1
00:01:09,033 --> 00:01:10,466
يمكنك تقبيل العروس 

2
00:01:14,900 --> 00:01:17,900
يمكنك تقبيل العروس من 

3
00:04:31,233 --> 00:04:34,166
الواضح أنك لم تسمع باسمي. 

4
00:04:34,166 --> 00:04:35,032
أصافح أولئك الذين 

5
00:04:35,166 --> 00:04:39,099
يأتون إليّ وهم يلوحون بأذرعهم ويرسلونهم إلى حضني. 

6
00:04:42,033 --> 00:04:43,299
ضع المسدس ارضا. 

7
00:04:43,400 --> 00:04:45,366
إنه يحاول فقط أن يحميني. لا تتورط 

8
00:04:46,000 --> 00:04:48,800
ماذا انت هل هو مغرم بك؟ 

9
00:04:53,600 --> 00:04:57,200
الآن سنخرج من هنا ، سنذهب معًا 

10
00:04:58,300 --> 00:05:01,100
وستتم محاسبتك في المحكمة على ما فعلته للتو. 

11
00:05:01,100 --> 00:05:02,966
هل سمعتني ؟! 

12
00:05:03,000 --> 00:05:04,633
لا توجد مثل هذه المشكلة. منذ أن كنت فتى 

13
00:05:04,633 --> 00:05:07,766
، دعنا ننتهي من هذا الأمر. 

14
00:05:13,000 --> 00:05:14,933
أنت مصمّم على 

15
00:05:17,000 --> 00:05:19,066
كنعان يبقى 

16
00:05:22,333 --> 00:05:24,533
عازمًا ، أنت مصمّم ، صح؟ 

17
00:05:29,133 --> 00:05:33,366
هل أخبرك قليلا عن القانون؟ 

18
00:05:34,166 --> 00:05:36,166
دعني أخبرك بما سيحدث إذا ضغط على الزناد.

19
00:05:36,200 --> 00:05:37,866
لن يمسكوا بك 

20
00:05:38,033 --> 00:05:40,899
أنا الشخص الذي كتب قوانين 

21
00:05:40,900 --> 00:05:43,566
ليو. قوانينك لا يمكن أن تعاقبني 

22
00:05:45,600 --> 00:05:47,400
لن تُعاقب ، أليس كذلك؟ 

23
00:05:48,166 --> 00:05:49,532
غير قادر على 

24
00:05:49,533 --> 00:05:51,466
اصطفاف كينانو 

25
00:06:32,800 --> 00:06:33,766
نورساه 

26
00:06:39,266 --> 00:06:41,399
لم أكن أتوقع أن تكون أمي مستاءة للغاية. 

27
00:06:41,433 --> 00:06:43,266
أنا لا أعرف كيف أتعامل مع الأمر 

28
00:06:43,900 --> 00:06:46,033
ليس لديك أي مسؤولية تهدئة 

29
00:06:49,533 --> 00:06:51,399
نورساه 

30
00:06:51,866 --> 00:06:53,232
أنا آسف يا أخي 

31
00:06:53,566 --> 00:06:55,632
لم أقصد إفساد يومك السعيد ولكن لا. 

32
00:06:55,666 --> 00:06:58,499
كنت أتوقع والدتي أن تكون مستاءة للغاية. 

33
00:07:16,633 --> 00:07:18,266
لا تفعل ذلك توقف !!! 

34
00:07:40,166 --> 00:07:41,632
أنا فقط أعرف الرجل حقًا. 

35
00:07:42,533 --> 00:07:46,133
ليس لديك قلب لفعل ذلك ، يمكنني رؤيته في عينيك. 

36
00:07:46,700 --> 00:07:50,066
كلمة. انظر الكلمة أولا ، هل تحتاجها أم لا؟ 

37
00:07:50,100 --> 00:07:53,733
كين لا. لا تتورط

38
00:07:59,000 --> 00:08:04,466
ماذا حدث يا رجل كنت أقرأ القانون للتو ، الكتاب ، 

39
00:08:10,100 --> 00:08:12,700
المسدس لك. لقد هاجمتني 

40
00:08:13,500 --> 00:08:16,633
هذا دفاع عن النفس ، أتعلم؟ 

41
00:08:16,633 --> 00:08:20,199
حسنًا ، هل سمعت يومًا عن عملية سطو؟ 

42
00:08:21,233 --> 00:08:25,566
البندقية لي. لكن ها أنا هنا 

43
00:08:26,833 --> 00:08:31,333
أمام الكاميرا الأمنية عند المدخل. 

44
00:08:32,533 --> 00:08:35,533
تعال. تعال. تعال إلى هنا. 

45
00:08:35,733 --> 00:08:38,533
تعال وخذ خطوة وسوف تجعلك تندم. 

46
00:08:38,533 --> 00:08:40,999
كيني لا يفعل 

47
00:08:44,366 --> 00:08:46,132
عندما يكون لديك سلاح في يدك 

48
00:08:46,433 --> 00:08:49,733
، من الممتع أن يكون لديك ، أليس كذلك؟ 

49
00:08:52,466 --> 00:08:55,532
فليكن هذا الوقت وداعا 

50
00:09:07,733 --> 00:09:11,966
هل تعتقد أنني أستحق هذا؟ 

51
00:09:15,066 --> 00:09:18,566
صديق. صديق. صديق 

52
00:09:27,100 --> 00:09:30,266
فقط الأشخاص الجاهلون مثلك سيصدقون ذلك. 

53
00:09:39,233 --> 00:09:41,599
سير. 

54
00:09:41,733 --> 00:09:43,666
سوف تندم! 

55
00:09:44,100 --> 00:09:48,700
سوف تندم

56
00:09:52,200 --> 00:09:54,433
هل رأيت ما يمكن أن يحدث عندما تتدخل حيث لا يجب عليك؟ 

57
00:09:55,800 --> 00:09:58,333
كان يمكن أن يكون أسوأ 

58
00:10:02,333 --> 00:10:03,999
، ذهبت ووجدت لك وظيفة. 

59
00:10:04,033 --> 00:10:06,033
فقط لأنني اكتشفت أنك تركت 

60
00:10:06,500 --> 00:10:10,400
وظيفتك انظر إلى الحالة التي أنت فيها. 

61
00:10:11,000 --> 00:10:13,333
لا أستطيع ، لا تستطيع ، أليس كذلك؟ 

62
00:10:13,366 --> 00:10:15,299
لا أستطيع أن 

63
00:10:20,033 --> 00:10:23,066
أقول إنني لا أستطيع ، هل تعرف ماذا فعلت؟ 

64
00:10:24,600 --> 00:10:25,966
لكنك 

65
00:10:40,233 --> 00:10:41,199
مشيت 

66
00:11:09,500 --> 00:11:11,900
لا داعي لشرح نفسك. 

67
00:11:12,633 --> 00:11:15,899
أخوك أرادها ، ستقول أنك فعلت ذلك ، هذا كل شيء على ما 

68
00:11:15,900 --> 00:11:17,333
يرام؟ 

69
00:11:17,333 --> 00:11:18,999
كل المسؤولية هي لي ، 

70
00:11:19,166 --> 00:11:20,732
الأمر لا يتعلق بالمسؤولية يا أخي. 

71
00:11:21,333 --> 00:11:23,566
كنت أعرف بالفعل أن والدتي ستنزعج 

72
00:11:24,200 --> 00:11:27,133
ولكن نظراته لا تترك بصري أبدًا. 

73
00:11:27,600 --> 00:11:30,233
لا أتذكر خوفي الشديد منها

74
00:11:32,000 --> 00:11:35,300
تلك العيون ليست عليك. الأم وأنا مشكلة. 

75
00:11:36,433 --> 00:11:39,633
هو مستاء جدا لدرجة أنك تزوجتها. 

76
00:11:40,100 --> 00:11:43,166
إنه لا يعجبه ، لا يناسب عائلتنا. 

77
00:11:44,733 --> 00:11:46,199
يا أخي ، لماذا أمي هكذا؟ 

78
00:11:46,900 --> 00:11:49,033
لماذا هو متحيز جدا؟ 

79
00:11:51,000 --> 00:11:53,966
لا يحاول معرفة أو فهم أي شخص. 

80
00:11:54,066 --> 00:11:55,499
لديه حجاب على عينيه 

81
00:11:55,500 --> 00:11:57,333
لا يرى تضحية حراء. 

82
00:11:58,000 --> 00:12:01,300
قبل أيام قليلة فقط ، قفزت هذه الفتاة لحمايتك. 

83
00:12:01,333 --> 00:12:05,533
لقد أنقذ حياتك. كم من الناس يجرؤون على فعل شيء كهذا؟ 

84
00:12:06,933 --> 00:12:08,566
أنا متأكد من أن حراء طيبة 

85
00:12:08,600 --> 00:12:11,133
، إنها شخص جيد ، وقبل كل شيء هي تحبك كثيراً. 

86
00:12:12,300 --> 00:12:14,900
وستدرك الأم ذلك ذات يوم وتندم على ما فعلته. 

87
00:12:14,933 --> 00:12:17,366
لكن ... لا أريدك أن تفكر في تلك الأشياء.

88
00:12:18,266 --> 00:12:22,466
فقط ركز على نفسك. هذا جيد؟ أخي 

89
00:12:24,133 --> 00:12:26,099
، أمي قلقتني كثيرًا. 

90
00:12:26,766 --> 00:12:28,766
لكنني أؤمن حقًا بك وبهيرة. 

91
00:12:29,033 --> 00:12:30,399
سأكون معك دائمًا 

92
00:12:46,166 --> 00:12:49,032
نحن رسميًا في كابوس 

93
00:12:50,866 --> 00:12:53,866
ما زلت لا أصدق ذلك. ماذا فعلت تلك الفتاة؟ 

94
00:12:54,066 --> 00:12:58,766
كيف فعلها؟ دخل عقل أورهون ، لم يفهم عقلي 

95
00:13:01,133 --> 00:13:03,366
أنه وقع عليه حتى دون خجل. 

96
00:13:03,800 --> 00:13:09,200
أصبحت رسميا زوجة أورهون. لا أحد يشاهد فقط 

97
00:13:10,133 --> 00:13:16,266
. لا يناسب الشخص المجاور لك ، أو العائلة التي ينتمي إليها. 

98
00:13:21,266 --> 00:13:23,799
لقد تجاهلوك في النهاية ، 

99
00:13:25,966 --> 00:13:29,032
لن يفعل أورهان شيئًا كهذا أبدًا. 

100
00:13:29,700 --> 00:13:34,466
يجب أن تمتلك حراء. ماذا فعلت لأورهان؟ 

101
00:13:35,500 --> 00:13:36,666
أعمى عينيه 

102
00:13:38,766 --> 00:13:43,266
دعني في القصر. خذ السيدة إيدا حيث تريد. 

103
00:13:43,400 --> 00:13:45,133
كما أمرت السيدة

104
00:14:11,500 --> 00:14:13,633
أنت من قتلت أخي 

105
00:14:13,666 --> 00:14:15,399
أنت الذي قفز أمام الرصاصة التي جاءت في طريقي 

106
00:14:17,066 --> 00:14:19,432
. من الواضح جدًا ما تريد فعله 

107
00:14:19,566 --> 00:14:21,766
هل تعتقد أن القيام بهذا سينهي عقوبتك؟ 

108
00:14:48,366 --> 00:14:50,699
حتى لو مت ، فإن عقابي لن ينتهي 

109
00:14:52,700 --> 00:14:54,500
بأنك قتلت أختي 

110
00:14:54,533 --> 00:14:59,499
إلى أفضل شخص في العالم ، إلى Nihan 

111
00:15:42,000 --> 00:15:45,100
لا تدع هذا يجعلك تشعر بالأمان 

112
00:15:45,800 --> 00:15:49,600
. لم يتغير شيء. ستُعاقب 

113
00:15:53,200 --> 00:15:54,700
أنا أتصل بك 

114
00:15:59,666 --> 00:16:01,332
الأشياء التي عليك فعلها 

115
00:16:01,333 --> 00:16:03,733
ستؤذي بالتأكيد أكثر من ذلك بكثير 

116
00:16:06,666 --> 00:16:09,299
ستبحث عن اليوم الذي تنام فيه في قبرك بشمعة 

117
00:16:46,133 --> 00:16:47,533
لن أتركها تذهب . 

118
00:16:47,666 --> 00:16:49,866
كنا سنخنق ذلك السفاح 

119
00:17:03,866 --> 00:17:05,066
لأنك تراني هكذا؟ 

120
00:17:06,466 --> 00:17:08,466
أنا خائف

121
00:17:09,333 --> 00:17:12,599
هل أنت خائف من ذلك الوغد المخزي الذي لا يسمح لنفسه إلا بالنساء؟ 

122
00:17:12,600 --> 00:17:14,533
ماذا يمكنك أن تفعل أيضا؟ إلى أي مدى يمكن أن تذهب؟ 

123
00:17:14,533 --> 00:17:16,466
أنا خائف 

124
00:17:22,266 --> 00:17:25,266
لأنني أخشى أن تكون في ورطة بسببي. 

125
00:17:38,533 --> 00:17:41,399
نحن ذاهبون إلى الشرطة. سوف تشكو. تعال ، هذا 

126
00:17:42,400 --> 00:17:44,500
مستحيل. 

127
00:17:44,800 --> 00:17:46,700
ماذا يعنى ذلك؟ ستبقى هكذا بعد ما فعله 

128
00:17:48,866 --> 00:17:52,099
. لم يحدث شيء. جئت 

129
00:17:53,733 --> 00:17:58,199
وماذا لو لم تصل؟ ماذا لو لم أستطع الاتصال بك؟ 

130
00:18:00,800 --> 00:18:03,000
انظر ، لا توجد كلمة لمناقشة هذا. 

131
00:18:03,000 --> 00:18:05,300
الآن تستيقظ ، دعنا نذهب إلى المحطة ، ستبلغ 

132
00:18:07,600 --> 00:18:08,600
أنه بخير. 

133
00:18:08,600 --> 00:18:10,600
هذا كل شيء ... دعنا 

134
00:18:30,733 --> 00:18:32,199
نجلس يا فتاة تجلس 

135
00:18:39,333 --> 00:18:41,999
كيف حالك؟ أنا بخير 

136
00:18:43,666 --> 00:18:47,366
أنا بخير أراد الحصول على بعض الهواء. خرجت من أجلها.

137
00:18:48,800 --> 00:18:50,700
أرى ألمك يا فتاة. الدموع التي 

138
00:18:52,333 --> 00:18:54,666
في عينيك تخونك 

139
00:18:55,600 --> 00:18:57,600
فلم يسيء فهمك 

140
00:18:59,000 --> 00:19:01,500
اعرف لماذا تم هذا الزواج. 

141
00:19:03,000 --> 00:19:05,200
أخبرني أورهون بكل شيء 

142
00:19:07,666 --> 00:19:12,066
ما الذي يحدث في إفريقيا؟ ماذا يحدث في العالم؟ 

143
00:19:14,400 --> 00:19:19,266
أقسم أنني لم أعرف. لو كنت أعرف ، لكنت ضحت بحياتي من أجلها. 

144
00:19:21,200 --> 00:19:24,066
كانت الأخت نيهان ثمينة جدًا بالنسبة لي ، لقد أحببنا بعضنا البعض كثيرًا 

145
00:19:25,866 --> 00:19:29,299
، ولم أؤذيها أبدًا عن قصد ، ولم يكن هناك أبدًا 

146
00:19:31,666 --> 00:19:35,266
قلب شخص أمامه ، يا فتاتي 

147
00:19:35,266 --> 00:19:38,666
لا يوجد قماش في جمالك لقتل حياة 

148
00:19:39,866 --> 00:19:41,366
، من الواضح أنه 

149
00:19:43,600 --> 00:19:48,000
إذا سألت لماذا أورهون لا تراه 

150
00:19:48,133 --> 00:19:50,999
ألمك حديث جدا. 

151
00:19:52,333 --> 00:19:54,933
أورهان ينظر إليك بألم أخته 

152
00:19:59,333 --> 00:20:02,133
أعرف دميرهانة منذ وقت طويل.

153
00:20:03,800 --> 00:20:06,666
بغض النظر عن مدى خطئي 

154
00:20:06,666 --> 00:20:10,699
، فإن لديه قلبًا سيجد 

155
00:20:11,200 --> 00:20:15,066
الحقيقة في النهاية. سترى بالتأكيد ما أراه. 

156
00:20:18,600 --> 00:20:20,133
الصبر 

157
00:20:20,133 --> 00:20:24,866
هو مفتاح البرد للفتاة سوف تصبر 

158
00:20:26,533 --> 00:20:28,466
أنا لا أقول أنه سهل ولكن 

159
00:20:29,466 --> 00:20:31,966
لا تفقد الأمل في رحمة الله 

160
00:20:36,800 --> 00:20:42,266
بالطبع هناك خام. بدون رؤية خام الإنسان الذي 

161
00:20:43,466 --> 00:20:49,266
أعرفه ، لا ينبغي أن أقول أنني أعرف. بالطبع ، سيظهر خامك أيضًا. 

162
00:20:50,666 --> 00:20:52,299
لكن هناك أوقات 

163
00:21:20,733 --> 00:21:25,799
لم أستطع إيقافها. أعطيت خادمتنا 

164
00:21:29,133 --> 00:21:32,733
هل تريدني أن أفعل شيئًا؟ لا شيء الآن 

165
00:21:35,466 --> 00:21:36,699
سأحضر لك دوائك 

166
00:22:02,600 --> 00:22:04,066
اللعنة 

167
00:22:05,333 --> 00:22:07,266
اللعنة 

168
00:22:16,066 --> 00:22:17,966
يا أمي أنا مريضة 

169
00:22:19,133 --> 00:22:24,333
خوفك سيطر علينا ، أليس كذلك؟ هل أورهون متزوج؟ 

170
00:22:24,866 --> 00:22:28,266
انتهى. لقد فقدتها الآن.

171
00:22:29,400 --> 00:22:31,400
اللعنة 

172
00:22:31,400 --> 00:22:34,133
كيف نخرج من هذا الآن؟ 

173
00:22:34,133 --> 00:22:37,933
كان أملي الوحيد هو Orhun. أمي ماذا تقول 

174
00:22:38,933 --> 00:22:40,466
ماذا تريد أن تقول؟ 

175
00:22:40,466 --> 00:22:42,566
أقول لك إنني أموت هنا ، أنت لا تدرك 

176
00:22:43,800 --> 00:22:45,866
توقف عن البكاء ، إيدا ، لقد اكتفيت من هذا بالفعل 

177
00:22:46,733 --> 00:22:50,799
أين أنت ؟. تعال الى المنزل. هم أمام منزلنا القديم. 

178
00:22:53,000 --> 00:22:56,500
حان الوقت للشعور بالحنين إلى الماضي؟ ماذا تنتظر؟ ما الذي تفعله هنا؟! 

179
00:23:00,866 --> 00:23:04,099
جعلتني العمة آن عفيفي أذهب مع سائقها. 

180
00:23:04,200 --> 00:23:07,700
ماذا اقول نحن نعيش في الضواحي؟ 

181
00:23:08,200 --> 00:23:10,800
جئت إلى هنا لأنني لم أستطع إخبارك. لا بأس؟ 

182
00:23:10,800 --> 00:23:13,500
ما هذا؟ اصطحب حافلة صغيرة إلى شيء ما ، عد إلى المنزل بسرعة 

183
00:23:18,000 --> 00:23:19,500
، أجرح 

184
00:23:30,666 --> 00:23:32,499
نفسي ، ألا يفهمني أحد؟ 

185
00:24:10,866 --> 00:24:12,099
يا لها من ابتسامة جميلة كانت 

186
00:24:13,733 --> 00:24:17,333
ابتسامة أختي ساحرة. 

187
00:24:18,600 --> 00:24:23,600
إذا كانوا على قيد الحياة اليوم ، فقد يصبح احتفالًا حقيقيًا.

188
00:24:24,666 --> 00:24:27,366
كان هناك مفتاح واحد فقط فتح عفيفه دمير هان 

189
00:24:27,466 --> 00:24:30,299
، وبدا أنه في يد أختي. 

190
00:24:31,533 --> 00:24:33,866
تم تسجيل كلماتك. 

191
00:24:34,400 --> 00:24:37,300
من المؤكد أنه سيكون في سلام حيث هو. 

192
00:24:47,000 --> 00:24:49,666
يؤسفني أن أجعلك حزينًا في هذا اليوم السعيد أيضًا 

193
00:24:50,000 --> 00:24:55,800
، لا أستطيع التوقف عن التفكير 

194
00:24:59,066 --> 00:25:00,966
في أنني أشعر بغيابها طوال الوقت 

195
00:25:02,800 --> 00:25:09,266
كانت أختي شخصًا مميزًا للغاية تعرفه 

196
00:25:10,133 --> 00:25:11,666
أيضًا إذا كانت هنا اليوم 

197
00:25:11,666 --> 00:25:13,866
يمكنني أن أتخيل أن كل شيء كان سيكون مختلفًا. 

198
00:25:25,600 --> 00:25:27,300
هل ستغادر 

199
00:25:28,133 --> 00:25:29,999
دعني أتصل بالسائق. سأترك الأمر لابنتي. 

200
00:25:30,000 --> 00:25:33,266
لندردش. حسنًا 

201
00:25:34,266 --> 00:25:37,866
، لا بأس. دعونا نترك المنزل الجديد للأزواج. 

202
00:25:38,533 --> 00:25:40,266
كان هناك ما يكفي من الأشياء السيئة اليوم. 

203
00:25:40,933 --> 00:25:42,799
أتمنى لك نهاية جيدة لليوم ، 

204
00:26:22,333 --> 00:26:24,199
والدتي تتصل بي

205
00:26:26,866 --> 00:26:29,399
مرحبا امي أمي. 

206
00:26:29,400 --> 00:26:31,066
أمي 

207
00:26:31,066 --> 00:26:34,199
هل اتصلت بي؟ نعم هل انت بخير 

208
00:26:34,200 --> 00:26:37,666
أنا بخير عزيزي. إذا اتصلت ، ألن يكون ذلك لطيفًا؟ 

209
00:26:38,466 --> 00:26:41,932
كيف حالكم؟ ماذا تفعل؟ وأنا بخير. 

210
00:26:41,933 --> 00:26:45,199
لكنك تقول ذلك لأني كنت متعب 

211
00:26:45,866 --> 00:26:47,299
هذا ما حدث لي 

212
00:26:48,733 --> 00:26:52,933
هل تقصد الملل؟ AHA. ربما 

213
00:26:54,466 --> 00:26:58,899
أنا بخير يا أمي ، ليس لدي أي شيء 

214
00:27:00,466 --> 00:27:04,666
كيف حال جدتك؟ أنت لا تزعجها ، أليس كذلك؟ لا ، أنا لا أزعجك على الإطلاق. 

215
00:27:05,733 --> 00:27:09,599
أنت لست غاضبًا ، أليس كذلك يا جدتي؟ هل سبق لك أن أزعجتني بشأن حملتي؟ 

216
00:27:10,200 --> 00:27:12,666
أعطني والدتك. اسمح لي أن أسمع صوتك يا 

217
00:27:14,000 --> 00:27:16,600
أمي ، جدتي تريد التحدث معك 

218
00:27:17,133 --> 00:27:20,733
أنهي عملك وتعالي الآن. أنا أحبك كثيراً 

219
00:27:21,000 --> 00:27:23,300
وأنا أيضاً أحبك يا أمي. 

220
00:27:23,733 --> 00:27:26,466
لا بأس. سأتصل بجدتك لاحقًا.

221
00:27:26,866 --> 00:27:29,732
مريم كيف حالك يا فتاة؟ الثدي. 

222
00:27:29,733 --> 00:27:32,799
أرادت نفيس سماع صوتك مني منذ الصباح. لم اشعر بالراحة 

223
00:27:33,133 --> 00:27:34,933
لا مشكلة أليس كذلك؟ 

224
00:27:34,933 --> 00:27:36,866
لا شيء يا أمي أنا بخير 

225
00:27:37,600 --> 00:27:41,133
ماذا تفعلين حقًا؟ لا يبدو صوتك جيدًا. هل تناول الدواء؟ 

226
00:27:41,133 --> 00:27:45,533
أخذتهم ابنتي. أنا بخير لا تفكر فينا 

227
00:27:46,400 --> 00:27:47,866
نقوم بعملك بشكل جيد وظيفة 

228
00:27:48,600 --> 00:27:51,333
سهلة اتصل إذا حدث أي شيء 

229
00:27:51,333 --> 00:27:53,399
ابنتي بخير 

230
00:27:58,666 --> 00:28:00,566
هل والدتك مريضة؟ 

231
00:28:02,133 --> 00:28:06,066
قال إنني لا أملك شيئًا ولكن صوته لم يكن جيدًا. 

232
00:28:06,933 --> 00:28:09,199
لننتهي من هذه المستندات وسنعود في أسرع وقت ممكن. 

233
00:28:12,600 --> 00:28:13,666
لنذهب ، 

234
00:28:25,666 --> 00:28:27,866
سأتحدث إلى أمي. فقط في انتظار مجيئها 

235
00:28:28,066 --> 00:28:30,366
هل هو جيد؟ 

236
00:28:32,466 --> 00:28:34,499
على الأقل لا تفكر بي بعد هذه الفترة يا أخي.

237
00:28:34,600 --> 00:28:36,900
اليوم الأول من زواجهما. استمتع به 

238
00:28:41,866 --> 00:28:45,899
إذا لم أقل كلمة أو كلمتين عن معنى وأهمية اليوم ، 

239
00:28:47,400 --> 00:28:51,266
فلن أشعر بالراحة. بادئ ذي بدء ، أتمنى لكما السعادة الأبدية. 

240
00:28:52,133 --> 00:28:55,599
وأنت يا حراء لم تفتح فقط الباب لقلب أخي بل 

241
00:28:56,600 --> 00:28:59,800
دخلت رسمياً. لم يكن لدي أي أمل ، 

242
00:29:01,133 --> 00:29:03,999
أشكركم على إقناع أخي بالزواج بهذه السرعة. 

243
00:29:18,866 --> 00:29:22,332
بما أن خادمتي قالت ذلك ، دعني أقول كلمة أو كلمتين. 

244
00:29:22,333 --> 00:29:25,866
ثلاثة أشياء لا تتغير في المصير العالمي للإنسان. 

245
00:29:27,000 --> 00:29:29,866
الحياة ، تعيش ، يا زوجة 

246
00:29:30,733 --> 00:29:33,666
ربي ، لقد سلمتك لبعضكما البعض. 

247
00:29:33,666 --> 00:29:36,766
نرجو أن يكونوا سعداء طوال حياتهم. تفريغ حمولاتك 

248
00:29:37,533 --> 00:29:40,933
حلق في السماء كالطيور وتنفس.

249
00:29:41,200 --> 00:29:44,500
أصحاب العقل والقلب 

250
00:29:45,333 --> 00:29:47,933
الطريق طويل وشاق 

251
00:29:48,733 --> 00:29:53,599
الصبر الصبر 

252
00:30:29,733 --> 00:30:32,199
كم عدد الشكاوى على الرجل في محاكمة كاليلي؟ 

253
00:30:32,200 --> 00:30:34,133
لكنه يخيف الناس. 

254
00:30:34,133 --> 00:30:36,333
يأتي الناس ويسحبون التماساتهم بعد فترة. 

255
00:30:37,533 --> 00:30:39,333
لن يحدث هذا هذه المرة. 

256
00:30:40,000 --> 00:30:42,200
سنفعل كل ما يتطلبه الأمر حتى النهاية. 

257
00:30:42,666 --> 00:30:45,932
ليس لدي شك أين أنت. احصل على مريم هام الآن وتعال إلى المكتب 

258
00:30:45,933 --> 00:30:49,333
. اطلب من مريم أن تدليها بالبيان. سأتصل بـ Kalilligi على الفور. 

259
00:31:04,333 --> 00:31:06,399
شرحت الوضع. 

260
00:31:07,400 --> 00:31:09,300
إنهم ينتظرون منك أن تكشفها ، 

261
00:31:10,866 --> 00:31:12,766
لست مضطرًا للمجيء 

262
00:31:13,066 --> 00:31:14,466
، وسأعتني بالباقي. 

263
00:31:14,866 --> 00:31:18,299
سأكون هناك كمحام. تعال يا 

264
00:31:56,400 --> 00:32:03,000
جدتي 

265
00:32:04,933 --> 00:32:06,666
، هل حدث شيء ما يا حبيبي؟ 

266
00:32:06,933 --> 00:32:12,133
لا ، أنت لا تستيقظ. انظر ، لقد صنعتها لك

267
00:32:15,866 --> 00:32:18,766
لقد وجدت هذا في المطبخ. هذا جيد ، 

268
00:32:20,866 --> 00:32:26,566
ألن يكون لطيفًا إذا فعلت ذلك أيضًا؟ قطني 

269
00:32:27,333 --> 00:32:30,733
أنت أحلى جدة في العالم. 

270
00:32:35,033 --> 00:32:37,099
الجدة التي حفيدتها حلوة جدا. 

271
00:32:37,100 --> 00:32:39,833
كيف يمكن أن يكون خلاف ذلك؟ أنت حملي ، 

272
00:32:39,833 --> 00:32:42,233
تعال وأبقى هنا 

273
00:32:45,633 --> 00:32:47,899
، كما أحضرت لك الماء لأخذ الدواء. 

274
00:32:48,966 --> 00:32:52,999
أنت متعب جدًا لدرجة أنك فعلت كل شيء بنفسك 

275
00:32:53,833 --> 00:32:57,833
، أخبرتني أمي أن أعتني بك. 

276
00:32:58,300 --> 00:33:01,500
حسنًا ، فلنملأ بطوننا معًا 

277
00:33:03,900 --> 00:33:06,500
هل تأكل الزيتون؟ 

278
00:33:07,166 --> 00:33:13,799
هل ستعطيني كل شيء لا أشعر حقًا بالرغبة في الأكل 

279
00:33:15,033 --> 00:33:17,233
، فلنلعب لعبة ، أنت وواحد أنا هل 

280
00:33:17,233 --> 00:33:19,033
تعرف تلك اللعبة؟ لا أعرف 

281
00:33:20,166 --> 00:33:27,566
أوه ، ألم تعلمك والدتك؟ الآن احذروا 

282
00:33:28,633 --> 00:33:30,633
زيتونة من أجل 

283
00:33:31,100 --> 00:33:37,300
زيتون لي. خيار لك. خيار لي

284
00:33:38,966 --> 00:33:40,966
رغيف خبز لرغيف 

285
00:33:42,166 --> 00:33:48,199
خبز لي اعرف حالا. 

286
00:33:49,700 --> 00:33:55,900
يا أمي العزيزة قالت أنه يمكننا التحدث بينما نأكل 

287
00:33:56,500 --> 00:33:59,600
بالطبع. ما نأكله طعمه أفضل 

288
00:34:00,233 --> 00:34:04,766
كل من بطوننا وقلوبنا ممتلئة يا عزيزتي. 

289
00:34:06,100 --> 00:34:08,100
ما الذي سنتحدث عنه؟ 

290
00:34:08,433 --> 00:34:10,699
عن ماذا يجب أن نتحدث؟ 

291
00:34:10,966 --> 00:34:13,799
ماهو الكارتون المفضل لديك؟ قل لي 

292
00:34:14,500 --> 00:34:16,400
أنا أحبك جميعًا. 

293
00:34:16,500 --> 00:34:19,900
لذا أخبرني عن كل شيء. أنا أستمع إليك يا لامب. 

294
00:35:19,233 --> 00:35:20,499
أنا أتصل بك 

295
00:35:25,300 --> 00:35:29,366
. الأشياء التي عليك القيام بها ستؤذي بالتأكيد أكثر من ذلك بكثير ، 

296
00:35:46,433 --> 00:35:47,366
نعم 

297
00:35:53,433 --> 00:35:54,699
أنا أستمع 

298
00:36:27,766 --> 00:36:31,066
، يمكننا أن نبدأ متى شعرت أنك مستعد. 

299
00:36:44,233 --> 00:36:48,566
تشرح كل شيء بشكل كامل. لا داعي للشك 

300
00:36:49,700 --> 00:36:51,433
تعال. متى وكيف بدأ هذا الحدث؟ 

301
00:36:51,433 --> 00:36:53,899
إذا كنت تريد أن تبدأ هناك

302
00:36:55,366 --> 00:36:59,599
قبل أن يبدأ في الاهتمام بمظهره ، بدوت 

303
00:37:00,766 --> 00:37:02,599
سيئًا 

304
00:37:08,166 --> 00:37:12,799
كما لو كان سيقول شيئًا وقد حان الوقت. 

305
00:37:27,966 --> 00:37:29,366
منذ البداية 

306
00:37:30,833 --> 00:37:33,166
حاولت التفكير في أنني أسأت الفهم ، 

307
00:37:35,766 --> 00:37:39,599
لكن بعد ذلك ذهبت إلى أبعد من ذلك 

308
00:37:40,100 --> 00:37:41,800
بدأت أشعر بالانزعاج من كلماته 

309
00:37:43,633 --> 00:37:48,099
لكنه لم يقل أي شيء بصراحة. 

310
00:37:54,233 --> 00:37:59,366
إذا بكى إذا قال 

311
00:38:01,233 --> 00:38:02,366
له شيئًا فسوف يلومني حقًا 

312
00:38:05,233 --> 00:38:08,099
. يمكنك أن تجادل بأنني حاولت حتى الاقتراب منه. 

313
00:38:10,300 --> 00:38:11,800
سوف يهاجمني 

314
00:38:16,366 --> 00:38:19,399
إذا قلت ذلك ، فهل تصدقني؟ 

315
00:38:20,966 --> 00:38:22,399
أليس هذا هو الحال دائما؟ 

316
00:38:30,633 --> 00:38:34,699
عندما أحاول إظهار أنني غير مرتاح 

317
00:38:35,833 --> 00:38:41,099
، شعرت أنني كنت مخطئًا. حاولت تجاهله أيضًا 

318
00:38:42,033 --> 00:38:43,833
، وحاولت القيام بكل أعمالي 

319
00:38:46,833 --> 00:38:48,966
التي تأخرت 

320
00:38:52,366 --> 00:38:54,366
فيها ، ودعيت لتناول العشاء

321
00:38:55,833 --> 00:38:57,233
لا تقبله 

322
00:39:00,366 --> 00:39:03,866
عندما وصل إلى مكتبي ، بدا الأمر كما لو كان معصوب العينين. 

323
00:39:06,166 --> 00:39:08,799
ثم أدركت أنني كنت مخطئا. 

324
00:39:13,966 --> 00:39:15,366
مر فوقي. 

325
00:39:16,766 --> 00:39:17,599
بعد ... 

326
00:39:17,966 --> 00:39:21,666
اللعنة. لعنة 

327
00:39:23,566 --> 00:39:27,966
كل نفس يأخذه هؤلاء الناس ممنوع يا إسماعيل. كل نفس تريحه 

328
00:39:28,633 --> 00:39:30,966
. منذ أن شعرت بالإهانة منذ البداية 

329
00:39:31,233 --> 00:39:33,633
فلماذا واصلت الوقوف هناك؟ 

330
00:39:45,733 --> 00:39:49,599
لديّ طفلة صغيرة وأمي مريضة 

331
00:39:50,000 --> 00:39:52,866
، يجب أن أعمل وأكسب المال 

332
00:39:55,400 --> 00:39:58,500
بينما يعيش الإنسان ويقاتل 

333
00:40:00,066 --> 00:40:03,266
أحيانًا لا تعرف إلى أي مدى يمكن لأي شخص أن يذهب 

334
00:40:06,133 --> 00:40:07,799
، لا 

335
00:40:09,800 --> 00:40:11,700
يمكنني البقاء هناك 

336
00:40:15,133 --> 00:40:16,266
لقد 

337
00:40:54,466 --> 00:40:58,166
تحدثت لمدير المشتريات. افعلها الآن ، أنا أنتظر

338
00:41:33,733 --> 00:41:35,399
هل تريد مني صنع الشاي والقهوة؟ 

339
00:42:11,466 --> 00:42:13,466
اذهب إلى الغرفة 

340
00:42:14,333 --> 00:42:15,066
انتظرني 

341
00:42:51,600 --> 00:42:53,100
أنت تجعل كل شيء أكثر صعوبة. 

342
00:42:55,400 --> 00:42:57,400
ماذا يعني هذا؟ 

343
00:42:58,800 --> 00:43:01,066
لم يكن من المفترض أن أكون هناك عندما أدليت بشهادتي 

344
00:43:01,533 --> 00:43:02,599
، قلت لك ألا تحضر 

345
00:43:05,466 --> 00:43:08,699
، كان علي أن أخبرك بكل شيء 

346
00:43:11,000 --> 00:43:12,300
إذا كان محاميك مختلفًا ، 

347
00:43:12,400 --> 00:43:14,733
هل كنت ستخبره بنفس الشيء؟ 

348
00:43:14,733 --> 00:43:18,399
لم يكن هناك أي شخص آخر ، لقد كنت أنت 

349
00:43:20,133 --> 00:43:23,333
انظر إلي وكأنك تنظر إلى أي محام. 

350
00:43:24,533 --> 00:43:28,066
كان يجب أن يكون معه محام ، لذلك كنت هناك من أجله. 

351
00:43:29,133 --> 00:43:30,866
لم أفكر في أي شيء آخر ، 

352
00:43:31,400 --> 00:43:33,800
لكن قد لا يكون الأمر كذلك. 

353
00:43:34,333 --> 00:43:35,266
قبل أيام قليلة 

354
00:43:35,266 --> 00:43:36,566
هل تتذكر ما قلته لي على التل؟ 

355
00:43:39,200 --> 00:43:41,000
لم يكن بحاجة لسماع هذه الكلمات.

356
00:43:43,466 --> 00:43:47,299
لقد مرت سنوات منذ أن رسمت خطاً بين ماضي وحاضري 

357
00:43:49,666 --> 00:43:51,366
وأنت تفعل الشيء نفسه. 

358
00:43:52,266 --> 00:43:55,666
لا أفعل أي شيء بسبب ما حدث في الماضي. 

359
00:43:57,000 --> 00:43:59,100
ليس هذا ما أعنيه 

360
00:44:02,000 --> 00:44:03,600
، لقد أظهر شجاعة كبيرة اليوم. 

361
00:44:06,133 --> 00:44:08,866
ربما تكون قد أنقذت العديد 

362
00:44:08,866 --> 00:44:10,966
من النساء منها كاليلي. كنت سأضطهد وأعذب. 

363
00:44:13,800 --> 00:44:16,866
كانت مسؤوليتك. بصفتي محاميًا ، فمن مسؤوليتي 

364
00:44:16,866 --> 00:44:21,066
أن أكون هناك من أجلك لأنك في موقف صعب. 

365
00:44:22,800 --> 00:44:24,466
لا يعني شيئًا 

366
00:44:32,266 --> 00:44:34,299
بعد هذا الوقت 

367
00:44:34,733 --> 00:44:37,066
، مهما كان ما يجب القيام به ، سأفعله. 

368
00:44:37,600 --> 00:44:39,600
في دي كاليلي. 

369
00:44:40,066 --> 00:44:41,532
سأقاتل بكل 

370
00:44:41,533 --> 00:44:43,933
قوتي حتى تتم معاقبة رجال مثل كاليلي. 

371
00:44:46,200 --> 00:44:48,300
التواجد معك لم يكن خيارًا بالنسبة لي 

372
00:44:49,400 --> 00:44:50,800
، إنها مسؤولية

373
00:44:51,866 --> 00:44:57,066
واو زوجين رائعين. لذلك أبلغتني ، أليس كذلك؟ 

374
00:44:58,733 --> 00:45:00,799
شجاعة جيدة 

375
00:45:01,800 --> 00:45:05,000
كنت تعتقد أنك ستكون عالقًا في الفوضى التي أحدثتها ، أليس كذلك؟ 

376
00:45:05,400 --> 00:45:08,266
سأقول لك شيئا. أنت أغبى مما تبدو. 

377
00:45:08,266 --> 00:45:09,699
انظر إلي أيها المحامي 

378
00:45:10,200 --> 00:45:13,066
أنت تسرع. اذهب بسرعة. 

379
00:45:13,600 --> 00:45:15,700
لن تعيش طويلاً مع هذا الرأس 

380
00:45:16,600 --> 00:45:19,700
تأكد من أنك تعيش طويلاً بما يكفي لارتدائه. 

381
00:45:21,000 --> 00:45:26,700
قم ببعض الأبحاث عني. اكتشف ما فعلته باسمي أنا 

382
00:45:26,800 --> 00:45:28,300
لا أؤذي أحداً. 

383
00:45:28,533 --> 00:45:32,866
إذا لم أحصل على ما أريد ، أعاقبه. 

384
00:45:35,866 --> 00:45:37,099
لا يمكنك فعل أي شيء 

385
00:45:38,933 --> 00:45:42,399
هل ترى أنني أفعل؟ 

386
00:45:44,666 --> 00:45:51,299
ترك السهم القوس مرة واحدة. إذا كنت لا أمانع في ذلك ، 

387
00:45:52,266 --> 00:45:54,966
دع العالم يبصق على العربدة 

388
00:45:56,200 --> 00:45:59,700
، فأنا لا أرى وجهًا لأبصق عليه ولكن أيا كان. يحدث ذلك ، 

389
00:46:00,933 --> 00:46:05,333
والآن قدم بيانك. إنه يعمل الآن فهمت

390
00:46:06,066 --> 00:46:08,532
أعتقد لماذا نحن منجذبين لهذه الفتاة؟ 

391
00:46:08,533 --> 00:46:11,933
أنت لست محاميًا ساذجًا لدرجة أنك تريد مالًا لي أيضًا 

392
00:46:12,933 --> 00:46:16,066
اخرس ، سأقتلك. كينان 

393
00:46:16,066 --> 00:46:17,199
يتركني 

394
00:46:17,200 --> 00:46:21,100
هل تعتقد أن الجميع مخادع مثلك ، أليس كذلك؟ قل ما الذي يحدث هنا 

395
00:46:21,800 --> 00:46:23,333
لا شيء ، أيها الضابط. 

396
00:46:23,333 --> 00:46:25,333
هل هناك مشكلة؟ مهووس. أيا كان ما 

397
00:46:26,666 --> 00:46:28,866
أراك ، عمل سهل. 

398
00:47:18,733 --> 00:47:20,866
دعونا نترك المنزل الجديد للزوجين. 

399
00:47:21,266 --> 00:47:23,166
كان هناك ما يكفي من الأشياء السيئة اليوم. 

400
00:47:24,200 --> 00:47:27,400
أتمنى لك نهاية جيدة لليوم 

401
00:47:27,866 --> 00:47:29,666
اذهب إلى الغرفة. 

402
00:47:29,666 --> 00:47:30,866
انتظرني 

403
00:47:33,733 --> 00:47:35,866
لماذا يستغرق وقتا طويلا؟ 

404
00:47:35,866 --> 00:47:39,299
لا تتبع عملك؟ بصفتك مدير المشتريات ، 

405
00:47:41,400 --> 00:47:45,666
فأنت مسؤول بشكل أساسي عن هذا العمل. 

406
00:47:49,400 --> 00:47:52,500
لديك عشر دقائق لحل هذا. 

407
00:47:55,000 --> 00:47:56,500
عشر دقائق

408
00:47:59,200 --> 00:48:02,133
عندما تتصل خلال عشر دقائق ، إذا 

409
00:48:02,133 --> 00:48:06,933
لم يتم حل هذه المشكلة ، سأذهب هناك وأكتشفها. 

410
00:48:18,000 --> 00:48:20,066
اذهب الى الغرفة 

411
00:48:20,333 --> 00:48:21,666
انتظرني. 

412
00:48:23,533 --> 00:48:25,599
عشر دقائق 

413
00:48:26,733 --> 00:48:28,999
عشر دقائق 

414
00:48:34,200 --> 00:48:37,200
عشر دقائق 

415
00:48:54,000 --> 00:48:54,866
نفسي .. 

416
00:48:56,400 --> 00:48:58,200
أرجوك دعني وشأني .. 

417
00:49:10,066 --> 00:49:11,066
أمي 

418
00:49:13,000 --> 00:49:18,900
أنا آسف جدا ، أعرف. وانت غاضب مني. المغفرة 

419
00:49:20,066 --> 00:49:22,966
أردت أن أخبرك لكن أخي لم يسمح لي بذلك لم يكن هناك شيء 

420
00:49:24,600 --> 00:49:26,400
يمكنني فعله . غضبك ليس معي ولكن أخي تعتقد أنه تجاهلك لأنه تزوج من هيرا أنت تجاهلتني بداخلك. لقد وطأت على قدمي ماميرة

421
00:50:02,266 --> 00:50:04,066
أنت تعلم أن هذا ليس صحيحًا. 

422
00:50:04,733 --> 00:50:07,266
سامحني إذا شعرت بهذه الطريقة. 

423
00:50:07,600 --> 00:50:10,500
ربما جعلت أخي يفعل ذلك. 

424
00:50:11,733 --> 00:50:14,599
من الواضح أنك لا تريد هذا الزواج. 

425
00:50:14,600 --> 00:50:15,733
أخاطر بكل شيء على أخي 

426
00:50:15,733 --> 00:50:17,333
منذ أن تزوج هيرا ، فهو يحبها. 

427
00:50:18,333 --> 00:50:19,866
إنه يحب أخي كثيرًا 

428
00:50:19,866 --> 00:50:24,166
انظر ، لقد خاطر بحياته من أجله. 

429
00:50:28,000 --> 00:50:30,300
تكلم بإيجابية إلي 

430
00:50:31,133 --> 00:50:35,133
توقف يا نورشا. تعرف مكانك 

431
00:50:36,533 --> 00:50:39,066
آسف كنت أتحدث فقط 

432
00:50:39,600 --> 00:50:45,200
أنت لا تعرف أي شيء ليس 

433
00:50:46,066 --> 00:50:48,499
أنك جاهل 

434
00:50:48,666 --> 00:50:49,966
لا تعرف لماذا فعل ذلك 

435
00:50:50,733 --> 00:50:52,533
ما الذي لا أعرفه يا أمي؟ 

436
00:51:02,533 --> 00:51:03,399
¿euiei / ti 

437
00:51:04,800 --> 00:51:05,900
أنت بخير 

438
00:51:17,533 --> 00:51:19,333
سأمشي 

439
00:51:26,866 --> 00:51:27,666
كما يحلو لك 

440
00:51:33,933 --> 00:51:35,533
شكرًا لك على كل شيء 

441
00:51:35,533 --> 00:51:39,866
لا أستطيع دفعه لك ، ليس لدي ما أدفعه 

442
00:51:40,200 --> 00:51:42,666
لقد فعلت ما كان ضروريًا

443
00:51:56,800 --> 00:51:58,866
أتركني!!! 

444
00:52:07,866 --> 00:52:09,466
لدي ابنة صغيرة 

445
00:52:09,866 --> 00:52:11,299
ووالدتي مريضة 

446
00:52:13,133 --> 00:52:15,866
وعلي أن أعمل وأكسب المال. 

447
00:52:15,866 --> 00:52:20,266
قم ببعض البحث عني. اكتشف ما فعلته باسمي 

448
00:52:21,666 --> 00:52:23,466
لا أشعر بالأسف لأي شخص 

449
00:52:25,133 --> 00:52:28,133
إذا لم أحصل على ما أريده ، فسأعاقب. 

450
00:52:29,400 --> 00:52:34,400
دع العالم يبصق في وجهي 

451
00:52:37,266 --> 00:52:40,699
لديك عمل الآن 

452
00:52:48,600 --> 00:52:50,400
من الآن فصاعدًا ستعمل معي. 

453
00:53:25,866 --> 00:53:27,566
ما هي الدولة؟ 

454
00:53:29,533 --> 00:53:32,466
هل يمكنك أن تفعل ذلك عندما تريد أن تقول؟ 

455
00:53:32,666 --> 00:53:34,966
إذا كنت أكثر حرصًا من الآن فصاعدًا 

456
00:53:35,133 --> 00:53:36,999
، فلن تضطر إلى الاعتذار. 

457
00:53:37,800 --> 00:53:40,266
لا أريد أن أواجه نفس الموقف مرة أخرى.