1
00:01:50,000 --> 00:01:53,300
إذن أنت مع Orhun Bey بمحض إرادتك. 

2
00:01:55,466 --> 00:01:59,799
لا يوجد اعتقال قسري كما ادعى. 

3
00:02:06,300 --> 00:02:08,966
هم حقا على استعداد 

4
00:02:21,700 --> 00:02:24,600
لذلك ليس هناك ما يدعو للتساؤل. 

5
00:02:28,700 --> 00:02:30,633
وهل فيدات هو الذي ادعى هذا؟ 

6
00:02:30,900 --> 00:02:33,633
لسوء الحظ ، لا يمكننا تزويدك بهذه المعلومات. 

7
00:02:33,666 --> 00:02:36,799
السرية ضرورية 

8
00:02:40,766 --> 00:02:44,166
بعد التوقيع على الإرجاع ، يمكنك الذهاب 

9
00:03:11,500 --> 00:03:12,900
انتظرني بالخارج 

10
00:03:21,333 --> 00:03:26,333
خذني إليه على الفور. سيد أورهان ، هل أنت متأكد؟ 

11
00:03:26,533 --> 00:03:28,799
قد يكون من الأفضل ألا يروا بعضهم وجهاً لوجه. 

12
00:03:31,066 --> 00:03:33,499
دعيني اتكلم مع اصدقائي 

13
00:03:42,266 --> 00:03:44,866
ماذا تقصدين الاخت فريحة لا اعلم؟ لا شيء على ما 

14
00:03:48,300 --> 00:03:49,766
يبدو . ارمها بعيدا ، سوف تغرق

15
00:04:22,500 --> 00:04:28,466
لم تترك فسلات مريم وحدها منذ أن أتت إلى الحي. 

16
00:04:32,000 --> 00:04:33,933
يستمر في إخبارها بالابتعاد عن أخيها. 

17
00:04:44,033 --> 00:04:48,066
الأخت ، طيب من فضلك. تعرفين ما هي مريم. 

18
00:04:49,366 --> 00:04:54,066
أخبره لماذا تتصرف هكذا 

19
00:04:59,933 --> 00:05:01,299
. لا بأس. Vuslat تحاول حمايتك 

20
00:05:01,300 --> 00:05:04,366
مثل أختك ، أتفهم 

21
00:05:04,966 --> 00:05:09,266
أنها تريدك ألا تغضب. أعرف. لكن أليس هذا سيئًا للغاية بالنسبة لها؟ 

22
00:05:20,266 --> 00:05:23,366
مريم لا تستحق أي شيء تقوله أختك 

23
00:05:24,700 --> 00:05:27,833
بالطبع ما 

24
00:05:32,933 --> 00:05:36,033
قلته أتمنى أن أكون أنانيًا قليلاً كما قلت 

25
00:05:36,900 --> 00:05:38,533
لذلك ربما لن أكون مجنونة جدًا 

26
00:05:52,500 --> 00:05:56,933
يا أختي أتمنى لو لم 

27
00:05:57,433 --> 00:06:00,099
أقلها ستفتح بسبب بلدي. من لا يرد على الظلم 

28
00:06:00,100 --> 00:06:03,233
هو شيطان أخرس فماذا يفعل؟ 

29
00:06:04,233 --> 00:06:09,066
هل هي يتيمة أيضا؟ كل هذا الوقت

30
00:06:09,333 --> 00:06:14,066
هل الأعباء التي تتحملها لا تكفي لمنع الآخرين من الغضب؟ 

31
00:06:14,066 --> 00:06:16,666
وإذا كان يعرف الحقيقة ، فعليه أن يحكم عليك هكذا. 

32
00:06:16,666 --> 00:06:18,832
حقا كان لديك الكثير لتقوله. 

33
00:06:20,400 --> 00:06:23,033
لقد التزمت الصمت من أجلك ، وهو شيء لا يمكنني قوله ليس 

34
00:06:25,533 --> 00:06:28,566
لدي مشكلة في إثبات نفسي لأي شخص. 

35
00:06:29,400 --> 00:06:32,500
كل ما أريده هو أن أعيش بسلام مع والدتي وابنتي. 

36
00:06:33,433 --> 00:06:34,999
سيكون الجميع بأمان في المنزل 

37
00:06:35,400 --> 00:06:38,566
يا ملاكي الجميل. ابنتي الجميلة كل 

38
00:06:39,633 --> 00:06:43,533
هذا من أجل خيرك ، هذه اللعبة هي عمل تجاري. 

39
00:06:45,033 --> 00:06:48,933
أنا أعرف ربي ، سيعطي كل شيء حسب قلبه الجميل. 

40
00:07:12,366 --> 00:07:13,466
أنت تخبرني 

41
00:07:22,366 --> 00:07:25,332
يعني ما ثبت 

42
00:07:25,633 --> 00:07:26,933
أنني أشعر بالخجل الشديد يا سيد أورهان. 

43
00:07:27,833 --> 00:07:31,233
هل هناك نساء محتجزات بالقوة؟ 

44
00:07:31,966 --> 00:07:34,999
هل وجدت هذه الطريقة لضربي؟

45
00:07:36,133 --> 00:07:40,933
شعب من الحديد للقيام بذلك ليسمع 

46
00:07:41,666 --> 00:07:43,932
ما يكفي ليتم تدميره. سينسى الناس أنني أطلقت النار عليك 

47
00:07:44,133 --> 00:07:48,966
وأتحدث عن كيفية تقييدك للمرأة بالقوة. 

48
00:07:50,000 --> 00:07:52,333
سوف تهينك الجملة. 

49
00:07:52,700 --> 00:07:55,833
لديك تلك الأم ، تعرف كيف تحسب 

50
00:07:55,933 --> 00:07:59,499
الدم الزاهد في عروقك يا أمي. لن تتمكن من رفع رأسك 

51
00:08:04,900 --> 00:08:06,233
، ماذا تفعل؟ 

52
00:08:12,766 --> 00:08:15,832
أعلم أنكما صديقان للطيار. 

53
00:08:16,333 --> 00:08:19,666
هل تعلمت هذا من تاجر السموم هذا؟ 

54
00:08:19,700 --> 00:08:23,600
لا شيء 

55
00:08:29,433 --> 00:08:33,466
أليس لديك سلاح آخر لإنزالتي؟ 

56
00:08:35,300 --> 00:08:40,333
هل هذا كل ما حصلت عليه يا رفيق؟ انظر إليّ 

57
00:08:41,366 --> 00:08:45,166
، لن يحدث شيء لي ، 

58
00:08:45,633 --> 00:08:49,766
لم تنجح حركتك. من الآن فصاعدًا 

59
00:08:52,600 --> 00:08:55,900
لن تنطق اسمي أو اسم عائلتي. 

60
00:08:56,133 --> 00:08:58,566
أو سأطهر أيامك هنا

61
00:09:34,200 --> 00:09:36,400
إنه لا يعرف أي شيء آخر مؤكد 

62
00:09:38,600 --> 00:09:40,233
أنني سأستخدمه 

63
00:10:11,200 --> 00:10:12,466
أنت موهوب 

64
00:10:13,433 --> 00:10:14,933
أنت تتصرف بشكل جيد. 

65
00:10:16,133 --> 00:10:17,533
لتجنب المتاعب 

66
00:10:17,533 --> 00:10:19,733
هل هذه هي الطريقة التي خدعت بها؟ 

67
00:10:21,300 --> 00:10:22,800
أنا لم أغش. 

68
00:10:23,733 --> 00:10:25,366
لم أقصد إيذاء الأخت نيهان إلى 

69
00:10:25,400 --> 00:10:26,600
حد كبير 

70
00:10:27,033 --> 00:10:30,433
نفس الشيء 

71
00:10:31,700 --> 00:10:34,933
بغض النظر عن عدد الثآليل التي أعرفها الحقيقة 

72
00:10:38,400 --> 00:10:39,700
أنه لكونك فتاة نظيفة لا تعرف شيئًا 

73
00:10:39,700 --> 00:10:42,400
يمكنك أن تخدع الجميع معك ولكن ليس أنا 

74
00:10:46,733 --> 00:10:50,199
إذا قلت عمدا ستدخل النار 

75
00:10:50,933 --> 00:10:52,199
ثم ستذهب 

76
00:10:59,766 --> 00:11:02,299
الله يعطيني القوة لتحمل 

77
00:11:15,366 --> 00:11:16,766
التوقف عن التفكير 

78
00:11:17,366 --> 00:11:18,632
أنهم إخوة. 

79
00:11:18,633 --> 00:11:21,599
إنها الأشياء الصغيرة التي لا 

80
00:11:25,600 --> 00:11:28,733
تختفي ، أتمنى لو لم تترك وظيفتك لأنك تصرفت باندفاع.

81
00:11:30,666 --> 00:11:33,899
لقد كان عملاً جيدًا ، ربما يمكنك المغادرة ... 

82
00:11:35,100 --> 00:11:38,633
لن تتركه أخت فريحة على أي حال 

83
00:11:38,666 --> 00:11:40,032
. لا أشعر بأي ندم ، صدقوني 

84
00:11:41,500 --> 00:11:43,933
أنني لست بحاجة إلى الوظيفة التي وجدتها لي. 

85
00:11:46,400 --> 00:11:48,333
أنت فخور 

86
00:11:50,933 --> 00:11:53,466
ولكن مثل هذه الأشياء ليس لها كبرياء. لديها أخت 

87
00:11:54,300 --> 00:11:57,100
لا أستطيع تحمل تكاليف عملها هناك. والله أكبر 

88
00:11:57,100 --> 00:12:01,200
والله أكبر. إذا أغلق أحد الأبواب ، سيفتح آخر. 

89
00:12:02,066 --> 00:12:03,232
هذا كل شيء 

90
00:12:05,066 --> 00:12:07,532
ربي يريحك قريبا. . 

91
00:12:07,566 --> 00:12:09,499
Amen JansaAllah 

92
00:12:17,533 --> 00:12:18,799
Who's 

93
00:12:20,133 --> 00:12:21,466
good 

94
00:12:22,100 --> 00:12:24,233
إذا كان هذا أنا ، فأنا أسمع 

95
00:12:29,233 --> 00:12:32,633
بالطبع ، بالطبع ، سأكون هناك. شكرا لك 

96
00:12:33,933 --> 00:12:37,233
واحدة من الوظائف التي تقدمت لها. يدعون إلى اجتماع. 

97
00:12:38,100 --> 00:12:41,366
رأيت؟ قبل أن ننتهي ، فتح باب آخر. 

98
00:12:41,366 --> 00:12:43,366
اذا اين هو؟

99
00:12:43,400 --> 00:12:46,000
كاليم بالجملة. بالقرب من 

100
00:12:47,666 --> 00:12:50,999
حي كاليم؟ نعم أنت تعلم أنه 

101
00:12:52,966 --> 00:12:57,532
لا يتحدثون بشكل جيد عن صاحب الشركة. 

102
00:13:00,266 --> 00:13:03,766
هل ستتعامل مع مثل هذه الأشياء القذرة؟ 

103
00:13:03,933 --> 00:13:08,366
لكن ما زلت أذهب في المواعيد ، أحتاج إلى وظيفة ، 

104
00:13:08,866 --> 00:13:11,332
الوقت ليس كما يقولون 

105
00:13:11,333 --> 00:13:13,766
، أحيانًا يبالغ الناس ، كما تعلمون. 

106
00:13:15,133 --> 00:13:15,899
كل تلك 

107
00:13:17,366 --> 00:13:18,632
القرون تكون 

108
00:13:22,366 --> 00:13:26,466
مريم فهل تكوني حذرة؟ 

109
00:13:27,366 --> 00:13:28,332
طيب اختي 

110
00:13:45,133 --> 00:13:51,299
احزر ماذا فعلت لك اختك؟ الحلوى المفضلة لديك 

111
00:13:53,800 --> 00:13:57,100
أوه! ما هذا؟ أنت لا تنظر إليه حتى 

112
00:13:57,900 --> 00:14:00,133
عندما كنت طفلاً لم تأكل جميع الوجبات الثلاث يوميًا 

113
00:14:00,166 --> 00:14:02,332
عندما رأيت هذا. لكنني لست أختًا بعد الآن ، من 

114
00:14:03,800 --> 00:14:06,366
الأفضل أن تدرك ذلك أيضًا. 

115
00:14:06,933 --> 00:14:09,799
ماذا يعنى ذلك؟ هل تمزح معي؟

116
00:14:11,266 --> 00:14:12,832
انظر كم مرة قلت لك لا تعبث مع مريم 

117
00:14:12,833 --> 00:14:14,966
. انظر كم مرة حذرتك. 

118
00:14:16,533 --> 00:14:19,499
لكنك تجاهلت كلامي وفعلت ما أردت 

119
00:14:19,800 --> 00:14:22,566
ماذا سيحدث لو تقدمت أمام الفتاة وأخبرت العالم كله؟ 

120
00:14:23,400 --> 00:14:26,966
بكى أليس كذلك؟ لم يأكل ، لم يشرب ، لقد رفعك على الفور. 

121
00:14:28,000 --> 00:14:30,266
أختي ، هذا يكفي. حتى بما فيه الكفاية 

122
00:14:31,133 --> 00:14:35,233
في بعض الأحيان لا أعرفك ، مثل أختي. 

123
00:14:36,033 --> 00:14:39,999
متى أصبحت شخصًا قاسيًا ومتحيزًا؟ 

124
00:14:41,400 --> 00:14:42,466
يا 

125
00:14:43,366 --> 00:14:47,632
له من عار. يا له من عار. دعها تحطمك ، دعها تمزقك. 

126
00:14:47,933 --> 00:14:50,966
هل مازلت تقف في وجه أختك وتدافع عنها؟ 

127
00:14:55,766 --> 00:14:57,499
أختك تفهم جيدًا ما أعنيه 

128
00:14:57,633 --> 00:14:59,599
، دعونا لا نؤذي بعضنا البعض ، 

129
00:15:00,033 --> 00:15:01,366
لقد آذيتني بالفعل ، 

130
00:15:37,300 --> 00:15:38,600
مرحبًا يا بني 

131
00:15:44,733 --> 00:15:47,299
، لقد مررت بحدث محزن للغاية.

132
00:15:48,566 --> 00:15:51,632
لحسن الحظ ، لم يحدث شيء لأي شخص. 

133
00:15:52,166 --> 00:15:55,032
لقد شوه سمعتنا. 

134
00:15:56,900 --> 00:16:00,800
رأيت ، سوف تعاقب. أما بالنسبة لسمعتنا 

135
00:16:01,866 --> 00:16:04,466
مثل أي شيء آخر ، فإنها تتلاشى مع مرور الوقت. 

136
00:16:05,100 --> 00:16:07,600
يجب أن تعرف 

137
00:16:16,666 --> 00:16:19,799
أنني ألغيت حفل الزفاف دون أن أسألك 

138
00:16:32,066 --> 00:16:33,699
أن هذا هو الشيء الصحيح الذي 

139
00:16:36,833 --> 00:16:41,533
سنتحدث عنه. ليس هناك ما تتحدث عنه 

140
00:16:43,166 --> 00:16:50,599
تذهب إلى غرفتك وتستريح 

141
00:17:01,800 --> 00:17:04,833
سترد على الهواتف. سوف تحيي المشاركين. اختفت بقية 

142
00:17:04,933 --> 00:17:08,766
الشركة وستهتم بكل التفاصيل ، وهي أيضًا تخصني 

143
00:17:08,766 --> 00:17:11,099
، وسينظم اجتماعاتي أيضًا. 

144
00:17:11,100 --> 00:17:12,200
لكن انظر ، مهمتنا ليست بهذه السهولة. 

145
00:17:12,700 --> 00:17:16,400
لذا فالأمر معقد بعض الشيء. افتقد التفاصيل الصغيرة. 

146
00:17:16,733 --> 00:17:18,733
سيكلفني الملايين. لذلك سيكون رأسك دائمًا في العمل

147
00:17:19,133 --> 00:17:20,733
فهل يمكنك تحمل هذه المسؤولية؟ 

148
00:17:21,000 --> 00:17:23,200
نعم ، يمكنك التأكد من أنني سأكون حذرا. 

149
00:17:24,100 --> 00:17:29,566
لا بأس. ثم ستبدأ متأخرا. شكرًا. أريدك أن تراجع هذه الملفات أيضًا. 

150
00:17:29,566 --> 00:17:33,999
من يأتون؟ ماذا حدث؟ ستحصل على فكرة. سيكون تحضيرًا لك أيضًا. 

151
00:17:34,200 --> 00:17:36,500
لا بأس. مبروك 

152
00:18:43,266 --> 00:18:45,366
أنك تتصرف ، 

153
00:18:45,933 --> 00:18:47,033
لقد تصرفت على طبيعتك 

154
00:18:48,733 --> 00:18:50,333
هكذا خدعته؟ أن تكون نقيًا ونظيفًا 

155
00:18:52,333 --> 00:18:58,399
يمكنك أن تخدع الجميع بأفعالك الجاهلة ، لكن ليس أنا. 

156
00:19:21,633 --> 00:19:23,333
سوبا 

157
00:19:27,433 --> 00:19:32,733
هل أنت بخير يا فتاة؟ أنا بخير. أنا فقط بحاجة إلى ارتداء الملابس هل 

158
00:19:33,033 --> 00:19:36,266
تحتاج إلى مساعدة؟ لن أفعل ذلك. شكراً جزيلاً لك 

159
00:19:36,266 --> 00:19:39,232
لقد صنعت لك حساء الخضار مرق العظام لشفائك 

160
00:19:39,600 --> 00:19:42,900
تعال ، لا أستطيع أن أشربها لتهدئتك 

161
00:19:58,433 --> 00:20:01,466
إنها لذيذة. مبروك على يديك

162
00:20:01,466 --> 00:20:05,132
شهية طيبة. يجب ألا تكون هناك حياة إن شاء الله. 

163
00:20:06,200 --> 00:20:08,833
نورسن هام ينتظر وصوله. 

164
00:20:08,833 --> 00:20:09,699
نورسن هام ينتظر وصوله. 

165
00:20:09,700 --> 00:20:13,000
انها خارج الآن. ستكون مفاجأة لها عندما تأتي. 

166
00:20:14,933 --> 00:20:17,299
بالطبع أنت أنقذت حياة أخيك. 

167
00:20:17,300 --> 00:20:18,833
إنها تحبك 

168
00:20:19,333 --> 00:20:21,666
بعد ذلك يمكنك وضعها على الأرض. 

169
00:20:21,666 --> 00:20:23,766
هذه المرة لا يوجد أحد مثلك 

170
00:20:24,500 --> 00:20:29,400
كل شخص يبحث عن اهتماماته الخاصة. بينما لم يساعد أحد أحداً 

171
00:20:29,500 --> 00:20:33,400
ألقيت بنفسك أمام الرصاص من أجل Orhun Bey. 

172
00:20:35,466 --> 00:20:38,499
جزاكم الله خيرًا 

173
00:20:39,333 --> 00:20:41,699
أين وجدوا؟ 

174
00:20:41,700 --> 00:20:46,833
اعتدنا أن نسميها حكمة ، فهي موجودة بالفعل 

175
00:20:48,133 --> 00:20:52,066
تبدو رائعة ورائعة ، سيد أورهان ، لكنها جيدة جدًا. 

176
00:20:52,066 --> 00:20:56,232
يعرف القيمة. أنتما الاثنان ستكونان سعداء للغاية ، على ما أعتقد.

177
00:20:56,866 --> 00:21:00,232
حفظكم الله من العين الشريرة والشر. 

178
00:21:08,233 --> 00:21:10,233
دعها لا تحدث 

179
00:21:10,233 --> 00:21:11,833
أدنى خطأ ، لا أريد أي مقاطعة 

180
00:21:11,966 --> 00:21:13,999
، أفعل ذلك في أسرع وقت ممكن 

181
00:21:29,300 --> 00:21:31,833
، لم أغش 

182
00:21:31,833 --> 00:21:35,933
. لم يقصد إيذاء الأخت نيهان. عادل بما فيه الكفاية 

183
00:21:56,333 --> 00:21:57,133
عمل سهل 

184
00:21:57,800 --> 00:21:59,600
شكرا ، أنا أستمع 

185
00:21:59,766 --> 00:22:00,999
Vine a ver a Karil 

186
00:22:01,233 --> 00:22:03,233
من يبحث عنه؟ لقد وصل سميح 

187
00:22:09,133 --> 00:22:11,766
السيد سميح. يريدون التعرف عليك. 

188
00:22:11,766 --> 00:22:16,432
على الرغم من أن هذا ليس مناسبًا ، أخبره أن يغادر 

189
00:22:18,433 --> 00:22:20,733
فهو غير متوفر الآن 

190
00:22:20,933 --> 00:22:26,333
إذا أردت ، اترك لي رقم هاتفك وسأرسله لك. 

191
00:22:26,433 --> 00:22:30,233
لا تهتم. في أي وقت آتي إلى هنا؟ ودائما نفس القصة 

192
00:22:30,633 --> 00:22:33,899
يحدث هذا دائما. علينا أن نأخذ ، لكن من الواضح أنك لن تعطي 

193
00:22:33,900 --> 00:22:35,100
لكنني لن أعود مرة أخرى. 

194
00:22:35,633 --> 00:22:37,533
دع رئيسك يتعامل معها.

195
00:22:37,866 --> 00:22:38,532
قولي لها هذا لي 

196
00:22:51,533 --> 00:22:54,866
هل أنت ابنة خالتي آسية؟ نعم 

197
00:22:54,866 --> 00:22:58,366
نعم كيف تعرف نحن في نفس الحي. 

198
00:22:59,266 --> 00:23:02,399
حتى أنني رأيتك عدة مرات مع عمتك أسيي . 

199
00:23:02,400 --> 00:23:04,500
لكن هنا تعرفت عليك. مغفرة. 

200
00:23:05,166 --> 00:23:07,466
ما الخطأ في Stagfurullah؟ 

201
00:23:08,366 --> 00:23:11,999
أختي ، أنا أخبرك لأنك بدأت للتو 

202
00:23:13,000 --> 00:23:16,066
انظر ، لا تفهمني خطأ. أنا أيضا أحب عمتي Asiye. 

203
00:23:16,066 --> 00:23:22,332
لكن هؤلاء الرجال ليسوا أحذية صلبة. تنقذ نفسك بينما الطريق قريب 

204
00:23:22,566 --> 00:23:23,732
أقولها لأني أعرف. 

205
00:24:24,066 --> 00:24:25,499
أنهي عملك بسرعة نحن 

206
00:24:25,666 --> 00:24:27,466
نغادر 

207
00:24:46,900 --> 00:24:49,300
إذا لم تكن هناك نتيجة هنا ، فسنستأنف. 

208
00:24:51,333 --> 00:24:53,599
لا تقلق ، سنحصل على حقوقنا في النهاية. 

209
00:24:54,333 --> 00:24:56,999
ليكن موعد المحاكمة واضحاً ، سأتصل بك ، حسناً؟ 

210
00:24:57,900 --> 00:24:59,033
أرك لاحقًا

211
00:25:03,233 --> 00:25:05,199
أليس كذلك؟ ألا يمكنك القيام بوظيفتك عند كاتب العدل؟ 

212
00:25:05,200 --> 00:25:07,300
لقد فعلت ذلك يا أخي المستندات هنا 

213
00:25:07,933 --> 00:25:09,999
شكرًا 

214
00:25:23,200 --> 00:25:26,500
ما حدث أخبرني بإخراج الفاصوليا من فمك 

215
00:25:28,500 --> 00:25:33,833
شاهد سميح عند كاتب العدل اليوم. تعلمون 

216
00:25:34,400 --> 00:25:38,100
سميح لم يتمكنوا من الحصول على أجرهم من رجل كاليلي؟ 

217
00:25:38,500 --> 00:25:41,300
اليوم ذهب إلى الشركة لتحصيل الدفعة. 

218
00:25:42,366 --> 00:25:45,732
سبنيم ، قل ما تريد أن تقوله على الفور. 

219
00:25:45,733 --> 00:25:48,699
لدينا وظيفة ، كما ترى. Good 

220
00:25:50,500 --> 00:25:53,666
Today ، رأى أخت مريم في الشركة. 

221
00:25:53,666 --> 00:25:57,799
بدأ العمل مع هذا الرجل المسمى كاليلي. ربما سمعت كيف أن رجل كاليلي بحق الجحيم تحدث 

222
00:26:07,433 --> 00:26:08,133
الكثير من الأشياء السيئة. ومع ذلك ، تحدث الكثير من الأشياء السيئة. وحتى مع ذلك

223
00:26:22,766 --> 00:26:26,299
حتى أنه ضايق العديد من النساء معه. 

224
00:26:27,466 --> 00:26:30,099
لكن النساء لم يستطعن ​​حتى الشكوى من مخاوفهن. 

225
00:26:59,366 --> 00:27:00,266
لقد أخفتك؟ 

226
00:27:01,233 --> 00:27:06,033
مغفرة. لا ، أنا مغمور. هل انت جائع بين الوجبات؟ 

227
00:27:06,700 --> 00:27:10,233
تعال معي وهناك أماكن تقدم طعامًا جيدًا. 

228
00:27:10,433 --> 00:27:12,933
شكرا لك ، أنا لست جائعا ، لا بأس 

229
00:27:13,733 --> 00:27:16,133
، هذا جيد ، كما تريد. سعيدة 

230
00:27:33,166 --> 00:27:36,732
، يوم سعيد. أمي أفتقدك كثيرًا 

231
00:27:37,100 --> 00:27:40,700
، كما أعطتني جدتي الإذن بالاتصال بك. 

232
00:27:41,533 --> 00:27:45,233
ماذا فعلت؟ أفتقدك أيضًا يا 

233
00:27:45,233 --> 00:27:47,833
أمي العزيزة ، لقد بنيت منزلًا من الألغاز. 

234
00:27:48,266 --> 00:27:50,599
أنا صنعتها فقط لأنني اشتريتها. 

235
00:27:51,233 --> 00:27:54,099
لن أفسد الأمر حتى تأتي وترى 

236
00:27:54,800 --> 00:27:58,333
الثدي. هل يمكننا الحصول على المزيد من هؤلاء؟ 

237
00:27:59,100 --> 00:28:03,000
أردت أن أفعل ذلك في الحديقة ، لكن هذه لم تكن كافية

238
00:28:03,800 --> 00:28:06,200
طبعا سنفعل. لكن ليس الآن. 

239
00:28:06,400 --> 00:28:08,000
نحن بحاجة لتوفير بعض المال 

240
00:28:08,000 --> 00:28:09,933
. هذا جيد 

241
00:28:11,566 --> 00:28:14,066
أنا خارج الآن أنا في العمل سأراك الليلة يا أمي 

242
00:28:35,533 --> 00:28:37,233
لماذا تنتظرين؟ 

243
00:28:37,866 --> 00:28:39,832
دعنا نذهب 

244
00:28:59,400 --> 00:29:01,733
اليوم سنتزوج 

245
00:29:03,333 --> 00:29:04,499
اليوم 

246
00:29:30,066 --> 00:29:32,632
لقد أتيت لكني لا أشعر بالراحة على الإطلاق يا أمي 

247
00:29:32,800 --> 00:29:34,100
لا بأس إذا كنت لا تريد حتى 

248
00:29:34,233 --> 00:29:35,899
الاستماع إليها كنت ستأتي. 

249
00:29:36,800 --> 00:29:39,900
انظر ، إذا لم تسمح لي بالدخول ، فسأخرج كل غضبي عليك. 

250
00:29:39,900 --> 00:29:41,933
أوه ، إيدا 

251
00:29:41,933 --> 00:29:46,433
إذا انتظرنا متعة عفيفه ، فلن ندخل ذلك القصر بصعوبة. 

252
00:29:47,566 --> 00:29:50,099
علاوة على ذلك ، ذهبت لرؤية نورساك وليس عفيفة. 

253
00:29:50,433 --> 00:29:52,633
نورسا نقية. لن يمسك بك إلى الباب 

254
00:29:52,733 --> 00:29:54,466
بمجرد أن تتخذ خطوة 

255
00:29:54,466 --> 00:29:57,732
ستدخلها. أنا أتصل بنور الآن. 

256
00:30:06,333 --> 00:30:06,833
مرحبا ايدا.

257
00:30:06,933 --> 00:30:08,066
ممرضة عزيزتي. 

258
00:30:08,066 --> 00:30:11,632
لدي مشكلة ملحة للغاية. أنا على وشك مغادرة القصر 

259
00:30:11,866 --> 00:30:15,699
لنتحدث لاحقًا؟ لا بأس يا حبيبي سأتركك قبلة. 

260
00:30:15,866 --> 00:30:19,466
يا أم. لكني أخبرتك أنهم جميعًا جيدون. 

261
00:30:19,466 --> 00:30:22,032
حتى Gülçah أوقعتني في خوف والدتها. 

262
00:30:53,366 --> 00:30:56,932
كان حقا ذاهب إلى مكان ما. لقد حصلت على خطيئتك يا فتاة. 

263
00:30:57,033 --> 00:30:57,799
أخي 

264
00:30:59,000 --> 00:31:01,800
لا تقلق لن أتأخر الآن 

265
00:31:01,800 --> 00:31:03,933
لقد فعلت كما قلت. لم أحصل على سائق. 

266
00:31:03,933 --> 00:31:05,933
لم أفصح عن أي شيء لأمي أيضًا. 

267
00:31:06,300 --> 00:31:08,800
لا أشعر بالراحة مثل هذا ، لا أعرف 

268
00:31:10,066 --> 00:31:11,699
ماذا تريد 

269
00:31:12,266 --> 00:31:15,532
نعم أفهم. لا تقلق بشأن الفستان والمجوهرات. 

270
00:31:16,966 --> 00:31:18,999
لا بأس ، سأعتني به ، لا تقلق 

271
00:31:19,000 --> 00:31:20,733
، سيكون جميلًا مرة أخرى في حفل الزفاف. 

272
00:31:31,066 --> 00:31:32,899
هل هو الزفاف؟

273
00:31:36,566 --> 00:31:41,699
تفو! مرحبًا. أنا بحاجة ماسة لسيارة أجرة إلى قصر دميرهان 

274
00:32:24,600 --> 00:32:26,500
يا أخي 

275
00:32:26,500 --> 00:32:29,633
أقول 

276
00:32:31,666 --> 00:32:36,599
أتساءل عما إذا كنت تخبر المرأة عن ذلك الوغد كاليلي؟ 

277
00:32:37,233 --> 00:32:42,133
على الأقل ستكون على أهبة الاستعداد معه. 

278
00:32:45,600 --> 00:32:47,533
كن حذرًا 

279
00:32:52,466 --> 00:32:54,899
فأنا لا أستحق أدنى خدمة منك. 

280
00:32:55,600 --> 00:32:59,300
لا تكن معي لا كمحامي ولا كجار. 

281
00:33:00,666 --> 00:33:03,766
لا تساعدني حتى لو احتجت إليها 

282
00:33:45,500 --> 00:33:48,000
، فأنا أعلم أن تاريخ التسليم الخاص بك هو الثالث والعشرون من الشهر. 

283
00:33:48,400 --> 00:33:49,500
شكرًا لك 

284
00:34:10,166 --> 00:34:12,666
ماذا تفعل؟ أنت خجول؟ 

285
00:34:12,666 --> 00:34:15,199
خذ الرطوبة من السحابة 

286
00:34:15,200 --> 00:34:17,300
التي اتصلت بها ، لكن أعتقد أنك لم تستمع 

287
00:34:17,966 --> 00:34:20,532
إذا لم أسمع ، هل تحتاج إلى شيء ما؟ 

288
00:34:20,533 --> 00:34:21,799
كان هناك وثيقة. نظرت إليها لمعرفة 

289
00:34:21,800 --> 00:34:24,166
ما إذا كانت هنا 

290
00:34:24,166 --> 00:34:25,432
ولكني لا أعتقد ذلك

291
00:34:26,000 --> 00:34:28,500
لكني أحضرت لك طعامًا. هل انت جائع وجبة خفيفة ستصاب 

292
00:34:42,066 --> 00:34:43,266
ببرد 

293
00:34:45,266 --> 00:34:46,566
شهية 

294
00:35:08,700 --> 00:35:11,500
ماذا قال صاحب السر؟ 

295
00:35:13,133 --> 00:35:17,333
لقد جعلنا مصير كل فرد يعتمد على جهوده الخاصة. 

296
00:35:19,300 --> 00:35:27,100
اليوم تخطو خطوة مع دميرهان. خطوة كبيرة 

297
00:35:27,933 --> 00:35:31,333
هل أنت مستعد لمواجهة العواقب ودفع الثمن؟ 

298
00:35:37,000 --> 00:35:41,133
إذا كنت في شك ، لم يفت الأوان للإقلاع عن التدخين. هل رأيت 

299
00:35:57,566 --> 00:35:58,999
أخي ؟ 

300
00:36:00,200 --> 00:36:03,833
لا تتأخر. أنا سعيد جدا لرؤيتك 

301
00:36:03,966 --> 00:36:07,866
أنا متحمس جدا لا أستطيع أن أخبرك 

302
00:36:10,500 --> 00:36:12,400
ماذا تفعل يا عمي يعقوب؟ أنا بخير. 

303
00:36:12,833 --> 00:36:15,833
لقد رأيتك جيدًا أيضًا ما شاء الله. أنا بخير 

304
00:36:16,300 --> 00:36:18,700
، أنا متوترة قليلاً لأنها ستكون أول شاهد زفاف لي 

305
00:36:20,133 --> 00:36:21,699
تجربتي كافية لأن كلا منا 

306
00:36:21,700 --> 00:36:23,300
لا يقلق أخي

307
00:36:23,900 --> 00:36:26,633
أختك فكرت في كل شيء. صديقتنا كانت مذهلة. 

308
00:36:26,633 --> 00:36:29,699
لا ينبغي أن يكون طويلاً ، سيكون علينا ، حفل زفاف صغير ، 

309
00:36:30,500 --> 00:36:34,633
هل هناك صفقة كبيرة أم صغيرة ، يا أخي؟ حفل الزفاف الخاص بك سوف يتم. تزوج. 

310
00:36:35,500 --> 00:36:39,566
هذه لحظة سوف تتذكرها لبقية حياتك وتخبر أطفالك عنها. 

311
00:36:39,566 --> 00:36:41,599
أليس هذا صحيحا يا عم يعقوب؟ 

312
00:36:45,000 --> 00:36:46,233
لا تزال جميلة جدًا ، 

313
00:36:46,700 --> 00:36:47,233
ولا تزال جميلة جدًا 

314
00:36:47,466 --> 00:36:49,966
، فهي تحبك بما يكفي لتموت من أجلك. 

315
00:36:50,366 --> 00:36:53,032
لقد اتخذت القرار الصحيح يا أخي. 

316
00:36:53,200 --> 00:36:55,433
ليس لدي شك في أنها ستجعلك سعيدًا لبقية حياتك. 

317
00:36:56,866 --> 00:36:58,599
على أي حال ، سأبدأ في الاستعداد 

318
00:36:58,600 --> 00:37:00,400
للعروس قبل أن أؤجلها بعد الآن. 

319
00:37:19,766 --> 00:37:24,099
لن تنتظرني يا خالة عفيفه؟

320
00:37:29,700 --> 00:37:34,266
ماذا فعلت؟ ما هو الوضع؟ لا تسأل أمي 

321
00:37:34,266 --> 00:37:37,432
لقد تبعته إلى المزرعة. إنها تتزوج ، هذا أمر مؤكد 

322
00:37:38,100 --> 00:37:40,400
لكن لا يمكنني العثور على العمة عفيفة. لقد بحثت على طول الطريق. 

323
00:37:40,500 --> 00:37:43,133
ما زلت أبحث. لكن لا. إنها لا ترد على الهاتف 

324
00:37:43,866 --> 00:37:46,532
منذ أن بحثنا عنها مرارًا وتكرارًا من 

325
00:37:46,533 --> 00:37:49,633
الواضح أن هناك خطأ ما ، أليس كذلك؟ إذا كنت جائعا ، فهل تموت؟ 

326
00:37:50,733 --> 00:37:54,533
إيدا ، عليك أن تفعل شيئًا الآن ، ماذا يمكنني أن أفعل ، أمي 

327
00:37:55,200 --> 00:37:57,900
هل ستغوص وتقول توقف؟ إذن Orhun 

328
00:37:57,900 --> 00:38:01,000
Eddie أيضًا ، أنت لا تريد ذلك. دعونا لا نقتل ، سنقول زواجي 

329
00:38:02,200 --> 00:38:05,800
شخص واحد فقط يمكنه إيقاف هذا الزواج. وهي أيضًا العمة عفيفة. ثم 

330
00:38:05,800 --> 00:38:09,800
اكتب رسالة الآن. ارسل رسالة. أخبره أن أورهون وهيرا سيتزوجان 

331
00:38:10,266 --> 00:38:13,166
أمي ، فلماذا يفتح الرسالة بأنه لم يرد على الهاتف؟

332
00:38:14,066 --> 00:38:17,299
وكيف تعرف ما سيفتح على الفور؟ حفل الزفاف سيقام الآن. 

333
00:38:18,400 --> 00:38:22,966
هل لدينا خيار آخر يا إيدا؟ كما قلت ذلك ولكن يمكن أن يمنع هذا الموقف 

334
00:38:22,966 --> 00:38:27,499
أرسل تلك الرسالة على الفور دون تضييع وقتك. لا بأس أنا أسحب 

335
00:38:28,300 --> 00:38:31,800
حظنا الآن ، 

336
00:38:45,566 --> 00:38:47,799
على الأقل انظر إلى هذا 

337
00:39:00,533 --> 00:39:04,733
، فهل سيكون الأمر بهذه السرعة؟ قال أننا سنتزوج اليوم. 

338
00:39:07,366 --> 00:39:13,766
ساعدني الله 

339
00:39:29,666 --> 00:39:32,966
، أنا هنا سيدة الآن سأقوم بإعدادك جيدًا 

340
00:39:34,100 --> 00:39:35,900
في الواقع لم تكن هذه خطوة 

341
00:39:35,900 --> 00:39:37,733
كنت أتوقعها من أخي الداخلي ولكن ها هي. 

342
00:39:38,500 --> 00:39:41,500
الحياة مليئة بمثل هذه المفاجآت. لقد اتخذت قرارات أخي 

343
00:39:41,900 --> 00:39:44,900
بسرعة كبيرة منذ أن التقيت بك. 

344
00:39:45,733 --> 00:39:48,399
الحب حقا يغير الناس. أنا أفهم هذا.

345
00:39:48,400 --> 00:39:51,333
عندما اتصلت وقلت أن الزفاف كان اليوم ، كانت يدي ملفوفة حول ساقي. 

346
00:39:54,100 --> 00:39:59,200
كيف 

347
00:40:00,533 --> 00:40:03,733
يكون الأمر بسيطًا بعض الشيء ، لكن سيكون لطيفًا إذا كنت تستطيع استخدامه أيضًا 

348
00:40:04,400 --> 00:40:07,500
هل شعرك ورؤية مكياجك؟ حسنًا 

349
00:40:07,633 --> 00:40:10,233
، كل شيء سيكون رائعًا. لا تقلق ، 

350
00:40:16,533 --> 00:40:17,899
استرخ الآن 

351
00:40:18,733 --> 00:40:21,866
، أعلم أنك متوتر جدًا بشأن الحدث المؤسف في المنزل ... 

352
00:40:21,866 --> 00:40:24,732
لكن هذه المرة سيكون كل شيء على ما يرام. 

353
00:40:25,500 --> 00:40:27,933
لا أحد يستطيع أن يمنعك من الزواج من أخي. 

354
00:40:36,433 --> 00:40:41,333
لقد سئمت من هذه المواقف وجهاً لوجه. 

355
00:40:42,800 --> 00:40:48,400
تبعها مرة أخرى. هي الابنة المجهولة للاتحاد الدولي للاتصالات. ذهب المخرج إلى 

356
00:40:49,800 --> 00:40:53,200
أين أنت ذاهب؟ متى سيعودون؟ 

357
00:40:54,300 --> 00:40:56,300
لا تقول شيئا. 

358
00:40:57,100 --> 00:41:00,033
سأحاول معرفة ما إذا كنت تريد ، سيدتي. 

359
00:41:06,766 --> 00:41:07,466
كافٍ

360
00:41:12,433 --> 00:41:17,599
كما لو أن مشاكلي لم تكن كافية 

361
00:41:18,733 --> 00:41:20,599
، فهو يتصل به باستمرار. مرحبًا بك ، ارفع الهاتف 

362
00:41:20,600 --> 00:41:22,833
الذي يستمر في الرنين. مرحبًا بك ، ارفع الهاتف 

363
00:41:22,833 --> 00:41:23,633
الذي يستمر في الرنين. مرحبًا بك ، ارفع الهاتف 

364
00:41:24,066 --> 00:41:26,899
، لا أريد التحدث إلى أي شخص. حول أورهان وتلك الخادمة ، 

365
00:41:26,900 --> 00:41:28,000
نعم 

366
00:41:42,866 --> 00:41:48,299
سيدتي ، من الأفضل أن ترى هذه الرسالة 

367
00:42:54,466 --> 00:42:57,099
سيتم تحرير هذا الملف 

368
00:42:57,700 --> 00:43:01,100
ثم أدخل تواريخ تسليم البضائع 

369
00:43:01,266 --> 00:43:06,266
. لا بأس ، سأعتني بها. شيء آخر؟ 

370
00:43:09,766 --> 00:43:13,266
ماذا تفعل؟ 

371
00:43:13,266 --> 00:43:14,866
سأكشف عن جمالك 

372
00:43:15,800 --> 00:43:17,400
أنت جميلة جدًا 

373
00:43:17,500 --> 00:43:23,033
هل أنت على استعداد لقضاء شهر هنا من أجل هذا الجمال مقابل 3 سنتات؟ 

374
00:43:24,800 --> 00:43:27,733
لا تريد السفر ، أرتدي ملابسي؟ 

375
00:43:27,933 --> 00:43:29,999
ولا جهد ولا متاعب

376
00:43:32,100 --> 00:43:35,233
لا أريد أن أكون سعيدًا مع عائلتي فأنا أغادر 

377
00:43:35,866 --> 00:43:38,566
وظيفتي. 

378
00:43:39,466 --> 00:43:43,332
من ينهض بغضب يشعر بالسوء. يقولون 

379
00:43:43,466 --> 00:43:46,266
فكر في الأمر إذا أردت. 

380
00:43:46,266 --> 00:43:48,466
لا أعطي هذه الفرصة دائمًا لأي شخص. 

381
00:43:52,900 --> 00:43:54,266
أتركني اخرس 

382
00:43:54,266 --> 00:43:56,266
دعني !! 

383
00:43:56,800 --> 00:43:58,700
دعني اساعدك!! 

384
00:44:19,100 --> 00:44:20,333
نحن جاهزون 

385
00:44:46,500 --> 00:44:48,633
ماذا قال صاحب السر؟ 

386
00:44:50,066 --> 00:44:53,866
لقد جعلنا مصير كل فرد يعتمد على جهوده الخاصة. 

387
00:44:55,066 --> 00:44:57,199
اليوم تخطو خطوة ، دميرهانة 

388
00:44:58,266 --> 00:44:59,266
خطوة كبيرة 

389
00:45:00,700 --> 00:45:04,800
هل أنت مستعد لمواجهة العواقب ودفع الثمن؟ 

390
00:45:05,100 --> 00:45:07,100
إذا كنت في شك لا 

391
00:45:08,100 --> 00:45:10,300
يزال لديك وقت للإقلاع 

392
00:45:39,400 --> 00:45:41,200
أليست هي جميلة أخي؟ 

393
00:45:49,600 --> 00:45:53,433
بطريقة أو بأخرى ، سيحدث. لذا لا تهتم 

394
00:45:53,433 --> 00:45:56,399
بجعلها لطيفة ، لا. لا بأس. نحن سوف

395
00:45:57,166 --> 00:45:59,166
أتركني!! 

396
00:45:59,166 --> 00:46:00,799
هدوء 

397
00:46:00,800 --> 00:46:01,733
دعني !! 

398
00:46:10,733 --> 00:46:15,033
سأقتلك سمعت؟ سأقتلك 

399
00:46:28,566 --> 00:46:29,799
سيرًا على الأقدام 

400
00:46:31,633 --> 00:46:33,433
لا لا لا لا لا 

401
00:47:13,100 --> 00:47:15,200
اسمك الأول والأخير 

402
00:47:49,333 --> 00:47:52,099
اسمك واسم عائلتك 

403
00:47:52,100 --> 00:47:55,033
Orhun Demirhan. شكرا 

404
00:47:56,233 --> 00:47:59,233
لنتقابل مع الشهود. اياكوف اسراف نورساه 

405
00:48:00,000 --> 00:48:01,100
دميرهان عمة تعال سيقام حفل زفافهم قبل وصوله. أعلنوا أنهم يريدون الزواج منك قبل أن نفعل. من تحقيقاتنا ، رأينا أنه لا يوجد أي عائق أمام زواجك. ومع ذلك ، في وجود شهود محترمين ، يجب عليك الإدلاء ببيان شفهي. tu hira بإرادتك ، دون أن تكون تحت ضغط وتأثير أي شخص.

406
00:48:42,466 --> 00:48:46,499
هل تريد الزواج من السيد Orhun Dermirhanli؟ 

407
00:49:22,666 --> 00:49:24,499
لا أستطيع الانتظار 

408
00:49:24,500 --> 00:49:26,300
انظر كم كنت متحمسًا ، عمي يعقوب؟ 

409
00:49:36,033 --> 00:49:40,099
أوه ، أخيرًا ، أتوسل إليكم أن توقفوا هذا العرس 

410
00:49:40,200 --> 00:49:43,200
، تعالوا ، أوقفوا هذا الزفاف. 

411
00:50:09,033 --> 00:50:09,633
وأنت 

412
00:50:15,066 --> 00:50:16,899
يا الأب أورهون دميرهانل 

413
00:50:17,366 --> 00:50:19,999
دون أن تكون تحت ضغط وتأثير أحد. 

414
00:50:20,233 --> 00:50:22,799
بمحض إرادتك ، هيرا كييسي 

415
00:50:22,800 --> 00:50:24,433
هل تريدين الزواج من السيدة؟ 

416
00:50:55,666 --> 00:50:59,199
أنا الآن أنطق لك الزوج والزوجة