,100
ماذا نسيت هذه المرة يا سبنيم؟

369
00:50:17,266 --> 00:50:19,866
الملف الوحيد الذي كان عليك أخذه إلى كاتب العدل؟ 

370
00:50:20,166 --> 00:50:21,766
قلت لك لا تخبرني بأي شيء. 

371
00:50:41,600 --> 00:50:44,200
انها لذيذة جدا ... 

372
00:50:49,433 --> 00:50:54,333
في البداية طعمها مثل القرفة 

373
00:50:55,766 --> 00:50:58,999
ثم العنب ينفجر في فمك. 

374
00:51:05,333 --> 00:51:06,199
اووه تعال 

375
00:51:07,100 --> 00:51:11,400
لا أعرف لماذا قلت لذيذ؟ هذا 

376
00:51:12,566 --> 00:51:15,099
المشتري في الميزان. الميزان 

377
00:51:15,900 --> 00:51:20,300
ربما كوكب الحظ والحظ. ماذا لو كان 

378
00:51:21,466 --> 00:51:24,232
هذا الشهر كل شيء سوف يسير على ما يرام. 

379
00:51:24,233 --> 00:51:27,033
يمكن للأخت فولسات أن تضع الماء في كوب ويتحول إلى عسل. 

380
00:51:29,600 --> 00:51:32,700
تعال ، لقد فات الأوان. 

381
00:51:34,433 --> 00:51:41,366
أوه! لا تنهي كل شيء. 

382
00:51:41,833 --> 00:51:44,399
عندما يتم تعييني سأدفع أتعاب المحامي الخاص بك من راتبي 

383
00:51:45,933 --> 00:51:47,633
الأول. لا أريد أن يكون لدي دين 

384
00:52:04,133 --> 00:52:08,533
مراد ، مرحبًا ، كيف حالك؟ أنا بخير بفضل.

385
00:52:10,333 --> 00:52:12,699
كنت تبحث عن شخص ما للعمل في المكتب ... هل وجدته؟ 

386
00:52:16,266 --> 00:52:19,866
لقد كنت مخطئ. حسنًا ، سنبقى على اتصال. حظا جيدا في ذلك! 

387
00:53:28,533 --> 00:53:32,066
هناك العديد من الأشياء المهمة التي يجب أن أخبرك بها. أيمكننا أن تحدث؟ 

388
00:53:32,633 --> 00:53:36,033
هل هناك خطأ؟ اريد ان اتحدث معك وجها لوجه 

389
00:53:37,133 --> 00:53:41,699
حسنًا ... تعال إلى المكتب. ليس في المكتب. الحي يخطئ 

390
00:53:45,200 --> 00:53:47,166
، حسنًا ، تعال إلى الحديقة ، إذن. وقف اللعب. 

391
00:53:52,266 --> 00:53:58,066
لا تزال أنت هناك؟ في المكان القديم الذي كنا نلتقي فيه؟ لن يرانا أحد هناك 

392
00:53:58,266 --> 00:54:05,166
ستقول بصراحة ما يجب أن أقوله. سوف تفعل؟ 

393
00:54:06,566 --> 00:54:07,966
نعم. 

394
00:54:24,733 --> 00:54:27,799
كان يجب أن تبقى في هذا العالم ، الأخت نيهان. 

395
00:54:30,000 --> 00:54:32,600
كان من المفترض أن تظل يداك الشافية 

396
00:54:34,833 --> 00:54:38,499
أفضل لقد كسرت ساقي ولم آتي إليك في ذلك اليوم.

397
00:54:43,633 --> 00:54:46,666
من الصعب العيش بدونك. 

398
00:54:47,866 --> 00:54:51,066
كل إرجاء هو عبء عليّ أيضًا .... 

399
00:54:51,400 --> 00:54:52,500
وبالنسبة له 

400
00:55:04,400 --> 00:55:07,600
أعددت وثائق الهوية للسيدة هيرا كما تريد ، سيد أورهون. 

401
00:55:08,600 --> 00:55:10,200
هل تود شيئا اخر؟ 

402
00:55:33,533 --> 00:55:35,166
لا بد لي من القيام بذلك. 

403
00:56:04,900 --> 00:56:06,766
لماذا اخترت هذا المكان للتحدث؟ 

404
00:56:08,766 --> 00:56:10,966
فكرت في مكان منعزل 

405
00:56:13,333 --> 00:56:15,799
لم أكن لأتصل بك إذا لم يكن مهمًا. 

406
00:56:17,266 --> 00:56:20,266
أنا أنتظر لسماع ما لديك لتقوله ، ولهذا السبب جئت إلى هنا. 

407
00:56:21,833 --> 00:56:22,933
أنا أعتذر. 

408
00:56:29,500 --> 00:56:33,000
إنه آسف .... حقا؟ 

409
00:56:34,533 --> 00:56:38,333
لماذا ا؟ كان يجب أن أخبرك بهذا منذ وقت طويل. 

410
00:56:40,233 --> 00:56:42,366
أنا أسف لأنى تأخرت. 

411
00:57:32,066 --> 00:57:32,966
مستنداتك. 

412
00:57:39,533 --> 00:57:41,599
لم يكن لدي أي بطاقة هوية قط 

413
00:57:55,833 --> 00:57:58,666
عندما طلبت من المحامي إبراز بطاقة الهوية.

414
00:57:59,766 --> 00:58:02,066
سألني ما هو اسم عائلتك. 

415
00:58:05,600 --> 00:58:08,000
بقليل من التفكير ، لم يكن من الصعب العثور 

416
00:58:11,966 --> 00:58:13,666
عليك لقد قتلت أختي 

417
00:58:17,600 --> 00:58:19,100
ستسمي أفضل رجل في العالم 

418
00:58:20,300 --> 00:58:21,100
نيهان 

419
00:58:26,966 --> 00:58:28,366
أنت من قتل أخي. 

420
00:58:30,400 --> 00:58:32,566
Tei أنت من قفز أمام الرصاصة. 

421
00:58:37,600 --> 00:58:39,400
من الواضح جدًا ما تريد القيام به. 

422
00:58:46,233 --> 00:58:48,866
هل تعتقد أن عقابك قد انتهى إذا فعلت هذا؟ 

423
00:58:58,566 --> 00:59:00,099
إذا مت ، سينتهي الأمر. 

424
00:59:06,300 --> 00:59:08,200
لكنني لم أمت