﻿1
00:01:16,970 --> 00:01:17,900
{\an8}لم أكن أعرف عن ذلك.

2
00:01:18,750 --> 00:01:19,940
{\an8}أقسم أنني لم أفعل.

3
00:01:19,940 --> 00:01:22,140
{\an8}لم يقل لي سيزار أي شيء.  لا يوجد لدي فكرة.

4
00:01:22,140 --> 00:01:23,260
{\an8}كافٍ!

5
00:01:23,750 --> 00:01:24,760
{\an8}كنت تعرف!

6
00:01:25,120 --> 00:01:26,260
{\an8}لقد فعلتها على أي حال!

7
00:01:30,220 --> 00:01:32,580
{\an8}لأنهم يأمرونك بذلك ، وأنت تفعل ذلك

8
00:01:32,800 --> 00:01:34,580
{\an8}يقولون لك أن تصمت ، تصمت.

9
00:01:34,800 --> 00:01:36,540
{\an8}يقولون لك أن تقتل وأنت تقتل.

10
00:01:40,340 --> 00:01:41,540
{\an8}افتح عينيك.

11
00:01:41,540 --> 00:01:43,420
{\an8}"افتح عينيك."  انا قلت!

12
00:01:47,480 --> 00:01:50,380
{\an8}أعيش حياتي بعيدًا عن القذارة البشرية مثلك.

13
00:01:51,760 --> 00:01:53,500
لأنه ليس لديك حدود.

14
00:01:55,600 --> 00:01:57,800
{\an8}لم تبع فقط جسدك...

15
00:01:57,800 --> 00:01:59,460
{\an8}... ولكن أيضًا كل شيء آخر.

16
00:02:03,720 --> 00:02:05,200
{\an8}الضمير والذكاء.

17
00:02:06,050 --> 00:02:07,440
{\an8}ليس لديك أي من ذلك.

18
00:02:23,840 --> 00:02:26,020
{\an8}أنت لست حتى قاتل غادر.

19
00:02:28,680 --> 00:02:31,420
{\an8}لأن القاتل يعرف على الأقل لماذا فعل ذلك.

20
00:02:33,060 --> 00:02:34,060
{\an8}لكنك...

21
00:02:36,620 --> 00:02:37,580
{\an8}أنت...

22
00:02:47,040 --> 00:02:49,620
{\an8}أمرني سيزار أن أخبز هذا وأن أحضره لك.

23
00:02:52,040 --> 00:02:54,540
يريد ترك الخلافات وراءه.

24
00:02:58,120 --> 00:03:01,200
ليس لأنه أراد ذلك ، لكنني خبزته بنفسي.

25
00:03:06,960 --> 00:03:09,260
ثم شكرا جزيلا لك على هذا.

26
00:03:10,120 --> 00:03:12,700
تشبث هناك يا حراء.  فقط بضعة أشهر.

27
00:03:13,360 --> 00:03:14,860
سنترك هذا المكان معًا.

28
00:03:24,480 --> 00:03:26,220
لكن لماذا الظلام جدا؟

29
00:03:27,320 --> 00:03:29,180
هل أضفت الكثير من القرفة؟

30
00:03:32,080 --> 00:03:34,140
أم لأن الانتظار كان طويلا جدا؟

31
00:03:34,140 --> 00:03:35,340
لا تقلق.

32
00:03:35,600 --> 00:03:36,940
اللون لا يهم.

33
00:03:38,880 --> 00:03:41,060
أنا متأكد من أنك جعلتهم رائعين.

34
00:03:41,840 --> 00:03:44,940
هل يمكن لهذه الأيدي أن تخبز شيئًا سيئًا؟

35
00:04:00,680 --> 00:04:02,100
كان يجب ان اعرف.

36
00:04:05,680 --> 00:04:07,140
كان بسببي.

37
00:04:08,010 --> 00:04:09,250
كانت غلطتي.

38
00:04:17,090 --> 00:04:18,560
كان يجب أن أعرف متى سيزارو...

39
00:04:18,560 --> 00:04:20,900
أمرتني بخبز ملفات تعريف الارتباط وأخذها إليها.

40
00:04:24,260 --> 00:04:25,720
كيف يمكنني أن أقع في ذلك؟

41
00:04:25,720 --> 00:04:27,200
كيف يمكنني الوثوق به؟

42
00:04:35,960 --> 00:04:37,310
{\an8}تقول إنها لا تعرف...

43
00:04:38,550 --> 00:04:39,660
{\an8}... لكنني متأكد من ذلك.

44
00:04:40,380 --> 00:04:43,340
{\an8}يريدها سيزار أن تقوم بكل أعماله القذرة على أي حال.

45
00:04:44,520 --> 00:04:46,180
{\an8}لقد أحبها الدكتور نيهان حقًا.

46
00:04:46,620 --> 00:04:47,920
{\an8}كانت تحميها.

47
00:04:49,600 --> 00:04:51,780
{\an8}لكنها قتلتها بدون شفقة.

48
00:05:04,160 --> 00:05:06,740
أنت يد وقدم وحش يدعى سيزار.

49
00:05:06,740 --> 00:05:08,980
لا تتحدثي عنه وكأنه شخص آخر!

50
00:05:08,980 --> 00:05:10,620
أنت مثله!

51
00:05:10,920 --> 00:05:12,260
قاتل أختي!

52
00:05:31,960 --> 00:05:32,960
هل أنت جائع؟

53
00:05:38,540 --> 00:05:40,140
"هل أنت جائع؟"  انا سألت!

54
00:05:45,860 --> 00:05:46,980
ستكون.

55
00:05:51,400 --> 00:05:52,240
يأتي!

56
00:05:52,480 --> 00:05:54,240
استيقظ!  سير.

57
00:06:05,600 --> 00:06:07,100
هل تعرف من أين هذا؟

58
00:06:15,360 --> 00:06:16,890
اعتادت نيهان المجيء إلى هنا...

59
00:06:18,570 --> 00:06:21,020
... عندما لم تكن تساعد نوعك.

60
00:06:25,800 --> 00:06:27,220
وهل تعرف ما هؤلاء؟

61
00:06:27,220 --> 00:06:28,260
ها؟

62
00:06:28,480 --> 00:06:29,580
هل تعرف؟

63
00:06:30,360 --> 00:06:32,980
معدات ركوبها التي لن تتمكن من استخدامها مرة أخرى!

64
00:06:38,760 --> 00:06:41,540
السروج التي لن تكون قادرة على استخدامها بعد الآن!

65
00:06:47,020 --> 00:06:49,420
لم تعد ترتدي حذائها!

66
00:06:51,700 --> 00:06:52,740
تعال الى هنا.

67
00:06:53,420 --> 00:06:54,380
سير

68
00:06:57,940 --> 00:06:58,860
يستمع

69
00:07:00,140 --> 00:07:02,020
العالم كله بقي من نيهان!

70
00:07:04,240 --> 00:07:05,780
أنت لم تقتلها فقط

71
00:07:08,000 --> 00:07:11,100
ولكن أيضًا كل شيء وكل شخص تركته وراءها.

72
00:07:18,140 --> 00:07:21,340
لم يعد هناك نفس راحة لك في هذا العالم!

73
00:07:22,040 --> 00:07:25,620
كل يوم ، كل ثانية ، ستعيش تحتضر!

74
00:07:48,280 --> 00:07:49,740
نظف هذا المكان.

75
00:07:53,560 --> 00:07:54,760
نعم سيدي.

76
00:07:55,120 --> 00:07:56,460
لا تدعوني سيدك!

77
00:07:59,860 --> 00:08:01,260
أنا لست سيدك.

78
00:08:01,520 --> 00:08:02,580
إنه قيصر!

79
00:08:06,800 --> 00:08:08,060
هل تفهمنى؟

80
00:08:09,230 --> 00:08:10,390
هل تفهم؟

81
00:09:00,800 --> 00:09:01,730
شقيق!

82
00:09:02,640 --> 00:09:04,660
أين أنت؟  يأتي!

83
00:09:31,260 --> 00:09:33,340
كدت تموت بسبب القطط.

84
00:09:36,550 --> 00:09:38,390
ما هو رأيك في ذلك؟

85
00:09:38,390 --> 00:09:40,040
لا أعتقد ذلك.  هذه هي الحياة.

86
00:09:40,040 --> 00:09:42,220
كنت سأغرق لو لم أسقط ، هكذا فعلت.

87
00:09:43,160 --> 00:09:45,700
لو لم أصل في الوقت المناسب ، لكنت غرقت معه.

88
00:09:45,700 --> 00:09:46,900
حياتين.

89
00:09:47,960 --> 00:09:50,420
لكنك أتيت في الوقت المناسب.  أنت دائما تفعل ذلك.

90
00:09:51,280 --> 00:09:52,820
انظر كم هو لطيف!

91
00:09:54,320 --> 00:09:56,260
أبطئ يا Orhun!

92
00:09:56,840 --> 00:09:58,710
- سوف تناديني "أخي".
- أنا لن.

93
00:09:58,710 --> 00:10:01,060
أنت أكبر مني بدقيقتين فقط.

94
00:10:01,060 --> 00:10:04,460
ستفعل ، وستعيش أطول مني.

95
00:10:04,760 --> 00:10:06,460
لا يمكنك أن تموت قبلي.

96
00:10:08,880 --> 00:10:10,100
ماذا لو مت؟

97
00:10:21,220 --> 00:10:22,900
هذا لن يحدث أبدا!

98
00:10:25,600 --> 00:10:28,540
لقد ولدنا معًا ، وسنموت معًا ، كما أفهم.

99
00:10:32,480 --> 00:10:33,780
لكن إذا مت...

100
00:10:34,780 --> 00:10:38,940
أعلم أن لدي أخًا لن يدع القطط تغرق في الآبار.

101
00:10:45,740 --> 00:10:48,420
أعلم أنه سيتواصل مع أي شخص

102
00:10:48,420 --> 00:10:50,260
أتواصل معه... حتى
لو لم أكن موجودًا.

103
00:10:54,400 --> 00:10:57,440
لأن أخي لن يترك أي شيء تركته دون رقابة.

104
00:11:01,760 --> 00:11:02,780
فعلا؟

105
00:11:24,580 --> 00:11:27,220
هذه المرة سقطت في بئر من السم.

106
00:11:29,280 --> 00:11:30,700
ولم أحقق ذلك في الوقت المناسب.

107
00:11:36,400 --> 00:11:37,940
لكني سأفي بوعدي.

108
00:11:41,680 --> 00:11:44,940
لن أترك أي شيء تركته دون رقابة!

109
00:11:48,700 --> 00:11:51,940
لن أترك انتقامك أدراج الرياح.

110
00:11:54,200 --> 00:11:55,560
سوف انتقم...

111
00:11:57,900 --> 00:11:59,300
بأي ثمن!

112
00:12:24,920 --> 00:12:27,940
ليس لأنه أراد ذلك ، ولكن لأنني خبزتهم بنفسي.

113
00:12:37,400 --> 00:12:38,620
إنه بسببي.

114
00:12:40,660 --> 00:12:41,860
لقد تسببت في هذا

115
00:12:43,540 --> 00:12:44,900
أنا مذنب.

116
00:12:51,400 --> 00:12:54,220
أنا متأكد من أنها رائعة إذا قمت بخبزها

117
00:12:54,720 --> 00:12:58,020
هل يمكن لهذه الأيدي أن تخبز شيئًا سيئًا؟

118
00:12:59,000 --> 00:13:01,260
لأنهم يأمرونك بذلك ، وأنت تفعل ذلك!

119
00:13:01,260 --> 00:13:03,220
يقولون لك أن تصمت ، تصمت!

120
00:13:03,220 --> 00:13:05,540
يقولون لك أن تقتل وتقتل!

121
00:13:22,100 --> 00:13:22,350
*

122
00:13:24,180 --> 00:13:27,160
أنا لا أفهم حتى ما تقوله.

123
00:13:27,970 --> 00:13:29,950
تعني "أخرق! ابتعد عن عيني!"

124
00:13:29,950 --> 00:13:31,660
هل أزعجت الآنسة عفيفه مرة أخرى؟

125
00:13:34,960 --> 00:13:37,010
نسي أحد الضيوف سترته.

126
00:13:37,010 --> 00:13:39,500
لقد لامتني على ذلك وغضبت مني.

127
00:13:39,500 --> 00:13:42,590
ثم بدأت بالصراخ وكانت قاسية.

128
00:13:42,590 --> 00:13:44,390
اخفض صوتك!  سوف يقطعوننا.

129
00:13:48,440 --> 00:13:51,220
هي المرأة الأكثر احتراما في المجتمع.

130
00:13:51,220 --> 00:13:53,460
يتفاخر بالقصور وأشياء من هذا القبيل.

131
00:13:53,460 --> 00:13:55,260
ليس لديها فرصة حتى للتحدث بهذه الطريقة.

132
00:13:55,260 --> 00:13:57,140
السيدة عفيفة تتفاخر بأسرتها.

133
00:13:57,140 --> 00:14:00,180
يظهر جذوره بلغته وحضوره.

134
00:14:02,260 --> 00:14:04,300
سيزور مسقط رأسه الشهر المقبل.

135
00:14:04,300 --> 00:14:05,700
سيؤسس جمعية خيرية.

136
00:14:05,700 --> 00:14:07,500
آمل ألا يعود.

137
00:14:12,000 --> 00:14:14,260
أعني ، أتمنى أن يعود بالتأكيد.

138
00:14:17,600 --> 00:14:18,660
دعني افعلها.

139
00:14:18,940 --> 00:14:20,260
أنا التعامل معها.

140
00:14:34,750 --> 00:14:35,920
من اختتم؟

141
00:14:37,860 --> 00:14:38,780
هذا أنا!

142
00:14:44,880 --> 00:14:46,140
انا اريد ان ادرس.

143
00:14:47,120 --> 00:14:49,540
لن يدخل أحد هذه الغرفة مرة أخرى!

144
00:14:50,460 --> 00:14:52,170
أريد أن أنام في سرير أختي.

145
00:14:52,170 --> 00:14:53,500
مستحيل!

146
00:14:57,340 --> 00:14:58,420
توقف عن البكاء!

147
00:14:59,900 --> 00:15:01,180
لن تبكي!

148
00:15:03,100 --> 00:15:05,820
ربما يفسدك حزنك من الداخل...

149
00:15:06,460 --> 00:15:08,540
... لكنك لن تسقط أي شيء!

150
00:15:09,960 --> 00:15:10,940
هل تفهم؟

151
00:15:11,360 --> 00:15:12,420
ارجوك امي.

152
00:15:13,320 --> 00:15:14,460
أنا لست أنت

153
00:15:14,800 --> 00:15:16,060
لا أستطيع أن أعيش هكذا.

154
00:15:16,060 --> 00:15:17,660
أنت رحلت!

155
00:15:19,720 --> 00:15:22,300
أنت عضو في سلالة عمرها 300 عام!

156
00:15:24,440 --> 00:15:29,140
نحن لا نعيش أحزاننا نبكي ونئن مثل الناس العاديين!

157
00:15:37,460 --> 00:15:38,420
أحسنت

158
00:15:56,220 --> 00:16:00,100
لن تتجاهل اكتئاب السيد نورسا ، أليس كذلك؟

159
00:16:00,100 --> 00:16:02,570
لم يتبق لها سوى 27 دقيقة حتى موعد العلاج.

160
00:16:02,570 --> 00:16:05,260
سأعتني به بنفسي ، لا تقلق.

161
00:16:06,040 --> 00:16:07,020
أورهون؟

162
00:16:07,600 --> 00:16:09,460
إنه ليس في القصر ، أيها السادة.

163
00:16:10,760 --> 00:16:12,900
غادر دون أن يقول أي شيء لأحد.

164
00:16:13,780 --> 00:16:15,220
هو ذهب خارجا؟

165
00:16:16,880 --> 00:16:18,540
متى نورسا هكذا؟

166
00:21:43,940 --> 00:21:44,440
أنا..

167
00:21:47,380 --> 00:21:48,340
يقول

168
00:21:51,180 --> 00:21:53,380
لقد قمت بالعمل الذي طلبت مني القيام به.

169
00:22:14,820 --> 00:22:16,140
استطيع ان اقول من رائحتك.

170
00:22:20,460 --> 00:22:21,700
هل أنت جائع الآن؟

171
00:22:25,800 --> 00:22:27,700
سألت "هل أنت جائع الآن؟"

172
00:22:28,040 --> 00:22:29,340
اجب!

173
00:22:47,860 --> 00:22:49,580
لسانك يكذب بسهولة...

174
00:22:50,380 --> 00:22:52,780
... لكن لا يمكنك تعليم معدتك ذلك.

175
00:22:56,540 --> 00:22:57,540
سير

176
00:23:04,080 --> 00:23:04,990
يأتي!

177
00:23:22,180 --> 00:23:23,140
كل كل شيء.

178
00:23:26,540 --> 00:23:28,040
- أنا آكل!

179
00:23:28,960 --> 00:23:30,340
أنا لست بهذا الجوع!

180
00:23:30,690 --> 00:23:31,870
اجلس!

181
00:23:41,300 --> 00:23:42,260
يأكل

182
00:23:52,900 --> 00:23:53,860
بسرعة!

183
00:24:01,000 --> 00:24:01,940
أكثر!

184
00:24:10,060 --> 00:24:11,220
لن تتوقف!

185
00:24:13,560 --> 00:24:17,410
كل هذا!  كل كل شيء!

186
00:24:17,410 --> 00:24:19,060
سوف تأكل هذا أيضا!

187
00:24:19,280 --> 00:24:20,620
كل كل شيء!

188
00:24:31,440 --> 00:24:32,460
لماذا ا؟

189
00:24:33,040 --> 00:24:34,340
لا أفهم.

190
00:24:35,280 --> 00:24:39,780
هذه كلها أطباق نيهانا المفضلة!

191
00:24:40,640 --> 00:24:42,100
نيهان ذهب!

192
00:24:43,530 --> 00:24:45,680
لن يلمس أيًا من هذا الطعام مرة أخرى!

193
00:24:47,640 --> 00:24:50,340
لأن آخر وجبة أكلت من يدك!

194
00:24:52,220 --> 00:24:54,140
افتحه!  كل كل شيء!

195
00:24:54,820 --> 00:24:56,220
أكل هذا أيضا!

196
00:25:12,280 --> 00:25:14,820
لا يهمني إذا اختنقتها!

197
00:25:17,960 --> 00:25:19,740
سوف تأكل كل فتات.

198
00:25:26,880 --> 00:25:27,780
ابدأ الأكل!

199
00:26:11,380 --> 00:26:13,140
كيف يمكنك حتى أن تأكل الآن؟

200
00:26:47,660 --> 00:26:48,620
جلنور!

201
00:26:48,980 --> 00:26:50,100
أنا آسف جدا!

202
00:26:50,100 --> 00:26:52,860
بقينا مستيقظين طوال الليل في تحضير وجبات الطعام التي أرادها السيد أورهون!

203
00:26:52,860 --> 00:26:55,540
أنا مهمل للغاية لأنني لم أنم بعد.

204
00:26:56,140 --> 00:26:57,820
ماذا يريد السيد أورهون أن يأكل؟

205
00:26:58,740 --> 00:27:00,660
كل أطباق السيد نيهان المفضلة.

206
00:27:08,420 --> 00:27:09,940
يمكنك مغادرة الغرفة.

207
00:27:16,160 --> 00:27:18,540
هل تعرف أي شيء عن هذا الموقف؟

208
00:28:03,900 --> 00:28:04,980
نعم امي؟

209
00:28:05,420 --> 00:28:06,580
اين انت اورهون

210
00:28:06,940 --> 00:28:07,940
أنا بالخارج.

211
00:28:08,160 --> 00:28:10,100
يجب عليك العودة إلى الفيلا.

212
00:28:10,940 --> 00:28:13,380
هناك شيء عاجل نحتاج إلى مناقشته.

213
00:28:13,380 --> 00:28:16,240
لدي بعض الأشياء لأفعلها.  من المستحيل أن آتي الآن.

214
00:28:16,240 --> 00:28:17,380
أورهون.

215
00:28:18,320 --> 00:28:20,470
أنت تمر بفترة صعبة.

216
00:28:20,720 --> 00:28:22,660
لكن الأمر ليس سهلاً بالنسبة لي أيضًا.

217
00:28:23,880 --> 00:28:26,260
من فضلك لا تحطم قلبي في هذه الحالة.

218
00:28:32,340 --> 00:28:33,780
حسنًا ، أنا قادم.

219
00:31:18,480 --> 00:31:19,540
أنا أتنفس.

220
00:32:59,590 --> 00:33:04,230
آخر مرة رأيت فيها مثل هذا الغضب في عينيك كانت قبل 20 عامًا.

221
00:33:08,260 --> 00:33:10,820
أقيمت العديد من الجنازات من هذه الفيلا.

222
00:33:14,580 --> 00:33:17,420
لكن لم يكن أي منهم مثل فقدان طفل.

223
00:33:23,030 --> 00:33:24,080
لا يوجد موت...

224
00:33:25,730 --> 00:33:28,380
... يهيئ الشخص لمثل هذا الألم.

225
00:33:37,380 --> 00:33:39,620
مع العلم أن القاتل مات...

226
00:33:41,840 --> 00:33:43,620
... لا يهدئ ألمي.

227
00:33:49,340 --> 00:33:50,500
إذا أستطعت...

228
00:33:52,320 --> 00:33:54,940
سأحفر قبر هذا الوحش...

229
00:33:55,740 --> 00:33:58,260
... الذي قتل طفلي بيديه العاريتين.

230
00:33:59,240 --> 00:34:02,660
كنت سأمزق جسده بيدي العاريتين.

231
00:34:10,020 --> 00:34:11,380
لقد أخذت أختي.

232
00:34:13,440 --> 00:34:15,020
هذا ما أعطيتني إياه

233
00:34:17,170 --> 00:34:19,570
غضب لا يتوقف مهما فعلت

234
00:34:34,180 --> 00:34:35,180
اقتلني.

235
00:34:41,620 --> 00:34:43,660
اقتلني إذا كان سيوقف غضبك.

236
00:34:43,660 --> 00:34:45,060
لا موت لك!

237
00:34:46,120 --> 00:34:47,220
لا!

238
00:34:59,120 --> 00:35:01,660
ستريد أن تموت ألف مرة أخرى!

239
00:35:03,320 --> 00:35:05,820
سوف تتوسل إلي أن أقتلك ألف مرة!

240
00:35:09,430 --> 00:35:13,150
ستدفع ألف مرة مقابل كل نفس سرقته من نيهان!

241
00:35:13,150 --> 00:35:14,700
لا موت لك!

242
00:35:28,440 --> 00:35:30,300
لقد أخذت نصف حياتي.

243
00:35:35,640 --> 00:35:37,980
وسأسلب إرادتك للعيش.

244
00:35:41,240 --> 00:35:43,140
لكنك لم ترى أي شيء بعد.

245
00:35:45,820 --> 00:35:47,740
ما تمر به لا شيء.

246
00:35:48,860 --> 00:35:50,660
أسوأ بكثير في انتظارك!

247
00:36:21,080 --> 00:36:24,060
عزيزتي عفيف ، لا أستطيع أن أخبرك كم نحن آسفون.

248
00:36:25,000 --> 00:36:27,660
لا أستطيع أن أنسى آخر مرة رأيتها فيها.

249
00:36:29,060 --> 00:36:31,300
أوه ، فتاتي الجميلة ، نيهان.

250
00:36:33,680 --> 00:36:35,470
ذهبت إلى هناك للحصول على مساعدات إنسانية...

251
00:36:35,470 --> 00:36:38,180
ولكن من كان يظن أنها ستنتهي هكذا؟

252
00:36:44,120 --> 00:36:47,260
كل ما تحتاجه ، نحن هنا ، كما تعلم.

253
00:36:51,680 --> 00:36:52,590
شكرًا لك.

254
00:36:57,120 --> 00:36:58,140
العمة عفيفه.

255
00:36:59,180 --> 00:37:00,340
أين يقع أورهون؟

256
00:37:00,560 --> 00:37:02,980
اتصلت به عدة مرات ، لكنه لم يرد.

257
00:37:03,200 --> 00:37:04,500
كان يخرج الليلة الماضية

258
00:37:04,500 --> 00:37:06,060
لم يعد بعد.

259
00:37:06,060 --> 00:37:07,660
لكن يجب أن تكون قريبة.

260
00:37:08,080 --> 00:37:09,340
يجب أن يصل قريبا.

261
00:37:09,640 --> 00:37:11,220
هل كان في الخارج طوال الليل؟

262
00:37:13,020 --> 00:37:16,020
يجب أن أتصل به مرة أخرى ، أنا قلق حقًا الآن.

263
00:37:19,080 --> 00:37:23,430
عزيزتي عفيفه ، أنت تعلم أنني قصدت حقًا ما قلته

264
00:37:24,080 --> 00:37:25,540
عندما ماتت والدتي...

265
00:37:25,540 --> 00:37:27,780
عمتي أخذتني تحت جناحها.

266
00:37:28,480 --> 00:37:30,420
لم تأخذني منك.

267
00:37:30,640 --> 00:37:33,100
لقد نشأنا معًا كأخوة وأخوات وليس كأبناء عم.

268
00:37:34,680 --> 00:37:37,460
كنت دائما تأخذنا تحت جناحك وكذلك عمتي.

269
00:37:39,720 --> 00:37:41,130
هذه الأشياء تحدث...

270
00:37:42,010 --> 00:37:44,020
... لكن لا يمكنك التحدث عنها ، بيريهان.

271
00:37:44,960 --> 00:37:48,220
ما هو مطلوب تم إنجازه ، لا أكثر.

272
00:37:54,500 --> 00:37:56,100
طبعا انت صح.

273
00:38:04,280 --> 00:38:06,300
نشأ الأطفال معًا كما نشأنا.

274
00:38:06,300 --> 00:38:08,100
هذا ما يجعلني أكثر سعادة.

275
00:38:08,100 --> 00:38:09,500
أنت تعرف إد.

276
00:38:09,940 --> 00:38:11,980
مكان أورهون مختلف تمامًا بالنسبة لها.

277
00:38:14,180 --> 00:38:17,740
إنها تريد حقًا أن تكون معه هذه الأيام.

278
00:38:24,340 --> 00:38:25,860
أنا قلق عليك يا أورهون.

279
00:38:26,680 --> 00:38:28,860
من فضلك اتصل بي عندما تحصل على هذه الرسالة.

280
00:38:29,100 --> 00:38:30,380
أنا قلق حقا.

281
00:39:26,410 --> 00:39:28,190
رسالة صوتية من جمعية الإمارات الدبلوماسية

282
00:40:41,990 --> 00:40:43,470
ما هو عاجل؟

283
00:40:48,710 --> 00:40:49,670
أنت

284
00:40:54,560 --> 00:40:56,100
أنت تعتبر نفسك مسؤولاً.

285
00:40:58,040 --> 00:41:00,060
هذا هو السبب في أنك تريد أن تكون وحيدا.

286
00:41:00,780 --> 00:41:01,740
أنا أعرف.

287
00:41:03,400 --> 00:41:05,220
انت فعلت مايجب عليك فعله.

288
00:41:07,660 --> 00:41:09,260
لن تحني رأسك.

289
00:41:10,840 --> 00:41:12,380
لن تنهار.

290
00:41:14,780 --> 00:41:16,740
لأنك أسعد مني.

291
00:41:20,560 --> 00:41:22,490
أتمنى لو كان لدي دم...

292
00:41:23,780 --> 00:41:25,800
... قاتل ابنتي على يدي.

293
00:41:29,560 --> 00:41:31,580
ربما من شأنه أن يساعد.

294
00:41:33,940 --> 00:41:36,500
ربما يهدأ الألم قليلاً.

295
00:41:49,640 --> 00:41:50,900
نظف هذا المكان.

296
00:41:56,280 --> 00:41:57,580
نعم سيدي.

297
00:42:18,000 --> 00:42:19,140
لم يساعد.

298
00:42:24,180 --> 00:42:26,380
لأن مهما فعلت بالقاتل...

299
00:42:28,900 --> 00:42:30,660
... هذا لن يعيد Nihan.

300
00:42:39,320 --> 00:42:43,260
الليلة الماضية قمت بإعداد أطباق Nihana المفضلة.

301
00:42:45,320 --> 00:42:47,740
هل تريد أن تقول لي شيئا؟

302
00:42:53,080 --> 00:42:55,180
هذا النوع من السلوك لا يناسبك على الإطلاق.

303
00:43:36,940 --> 00:43:37,900
نيهان؟

304
00:43:40,270 --> 00:43:41,750
كيف فعلت هذا بي يا حراء؟

305
00:43:45,900 --> 00:43:47,100
كيف استطعت؟

306
00:43:52,700 --> 00:43:53,620
نيهان.

307
00:43:55,220 --> 00:43:56,180
نيهان.

308
00:43:57,270 --> 00:43:58,450
اغفر لي.

309
00:43:59,320 --> 00:44:00,980
رجائاً أعطني!

310
00:44:01,580 --> 00:44:02,800
أتوسل إليك!

311
00:44:03,320 --> 00:44:04,040
نيهان!

312
00:44:06,220 --> 00:44:08,370
أتوسل إليك أن تسامحني!

313
00:44:08,370 --> 00:44:10,220
رجائاً أعطني!

314
00:44:11,460 --> 00:44:12,580
نيهان!

315
00:44:41,020 --> 00:44:42,020
أورهون.

316
00:44:45,740 --> 00:44:47,100
لقد كنت قلقا جدا عنك!

317
00:44:48,430 --> 00:44:49,910
أنت لم ترد على مكالماتي.

318
00:44:54,020 --> 00:44:56,940
كل ما أريده هو أن أكون معك لمشاركة ألمك.

319
00:44:59,360 --> 00:45:00,660
دعني أساعد--

320
00:45:06,880 --> 00:45:09,140
من الأفضل أن أكون وحدي الآن.

321
00:45:12,200 --> 00:45:15,940
أردت فقط أن تعرف أنني هنا من أجلك.

322
00:45:22,820 --> 00:45:25,380
أنت أقرب إليّ من معظم الناس الذين أعرفهم.

323
00:45:27,180 --> 00:45:28,900
لكن الأمر لن يكون أكثر من ذلك.

324
00:45:38,220 --> 00:45:40,420
في بعض الأحيان أتمنى لو كنا أطفالًا دائمًا.

325
00:45:40,920 --> 00:45:42,580
كنت دائما بعيدة.

326
00:45:43,140 --> 00:45:44,500
حتى عندما كنا أطفالًا.

327
00:45:45,800 --> 00:45:48,140
لكن في بعض الأحيان كان يفعل شيئًا غريبًا.

328
00:45:49,040 --> 00:45:51,660
في كل مرة أسقط ، ستكون هناك لاصطحابي.

329
00:45:53,040 --> 00:45:54,940
حتى أنه يحميني من أخي.

330
00:45:56,360 --> 00:45:58,660
ثقتي تعني لك.

331
00:46:01,320 --> 00:46:02,980
أنا لم أتركك قط

332
00:46:04,320 --> 00:46:07,540
أحيانًا تكون غاضبًا ، لكن لا يمكنك رفضي.

333
00:46:09,380 --> 00:46:10,420
أورهون.

334
00:46:13,100 --> 00:46:14,220
Orhun ، أنا...

335
00:46:15,380 --> 00:46:16,980
أعتقد أنني في...

336
00:46:20,060 --> 00:46:21,060
سيد أورهون.

337
00:46:21,800 --> 00:46:22,860
اللورد فيدات هنا.

338
00:46:44,060 --> 00:46:45,820
لا تقلقوا بشأن الصفقة يا رفاق.

339
00:46:46,680 --> 00:46:48,500
أنا أعتني بكل شيء شخصيًا.

340
00:46:49,460 --> 00:46:51,420
سأتحدث إلى الجانب الآخر

341
00:46:51,420 --> 00:46:52,940
بأسرع ما يمكن...
لتأخير التوقيعات.

342
00:46:53,320 --> 00:46:55,740
سوف يتفهمون أنك تشعر بألم شديد.

343
00:46:56,820 --> 00:46:59,660
سيتم العمل بالضبط وفقًا للجدول الزمني المتفق عليه.

344
00:46:59,980 --> 00:47:01,860
لن تتحدث مع أي شخص لتأجيله.

345
00:47:01,860 --> 00:47:03,300
هل أنتم متأكدون يا جماعة؟

346
00:47:03,300 --> 00:47:05,220
أنت تمر بفترة صعبة.

347
00:47:05,560 --> 00:47:07,220
-إذا كنت تريد- -كفي.

348
00:47:07,800 --> 00:47:09,700
يجب أن نذهب ، لقد تأخرنا.

349
00:48:54,240 --> 00:48:55,540
أنا مذنب

350
00:48:57,140 --> 00:48:58,540
أنا مذنب

351
00:49:03,460 --> 00:49:04,860
أنا مذنب.

352
00:49:26,540 --> 00:49:27,660
كمساهمين في الشركة .. جميع

353
00:49:27,660 --> 00:49:30,460
تواقيعك أنت والسيد فيدات كاملة.

354
00:49:33,380 --> 00:49:34,660
لم يتبق سوى تفصيل واحد.

355
00:49:34,660 --> 00:49:36,460
قلت إنك ستفعل ، إذا نجحت الصفقة...

356
00:49:36,460 --> 00:49:39,580
... ضمان تدفق رأس المال من شركاتك الأخرى.

357
00:49:40,100 --> 00:49:41,820
إذا قمنا بتضمينها في العقد...

358
00:49:42,080 --> 00:49:44,860
الثلاثاء سيكون خطوة مشجعة للجانب الآخر.

359
00:49:44,860 --> 00:49:46,580
هل اتخذت قرارا؟

360
00:49:49,940 --> 00:49:51,420
دعونا نتخطى جدول الأعمال هذا.

361
00:49:51,420 --> 00:49:54,020
لقد أوضحنا ذلك بالفعل في الاجتماع التمهيدي.

362
00:49:54,960 --> 00:49:56,100
أياً كان ما تريد.

363
00:49:56,660 --> 00:49:58,660
في غضون ذلك ، حصة الربح في العقد...

364
00:49:58,660 --> 00:50:01,530
- تحسب على أنها 13 بالمائة.
- هذه ليست أرقام نهائية.

365
00:50:02,020 --> 00:50:04,660
بمجرد تحديثها ، سنراجعها مرة أخرى.

366
00:50:09,980 --> 00:50:12,260
أوضحنا أيضًا التكافؤ بالدولار.

367
00:50:13,200 --> 00:50:14,830
تفاوضنا مع الجانب الآخر...

368
00:50:14,830 --> 00:50:17,780
نحن نعلم بالفعل كل ذلك.  كلهم في الملف!

369
00:50:18,680 --> 00:50:20,700
سوف ننظر من هناك إذا لزم الأمر.

370
00:50:20,930 --> 00:50:22,770
هل لديك أي شيء تضيفه يا أورهون؟

371
00:50:27,380 --> 00:50:28,980
يأتي.  انتهى الاجتماع.

372
00:51:27,360 --> 00:51:29,500
كافٍ!  لا استطيع بعد الان!

373
00:51:31,080 --> 00:51:33,780
افتح الباب!  أخرجني من هنا!

374
00:51:34,240 --> 00:51:36,040
كافٍ!

375
00:51:43,140 --> 00:51:44,140
كافٍ!

376
00:52:19,420 --> 00:52:20,860
ما هذا يا رفاق؟

377
00:52:25,240 --> 00:52:26,900
هل تعتقد أنني لا أعرف؟

378
00:52:28,580 --> 00:52:29,780
لا أفهم.

379
00:52:30,020 --> 00:52:32,300
لقد حاولت أن تسكت رجلاً في اجتماع.

380
00:52:34,700 --> 00:52:37,140
أعلم أننا نخسر المال لمدة ثلاثة أشهر.

381
00:52:37,140 --> 00:52:38,780
منذ البداية.

382
00:52:41,220 --> 00:52:44,420
التزمت الصمت لأنني اعتقدت أنك ستعود إلى رشدك.

383
00:52:45,180 --> 00:52:47,380
لكن لا يبدو أن لديك هذه النية.

384
00:52:48,220 --> 00:52:49,980
حسنًا ، نحن أبناء عمومة.

385
00:52:50,400 --> 00:52:51,900
لقد نشأنا كأخوة.

386
00:52:52,160 --> 00:52:53,500
لكنها وظيفة.

387
00:52:54,600 --> 00:52:57,780
أدرك أنك تسدد ديونك بأموال الشركة.

388
00:53:00,200 --> 00:53:02,100
سيكون هذا تحذيرك الأول والأخير.

389
00:53:02,100 --> 00:53:03,620
أنقذ نفسك.

390
00:53:04,720 --> 00:53:06,100
انت تبالغ!

391
00:53:07,960 --> 00:53:10,020
لم يكن موت نيهانا جيدًا بالنسبة لك.

392
00:53:10,240 --> 00:53:11,420
إذا كنت تفكر بهدوء...

393
00:53:13,880 --> 00:53:15,260
أنا لا أبالغ بعد.

394
00:53:18,400 --> 00:53:21,380
لا لهذه المسألة ولا لأية مسألة أخرى.

395
00:53:24,560 --> 00:53:26,380
كل شيء في البداية فقط.

396
00:55:47,920 --> 00:55:49,220
لم أستطع رؤية نورساه.

397
00:55:49,520 --> 00:55:51,460
من فضلك قل لها أنا قلت مرحبا

398
00:55:51,760 --> 00:55:53,380
نحن دائما نفكر فيك.

399
00:55:53,760 --> 00:55:56,460
يمكنك الاتصال بي وقتما تشاء ، كما تعلم.

400
00:55:59,060 --> 00:56:00,380
اين سائقك

401
00:56:03,540 --> 00:56:06,380
توفيت حمات السائق.

402
00:56:06,640 --> 00:56:08,940
أحضرنا فيدات إلى هنا ، وسننتظره.

403
00:56:09,320 --> 00:56:12,420
سائقنا يمكن أن يأخذك.  لا تنتظر هنا.

404
00:56:15,460 --> 00:56:16,580
لا حاجة يا خالتي عفيفه.

405
00:56:16,580 --> 00:56:18,500
لقد تحدثت إلى أخي.

406
00:56:19,040 --> 00:56:20,580
يجب أن يصل قريبا.

407
00:56:22,000 --> 00:56:24,730
أصر على أننا يجب أن نتناول العشاء على مضيق البوسفور الليلة.

408
00:56:24,730 --> 00:56:27,310
سوف يئن طوال الليل إذا لم ننتظر.

409
00:57:13,480 --> 00:57:16,220
بحثنا في كل مكان يمكن أن تذهب إليه ، سيد أورهون.

410
00:57:16,560 --> 00:57:17,980
هي ليست في أي مكان يمكن العثور عليها.

411
00:57:18,740 --> 00:57:19,700
اذهب

412
00:57:29,100 --> 00:57:30,220
ركضت بعيدا.

413
00:58:03,640 --> 00:58:05,300
حتى القفل صدأ!

414
00:58:05,720 --> 00:58:06,820
أعطني هذا!

415
00:58:07,040 --> 00:58:08,060
ابتعد عن الطريق.

416
00:58:16,860 --> 00:58:17,900
ماذا حدث؟

417
00:58:18,200 --> 00:58:19,460
لن تتحرك؟

418
00:58:19,680 --> 00:58:22,540
الأمر ليس مثل المراهنة على طاولة الروليت ، أليس كذلك؟

419
00:58:24,380 --> 00:58:25,740
أنا منزعج بالفعل.

420
00:58:26,200 --> 00:58:27,620
لا تعبث معي ، إيدا.

421
00:58:48,860 --> 00:58:50,020
ينظرون إلينا.

422
00:58:50,480 --> 00:58:51,740
نحن بائسون.

423
00:58:54,040 --> 00:58:56,740
سنكون مصدر إحراج للجميع إذا رأى أي شخص هذا.

424
00:58:56,980 --> 00:59:00,580
- خاصة إذا كانت العمة
عفيفة - - لا تقل اسمها حتى!

425
00:59:01,940 --> 00:59:03,980
لديها آذان في كل مكان ، تلك الساحرة الغبية.

426
00:59:05,040 --> 00:59:06,900
أخشى أن يكتشف ذلك

427
00:59:06,900 --> 00:59:09,100
إذا اكتشف أننا كسرنا هكذا

428
00:59:09,100 --> 00:59:11,020
... فلن ينظر إلينا مرة أخرى!

429
00:59:13,360 --> 00:59:15,500
لم تكن ترتدي مجوهرات ، هل لاحظت ذلك؟

430
00:59:17,200 --> 00:59:19,380
ربما احتفظت بهم في خزنة.

431
00:59:21,340 --> 00:59:23,020
يوجد كل شيء في تلك الخزنة.

432
00:59:24,560 --> 00:59:27,540
والأكثر قيمة هو القلادة التي تركتها لنا جدتي.

433
00:59:28,060 --> 00:59:32,060
فقط تلك القطعة ستخرجنا من هذا المستنقع.

434
00:59:32,720 --> 00:59:35,300
لكنها تقول إنها تركت الأمر لها.

435
00:59:36,080 --> 00:59:37,700
يكفي العقد يا أمي.

436
00:59:37,700 --> 00:59:40,130
هذه أشياء من ألف سنة مضت!

437
00:59:44,000 --> 00:59:45,100
انظر الى هذا!

438
00:59:45,100 --> 00:59:46,540
يا له من عار!

439
00:59:46,880 --> 00:59:48,460
نحن بائسون.

440
00:59:51,840 --> 00:59:53,220
وماذا تفعل؟

441
00:59:53,760 --> 00:59:56,260
ألا يجب أن تنقذنا في شهرين؟

442
00:59:56,740 --> 00:59:57,940
انها ليست بهذه البساطة.

443
00:59:58,500 --> 01:00:00,300
نحن نجازف بفقدان حتى ملابسنا الداخلية.

444
01:00:02,250 --> 01:00:04,040
أضع كل ما لدي في الشركة...

445
01:00:04,040 --> 01:00:05,900
حتى لا يلاحظ Orhun أي نقص.

446
01:00:06,120 --> 01:00:07,260
أعني أنني فعلت.

447
01:00:09,960 --> 01:00:11,460
بطريقة ما لاحظ ذلك.

448
01:00:11,680 --> 01:00:12,680
نمرود.

449
01:00:13,860 --> 01:00:14,980
هل قال شيئا؟

450
01:00:14,980 --> 01:00:16,420
تجاهله.

451
01:00:17,100 --> 01:00:19,260
يعتقد أنه يعرف كل شيء ، سمارتاس!

452
01:00:19,520 --> 01:00:21,520
لكنه لا يعرف بعد......

453
01:00:21,520 --> 01:00:23,940
أنه سيمنحني قرضًا باسمه!

454
01:00:26,180 --> 01:00:28,980
أنت أحمق!

455
01:00:29,340 --> 01:00:31,100
أنت أحمق مطلق!

456
01:00:31,100 --> 01:00:33,180
هل تعتقد أن Orhun لن يلاحظ؟

457
01:00:33,180 --> 01:00:34,660
لقد خططت لكل شيء.

458
01:00:34,960 --> 01:00:36,340
لن يرى ذلك قادمًا.

459
01:00:36,840 --> 01:00:38,660
آخر مرة وصفتها
بأنها خطة جيدة... كنت

460
01:00:38,660 --> 01:00:41,180
مشغولاً في قبرص
وقضيت ثروتنا بالكامل.

461
01:00:41,180 --> 01:00:45,360
لا ، أنا آسف ، أنت لست غبيًا.

462
01:00:45,590 --> 01:00:47,060
نحن أغبياء حقيقيون.

463
01:00:47,320 --> 01:00:51,100
للإيمان بالمتعثر ، المقامر ، الأحمق مثلك.

464
01:00:51,100 --> 01:00:53,770
نحن أغبياء حقيقيون!

465
01:00:53,770 --> 01:00:55,860
- استمع لي الان!
- بالطبع بكل تأكيد!

466
01:00:56,320 --> 01:00:57,600
تماسك!

467
01:00:57,600 --> 01:00:59,010
كافٍ!  لا تدفعني!

468
01:00:59,440 --> 01:01:01,820
ليس غضبك الحقيقي عليّ بل عليك.

469
01:01:01,820 --> 01:01:04,380
- لا يمكنك الزواج من Orhun.
- بني!

470
01:01:07,440 --> 01:01:08,500
أليس هذا صحيحا؟

471
01:01:08,500 --> 01:01:09,950
ألا تتطلع... أن تكون

472
01:01:09,950 --> 01:01:11,990
ابنتك عروس دميرهانليس؟

473
01:01:11,990 --> 01:01:13,780
لكن لا ترفع آمالك.

474
01:01:14,020 --> 01:01:15,140
ذلك لن يحدث.

475
01:01:15,840 --> 01:01:17,500
ماذا تتكلم

476
01:01:18,100 --> 01:01:19,500
هل تسمع نفسك

477
01:01:20,100 --> 01:01:21,420
انا لست لعبتك!

478
01:01:21,420 --> 01:01:23,140
على الأقل المنقذ الخاص بك!

479
01:01:23,400 --> 01:01:25,550
أنا أحب أورهون ، وليس ماله.

480
01:01:25,550 --> 01:01:27,140
لكن هل هو يحبك؟

481
01:01:35,500 --> 01:01:37,940
ربما لا يحبني بالطريقة التي أحبه.

482
01:01:40,900 --> 01:01:42,060
لكنه سيفعل.

483
01:01:42,620 --> 01:01:44,580
سيحبني مهما حدث.

484
01:01:45,140 --> 01:01:46,260
سوف ترى.

485
01:02:48,980 --> 01:02:51,860
أعتقد أن هناك تفسيرًا لكل هذا.

486
01:03:10,200 --> 01:03:11,780
من هي هذه الفتاة Orhun؟

