1
00:01:26,500 --> 00:01:28,133
سأعد لك قهوة 

2
00:01:48,466 --> 00:01:51,066
(نعم ، نعم ، بشكل أساسي في التراث) 

3
00:02:09,966 --> 00:02:11,232
نورسا 

4
00:02:16,066 --> 00:02:17,266
هل حدث شيء؟ 

5
00:02:18,133 --> 00:02:20,066
يا أخي ، أمي مرضت 

6
00:02:34,333 --> 00:02:38,099
ميراج هذا عرض احترافي بالكامل. لا تفهمي غلط. 

7
00:02:38,933 --> 00:02:42,633
أعني ، لقد كان مشغولاً للغاية الآن. لا يستطيع سبهم القيام بذلك بمفرده 

8
00:02:42,900 --> 00:02:45,266
كنا نفكر بالفعل في التعاقد مع مساعد. 

9
00:02:53,566 --> 00:02:56,432
شخص ما للحفاظ على المكتب يعمل 

10
00:03:00,500 --> 00:03:02,133
إنه ليس شيئًا لا يمكنك التعامل معه. 

11
00:03:03,033 --> 00:03:06,633
سوف تستقبل الضيوف. ستحافظ فقط على المكتب مرتبًا. 

12
00:03:08,933 --> 00:03:10,499
لا أستطيع أن أعمل معك 

13
00:03:16,766 --> 00:03:18,966
اسمعي ، ليس هناك ما يدعو للفخر به 

14
00:03:20,700 --> 00:03:22,633
إذا قبلت ، سترى عملي وعملك. 

15
00:03:25,200 --> 00:03:28,000
بدلاً من العمل مع شخص لا تعرفه ، فأنت تعمل لدي. 

16
00:03:28,000 --> 00:03:29,933
على الأقل ستتمتع براحة البال

17
00:03:34,800 --> 00:03:36,833
لا تدع والدتك تبتعد عن ابنتها. 

18
00:03:38,533 --> 00:03:39,899
كما تعلم ، إنه قريب جدًا من المكتب. 

19
00:03:41,600 --> 00:03:43,466
لا يمكنني 

20
00:03:44,133 --> 00:03:45,699
العثور على شخص آخر. 

21
00:03:46,900 --> 00:03:50,266
سأعتني بنفسي. لا تقلق علي 

22
00:03:59,033 --> 00:04:01,699
شكراً لما فعلته مع كاليلي. 

23
00:04:08,266 --> 00:04:11,832
لم يكن هناك قرار تعليق بخصوص كاليلي. أنت تعلم أنك 

24
00:04:13,300 --> 00:04:16,233
يجب أن تكون حريصًا 

25
00:04:16,900 --> 00:04:38,400
لا تدعم الجماعات التي تسرق جهد وتضحيات الآخرين ... لا تكن شقيقًا متواطئًا 

26
00:06:16,033 --> 00:06:17,999
، لا بأس أنا 

27
00:06:18,333 --> 00:06:19,899
هنا ، لا تخاف 

28
00:06:20,600 --> 00:06:22,533
(الله الله) . اريد) 

29
00:06:29,033 --> 00:06:31,366
كيف حالك؟ أغمي عليه عندما ارتفع ضغط دمه. 

30
00:06:31,400 --> 00:06:34,533
كنت واعيًا عندما وصلت 

31
00:06:34,666 --> 00:06:36,999
لكن ضغط دمها ونبضها كانا لا يزالان مرتفعيْن.

32
00:06:37,333 --> 00:06:40,333
تمكنت من تقليله بالأدوية. أنت تستريح جيدًا الآن سيدي 

33
00:06:41,266 --> 00:06:45,032
أعتقد أن ذلك بسبب الإجهاد. إذا استراح قليلاً ، فسوف يتعافى. 

34
00:06:45,033 --> 00:06:48,266
لا أعتقد أن أي شيء آخر سيحدث. ولكن إذا كان هناك شيء ، فسوف نتواصل 

35
00:06:49,233 --> 00:06:51,599
معه ، فربما يتحسن قريبًا. شكرا 

36
00:07:05,900 --> 00:07:08,033
هل أنت مرتاحة سيدتي؟ 

37
00:07:09,133 --> 00:07:11,866
هل تريدني أن أضع وسادتك في وضع مستقيم؟ 

38
00:07:12,466 --> 00:07:13,432
انا بخير انا 

39
00:07:17,433 --> 00:07:18,866
اصنع ماء الليمون؟ 

40
00:07:19,666 --> 00:07:21,232
سأحضر لك وجبة خفيفة. 

41
00:07:23,433 --> 00:07:25,433
لا داعي للقلق ، سيفكيت. 

42
00:07:25,800 --> 00:07:27,233
أنا بخير 

43
00:07:43,566 --> 00:07:44,966
، لقد تحدثت إلى الطبيب 

44
00:07:46,133 --> 00:07:48,699
، قال إنك بخير ، لا داعي للقلق 

45
00:07:49,533 --> 00:07:51,533
، سأبقى هنا في القصر أيضًا 

46
00:07:52,866 --> 00:07:55,399
، لست على علم بمثل هذه المسألة الحيوية. 

47
00:07:55,400 --> 00:07:58,766
تعلمت منك عدم الإبلاغ عن الأمور الحيوية.

48
00:08:03,100 --> 00:08:05,633
أنا أعرف الغرض من هذا. 

49
00:08:10,633 --> 00:08:12,799
إنه فقط لإثارة غضبي. 

50
00:08:13,500 --> 00:08:17,266
لقد تزوجتها لتؤذيني 

51
00:08:19,633 --> 00:08:21,666
. هذا الزواج ليس زواجا حقيقيا. 

52
00:08:22,866 --> 00:08:25,799
لا بد أن ينتهي في النهاية 

53
00:08:26,633 --> 00:08:28,066
سنرى 

54
00:08:46,000 --> 00:08:47,166
كل شيء سوف يمر 

55
00:08:48,133 --> 00:08:49,766
كل شيء سوف يمر 

56
00:09:35,266 --> 00:09:36,132
أنفاس 

57
00:09:39,366 --> 00:09:43,866
هل بنيت منزلًا يا جدتي؟ نعم ، هذا جيد ، 

58
00:09:46,233 --> 00:09:47,966
إنه جميل جدًا ، أحسنت 

59
00:10:06,700 --> 00:10:09,833
. لقد أتيت. الثدي. 

60
00:10:09,833 --> 00:10:11,033
Counters 

61
00:10:20,933 --> 00:10:26,299
Welcome Girl، you're early aren't you؟ مرحباً يا فتاة ، أنتِ مبكرة ، أليس كذلك؟ 

62
00:10:27,366 --> 00:10:28,332
ذلك لم يحدث. 

63
00:10:30,633 --> 00:10:33,199
لماذا هذا؟ هل حدث شيء حبيبي؟ 

64
00:10:33,833 --> 00:10:35,133
لا أستطيع أن 

65
00:10:36,166 --> 00:10:38,366
لا أستطيع أن أفهم 

66
00:10:39,566 --> 00:10:43,666
أوه حتى لو لم يزعجك شيء آخر 

67
00:10:43,700 --> 00:10:47,200
لا تهتم. إذا لم يكن الأمر كذلك ، فهناك حالة أخرى يا 

68
00:10:48,933 --> 00:10:50,866
أمي العزيزة.

69
00:10:50,866 --> 00:10:54,299
ما دامت نعمك لا تصيبني 

70
00:10:54,600 --> 00:10:56,166
بالطبع سأجد وظيفة جديدة. 

71
00:10:56,566 --> 00:10:58,432
سأجده على الفور. هل سترى 

72
00:11:00,100 --> 00:11:01,733
إن شاء الله 

73
00:11:08,333 --> 00:11:09,999
لا حضن لي؟ 

74
00:11:10,800 --> 00:11:12,733
لا بأس يا عزيزتي ، تعال إلى هنا 

75
00:11:13,866 --> 00:11:15,132
، أليس كذلك؟ 

76
00:11:16,233 --> 00:11:18,166
حملي 

77
00:11:24,933 --> 00:11:27,566
علي هذا الرجل هددنا 

78
00:11:27,800 --> 00:11:30,533
كما تعلم ، هؤلاء الأوغاد لا يمكن التنبؤ بهم. 

79
00:11:30,933 --> 00:11:33,199
دعونا نتصرف الآن. 

80
00:11:33,233 --> 00:11:35,499
دعنا نحصل على أمر حماية لمريم في أسرع وقت ممكن. 

81
00:11:37,733 --> 00:11:40,999
لا بأس ، سأذهب أيضًا ، 

82
00:11:47,133 --> 00:11:51,566
لا تفوت أي تفاصيل ، ليس لديك الكثير من الوقت 

83
00:11:53,166 --> 00:11:55,932
بسرعة قم بتجميعهم جميعًا ونقلهم إلى القصر. 

84
00:12:09,300 --> 00:12:11,766
ستصدق أن هذا الزواج حقيقي يا سيدة عفيفة. 

85
00:12:13,733 --> 00:12:16,299
كما كنت أظن أن والدي قد مات 

86
00:12:35,133 --> 00:12:35,499
، كنت هنا

87
00:12:42,166 --> 00:12:45,532
كيف هو أفضل؟ من الأفضل لو 

88
00:12:45,566 --> 00:12:47,966
قال الطبيب إنه سيتعافى بعد الراحة. 

89
00:12:51,733 --> 00:12:54,066
هذه هي الطريقة التي تدمر بها أسعد يومك 

90
00:12:55,700 --> 00:12:58,466
لقد كان خطأي ، كل هذا خطأي 

91
00:12:58,900 --> 00:13:02,333
ماذا تقصد؟ لماذا بسببك يا حراء؟ 

92
00:13:03,366 --> 00:13:06,399
لا تلوم نفسك أبدًا على أي شيء. أنا أعرفك جيداً 

93
00:13:06,500 --> 00:13:09,800
، لن تؤذي أحداً ، ولا حتى عن قصد. 

94
00:13:14,666 --> 00:13:17,199
انت مثل اختي الراحلة. 

95
00:13:17,500 --> 00:13:20,700
كانت دائما تفكر في الآخرين أكثر من نفسها. 

96
00:13:24,166 --> 00:13:25,832
بحق أخي 

97
00:13:25,866 --> 00:13:27,866
وقع في حبك بهذه السرعة. 

98
00:13:28,933 --> 00:13:30,533
أنا سعيد لأنني التقيت بك ، إنه جيد .. 

99
00:13:41,566 --> 00:13:42,799
سأبحث في الداخل 

100
00:13:43,633 --> 00:13:45,666
ربما يمكنني مساعدتها في شيء ما 

101
00:13:58,200 --> 00:14:02,433
أين كنت؟ هل تعرف كم عدد الحافلات الصغيرة التي قمت بتغييرها؟ 

102
00:14:02,800 --> 00:14:05,933
كنت ميتًا في الوقت الذي وصلت فيه إلى هذا الحي الفقير.

103
00:14:06,500 --> 00:14:09,733
سئمت هذا الحي وهذا المنزل 

104
00:14:10,700 --> 00:14:14,100
بالرغم من عفيفه هل قرأ أورهون ما يعرفه؟ 

105
00:14:15,666 --> 00:14:19,499
كانت أورهون تذكرة الهروب الوحيدة لدينا من هذه الحياة البائسة. 

106
00:14:19,533 --> 00:14:21,333
كما اختفى من بين أيدينا. 

107
00:14:21,366 --> 00:14:24,299
كل ذلك بسبب 

108
00:14:25,000 --> 00:14:28,066
خادمة ابني أخرق. أتمنى لو عمل معنا 

109
00:14:28,066 --> 00:14:30,899
لمرة واحدة في حياته وأبعد الفتاة عن الطريق. 

110
00:14:32,066 --> 00:14:35,999
لم يستطع حتى. إنه يقبع في السجن من أجل لا شيء ، أيها الأحمق ، 

111
00:14:36,633 --> 00:14:40,733
أنت لا تهتم إذا كان ابنك أو ابنتك ، ما نشعر به ، 

112
00:14:40,766 --> 00:14:45,066
مهما مررنا به ، أليس كذلك؟ إذا كنت Óksüz وراحتك 

113
00:14:45,066 --> 00:14:46,799
كافية ، 

114
00:15:00,633 --> 00:15:04,733
لقد وضعتها في المكان الخطأ ، يا أمي ، لا يجب أن تضعها هنا. 

115
00:15:16,066 --> 00:15:19,966
أمي ، هل عملت بجد اليوم؟ تبدين متعبة 

116
00:15:20,166 --> 00:15:20,999
، أليس كذلك يا أمي

117
00:15:21,166 --> 00:15:22,899
أنا مفكر ، دعنا نتحرك يا 

118
00:15:28,066 --> 00:15:31,299
أمي ، لنحتضن وننام. 

119
00:15:33,366 --> 00:15:35,699
تريد إنهاء اللعبة والنوم؟ 

120
00:15:39,000 --> 00:15:41,066
هل هذا لأنني متعب؟ لا أمي 

121
00:15:41,100 --> 00:15:41,733
هل لأنني متعب؟ لا أمي 

122
00:15:42,033 --> 00:15:46,233
أنا نعسان لكني أردت أن أنام معك 

123
00:15:51,433 --> 00:15:52,499
عزيزتي 

124
00:16:01,300 --> 00:16:03,700
دعنا نذهب إلى الفراش ثم أمي وابنتي 

125
00:16:17,700 --> 00:16:21,966
الآن عندما أكون بجانبك وأنت تمشط شعري 

126
00:16:21,966 --> 00:16:25,766
لذا أنا بخير على الفور. 

127
00:16:26,566 --> 00:16:28,766
ستكون بخير أيضًا ، حسنًا؟ 

128
00:16:34,700 --> 00:16:36,300
بالطبع سأكون 

129
00:16:36,966 --> 00:16:39,966
بجانبي ، سأكون دائمًا بخير 

130
00:16:49,433 --> 00:16:52,766
فوسلات ، كما تعلم ، أحضرت معجنات. 

131
00:16:52,766 --> 00:16:55,232
أحب أطفالنا 

132
00:16:55,500 --> 00:16:58,166
أعطني الوصفة في وقت ما حتى أتمكن من إعدادها أيضًا. 

133
00:16:58,166 --> 00:16:59,299
هل كانت مخمرة؟ 

134
00:16:59,300 --> 00:17:02,433
الخميرة ، نعم. لكنها سهلة. أنا أدعوكم للحصول على الوصفة.

135
00:17:02,433 --> 00:17:03,699
حسنا شكرا 

136
00:17:04,233 --> 00:17:07,533
لك مرحبا سيدي أن أكون معلمة في الماضي 

137
00:17:07,966 --> 00:17:11,166
لا قدر الله. لا سيد بشير؟ 

138
00:17:11,166 --> 00:17:14,299
نحن بخير والحمد لله. هل سمعت أننا مرضى؟ 

139
00:17:14,300 --> 00:17:18,100
داهم كنان مكتب كاليلي بسبب مريم 

140
00:17:18,566 --> 00:17:20,766
كانوا في مركز الشرطة 

141
00:17:21,833 --> 00:17:24,233
. من اخترع هذا 

142
00:17:24,500 --> 00:17:28,100
رستم لم يصنع لهم الكورس. شرطي والد اسماعيل. 

143
00:17:29,500 --> 00:17:30,933
حسنًا ، قال لي. ألم تعلم الله 

144
00:17:31,033 --> 00:17:32,899
؟ 

145
00:17:59,966 --> 00:18:01,832
لمن جاؤوا؟ 

146
00:18:02,500 --> 00:18:04,100
من ارسلها؟ 

147
00:18:04,900 --> 00:18:06,900
هذه أوامر من السيد أورهان كل شيء مخصص لهدايا زفاف 

148
00:18:10,766 --> 00:18:12,966
زوجتي التي لم أستطع التسوق قبل الزفاف. قلت خذ كل شيء ومع ذلك ، إذا كان هناك شيء مفقود ، فيرجى إبلاغي بذلك.

149
00:18:39,033 --> 00:18:40,099
أنا آسف 

150
00:19:05,766 --> 00:19:07,032
بين 

151
00:19:12,633 --> 00:19:13,433
سيدتي 

152
00:19:14,233 --> 00:19:18,499
، أتمنى ألا تستيقظ على الفور. تحتاج للراحة أكثر 

153
00:19:19,566 --> 00:19:20,966
أنا بخير 

154
00:19:22,100 --> 00:19:23,700
ماذا ستقول لي؟ 

155
00:19:23,700 --> 00:19:24,133
ماذا ستقول لي 

156
00:19:26,500 --> 00:19:29,033
كانت الغرفة مليئة بزهور الأوركيد 

157
00:19:29,033 --> 00:19:32,899
وحزم الهدايا التي طلبها Orhun Bey لزوجته. 

158
00:19:33,766 --> 00:19:35,299
لقد كانت هدية زفاف 

159
00:20:06,833 --> 00:20:09,133
هل تصدق ذلك حقا؟ 

160
00:20:11,100 --> 00:20:12,400
أنت تعرف سبب كل هذا ، أليس كذلك؟ 

161
00:20:14,700 --> 00:20:17,500
كل من هؤلاء هو عبء ضميرك. 

162
00:20:21,566 --> 00:20:23,366
كل نفس تأخذه بالقرب مني 

163
00:20:24,566 --> 00:20:26,499
، ستحسب كل خطوة تخطوها كل 

164
00:20:26,900 --> 00:20:28,300
شيء ترتديه 

165
00:20:28,500 --> 00:20:31,100
كل شيء ستستخدمه 

166
00:20:31,833 --> 00:20:35,133
لن أتركك تتذوق أي شيء سعيدًا.سيكون 

167
00:20:37,366 --> 00:20:40,832
الدم من يديك ملطخًا أيضًا بهذه الملابس.

168
00:20:41,033 --> 00:20:44,433
لكن أنا وأنت فقط سنرى ذلك. 

169
00:20:51,966 --> 00:20:52,899
واو 

170
00:20:54,433 --> 00:20:57,633
أقسمت أنه أعطاك فرصة؟ 

171
00:21:02,900 --> 00:21:06,933
أراد السيد Orhun أن يسألك عما إذا كنت بحاجة إلى أي شيء 

172
00:21:07,300 --> 00:21:09,333
خذ كل شيء إلى غرفة الملابس 

173
00:21:11,500 --> 00:21:14,333
من الآن فصاعدًا ستبقى في غرفتي. 

174
00:21:16,033 --> 00:21:18,033
لا بأس يا سيدي. 

175
00:21:22,600 --> 00:21:24,900
أوه ، ما كل هذا؟ 

176
00:21:25,866 --> 00:21:28,666
تشاهده معًا. اسمحوا لي أن أعرف إذا كان هناك أي شيء مفقود. 

177
00:21:41,866 --> 00:21:43,799
أنت لا تعرف شيئاً 

178
00:21:50,933 --> 00:21:52,333
مرحباً ، أخت فوسلات. 

179
00:21:52,466 --> 00:21:54,332
أنا أيضا صنعت الشاي. في الوقت المحدد 

180
00:21:54,333 --> 00:21:55,199
لا أريدك 

181
00:21:55,200 --> 00:21:55,600
لا أريد 

182
00:21:57,666 --> 00:22:00,132
دعني وحدي مع كينان 

183
00:22:02,000 --> 00:22:03,800
لا بأس ، سأرحل الآن. 

184
00:22:12,066 --> 00:22:15,132
ما هو عذرك هذه المرة؟ الأمر متروك لك 

185
00:22:15,266 --> 00:22:17,666
لتتصرف كبطل سيدة. 

186
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
ماذا تحاولين أن تفعلين يا كينان؟ 

187
00:22:23,866 --> 00:22:26,732
ألا تعلم أنك مغفل؟

188
00:22:27,866 --> 00:22:31,332
تعال ، لا تفكر في نفسك. لقد أشعلت النار في نفسك. ماذا عني؟ 

189
00:22:32,266 --> 00:22:34,199
ألم تفكر بي أيضًا؟ 

190
00:22:34,333 --> 00:22:35,999
لا أمانع إذا حدث شيء لك. 

191
00:22:36,000 --> 00:22:42,033
لا ذرة واحدة. اذهب وابحث عن شخص آخر 

192
00:22:45,066 --> 00:22:50,132
إذا بكت أختك ، فهذا كل شيء. أساء لها 

193
00:22:52,600 --> 00:22:53,300
الإساءة 

194
00:22:59,733 --> 00:23:01,233
ماذا أفعل يا أخت؟ 

195
00:23:07,466 --> 00:23:08,999
حتى لو تركتها هناك ماذا 

196
00:23:11,800 --> 00:23:14,033
لو بقيت هنا؟ 

197
00:23:17,933 --> 00:23:19,933
Ese Kalim 

198
00:23:20,800 --> 00:23:22,633
أتمنى أن يعاقب 

199
00:23:24,466 --> 00:23:25,732
هذا كل شيء 

200
00:23:29,466 --> 00:23:31,866
لكن افهمني أيضًا يا أخي. 

201
00:23:32,666 --> 00:23:37,666
من غيرك في حياتي غيرك؟ أخشى أن يحدث 

202
00:23:37,666 --> 00:23:42,399
لك شيء ، ولا يمكنني السماح لك بتعريض نفسك للخطر على أي شخص. 

203
00:23:51,466 --> 00:23:55,332
أختي ، لن يحدث لي شيء ، لا تخافي. 

204
00:23:57,333 --> 00:23:59,333
لماذا أصبحت محاميًا؟

205
00:24:00,266 --> 00:24:06,199
للمشردين. للمحتاجين ، للمضطهدين ، 

206
00:24:07,733 --> 00:24:10,433
أنت تعلم أنني سأساعد أولئك الذين يحتاجونني 

207
00:24:11,466 --> 00:24:13,932
بغض النظر عمن هم 

208
00:24:15,400 --> 00:24:16,900
في النهاية سيتم تحقيق العدالة 

209
00:24:17,866 --> 00:24:21,932
وسأفعل ما يجب أن أفعله لأختها في 

210
00:24:56,800 --> 00:25:00,900
كلتا الحالتين. هذا هو السبب في أنني لم أقاتل أبدًا. 

211
00:25:01,133 --> 00:25:04,199
إنه لطيف جدًا ، أليس كذلك. هذا جيد؟ يا جميلتي 

212
00:25:06,133 --> 00:25:07,333
لا أستطيع أن أعاقبك يا 

213
00:25:07,333 --> 00:25:08,533
كينان !! 

214
00:25:35,400 --> 00:25:37,000
إذا اكتشفت شيئًا عني 

215
00:25:37,266 --> 00:25:40,266
فسوف تكتشف أنني لا أستسلم بسهولة 

216
00:25:41,266 --> 00:25:42,466
وأنا لست آسفًا لأي شخص 

217
00:26:51,866 --> 00:26:53,932
محسن يدخل 

218
00:26:54,933 --> 00:26:57,433
الانتظار. الرجل لم ينته بعد. 

219
00:27:18,600 --> 00:27:20,833
ماذا تقصد لم أجده بعد؟ 

220
00:27:34,466 --> 00:27:39,266
مهما فعلت ، ستجد لي ذلك الكلب الطيار 

221
00:27:41,066 --> 00:27:42,466
، تواصل مع جهات الاتصال الإريترية. 

222
00:27:43,266 --> 00:27:45,066
ستعطيهم ما يريدون

223
00:27:45,933 --> 00:27:47,399
دعونا نتعامل مع هذه المشكلة الآن 

224
00:27:49,400 --> 00:27:51,500
ما هي هذه المشكلة يا أخي؟ 

225
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
طيار اريتريا 

226
00:27:57,000 --> 00:27:58,233
هل هي حراء؟ 

227
00:28:02,466 --> 00:28:04,532
هل هناك حقًا شيء لا أعرفه يا أخي؟ 

228
00:28:04,533 --> 00:28:06,399
هل أمي على حق؟ 

229
00:28:24,466 --> 00:28:26,732
وجوههم متباعدة بخمسة أقدام 

230
00:28:27,533 --> 00:28:29,333
ماذا تقصد؟ 

231
00:28:32,000 --> 00:28:34,333
ماذا يعني هذا؟ ماذا قالت لك والدتك؟ 

232
00:28:34,333 --> 00:28:36,833
ماذا يعني هذا؟ ماذا قالت لك والدتك؟ 

233
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
أنا متأكد من أنك سوف تكون مستاء من والدتي. 

234
00:28:40,000 --> 00:28:43,266
عندما جادلت بخلاف ذلك ، أخبرني أنك لا تعرف شيئًا. 

235
00:28:43,266 --> 00:28:45,066
عندما جادلت بخلاف ذلك ، قال إنك لا تعرف شيئًا. 

236
00:28:47,200 --> 00:28:48,700
ثم عدت إلى صوابي 

237
00:28:48,800 --> 00:28:54,600
، فأنت لا تبدو سعيدًا جدًا لزوجين متزوجين حديثًا من حراء. 

238
00:29:09,533 --> 00:29:11,399
بالنسبة للأم ، من أجل سعادة الأم 

239
00:29:11,400 --> 00:29:13,200
، لا يمكن تحقيق ذلك إلا بحقيقتك

240
00:29:24,333 --> 00:29:28,433
بارك الله في يديك. أعرف؟ 

241
00:29:29,266 --> 00:29:32,932
نور يشك في سعادتنا 

242
00:29:36,200 --> 00:29:40,700
ولكن يكفي أن ننظر إليك لتكون سعيدا. 

243
00:30:00,733 --> 00:30:03,933
لم أقصد حقًا أن أقول إن 

244
00:30:04,200 --> 00:30:05,200
عمار ، 

245
00:30:05,733 --> 00:30:08,399
.. هذا مجرد سبب لتكون سعيدًا ، 

246
00:30:25,666 --> 00:30:28,066
لقد قدمت أداءً رائعًا مرة أخرى. 

247
00:30:32,133 --> 00:30:33,733
ما من قهوة شربتها كانت لذيذة 

248
00:30:33,733 --> 00:30:36,133
مثل تلك التي شربتها من يده. 

249
00:30:45,266 --> 00:30:46,799
يقول البعض 

250
00:30:46,800 --> 00:30:50,100
إذا كان الإنسان قد سُمي من يد حبيبته لشربه. 

251
00:31:01,466 --> 00:31:06,532
أعتذر لكما. لم أقصد ما قلته ، أشعر بالسوء 

252
00:31:06,533 --> 00:31:08,199
ليس هناك ما أعتذر منه 

253
00:31:08,533 --> 00:31:11,133
لأنني أدرك جيدًا نواياك الحسنة. 

254
00:31:16,533 --> 00:31:18,733
لقد قلت ذلك لأنك فكرت فينا.

255
00:31:21,800 --> 00:31:24,100
لكن كما ترى ، نحن سعداء 

256
00:31:25,133 --> 00:31:27,033
، على أي حال ، سأترك جوزيه وشأنه. 

257
00:31:27,533 --> 00:31:29,533
ثم سيقضي الزوج والزوجة بعض الوقت معًا 

258
00:32:10,133 --> 00:32:11,799
ابق بجانبي أنا 

259
00:32:47,600 --> 00:32:50,100
ذاهب يا أخت ، أنا قادم. لا بأس يا مريم. 

260
00:32:50,600 --> 00:32:53,000
أقسم أن هذا يقتلني بفضول. كل كلمة تخرج من كل فم 

261
00:32:53,333 --> 00:32:55,933
قل لي الحقيقة عنك. لا بأس يا أختي 

262
00:32:55,933 --> 00:32:58,799
سأذهب إلى المتجر قريبًا ، أنا بالفعل في طريقي 

263
00:33:03,733 --> 00:33:09,033
أوه! آنسة مريم إلى أين أنت ذاهب في هذه الساعة؟ 

264
00:33:09,533 --> 00:33:11,033
في Sister Feriha's 

265
00:33:12,266 --> 00:33:16,132
مرة أخرى ، عضت السكان المحليين. 

266
00:33:17,466 --> 00:33:20,666
من أين أتيت ، لا يمر يوم دون وقوع حوادث. 

267
00:33:20,933 --> 00:33:23,199
لقد شوهتمونا جميعًا 

268
00:33:23,933 --> 00:33:27,633
. 

269
00:33:28,066 --> 00:33:33,732
هل يجب أن يتحدث الناس عن كاليلي أم كنان؟ أنا مندهش أقسم 

270
00:33:34,533 --> 00:33:37,199
أنني لا أهتم بما يقوله أي شخص آخر.

271
00:33:37,200 --> 00:33:39,200
لم أفعل شيئًا خاطئًا لا 

272
00:33:39,533 --> 00:33:40,599
أستطيع أن أحني رأسي 

273
00:33:40,600 --> 00:33:42,100
بسبب فجور الآخرين وشرهم. 

274
00:33:43,533 --> 00:33:47,199
بدلاً من الجلوس بهدوء مع هذا العار 

275
00:33:47,400 --> 00:33:51,500
إلى جانب ذلك ، تتحدث ، إنه أمر مخجل. ليس أنا يجب أن يخجل منه. 

276
00:33:52,800 --> 00:33:56,600
قلقي الوحيد هو أن ابنتي وأمي يحصلان على طعام جيد لأنفسهما. 

277
00:33:57,266 --> 00:34:01,332
لهذا السبب أعمل في كل وظيفة يمكنني أن أجدها بعرق جبين. 

278
00:34:04,133 --> 00:34:06,799
إذا كانت لديك ذرة من الضمير ، فثق 

279
00:34:06,800 --> 00:34:08,800
في كلمات ابنتك وليس الآخرين. 

280
00:34:11,133 --> 00:34:14,833
أعلم أنك لن تحرك ساكناً لأحد ، لكن 

281
00:34:15,400 --> 00:34:19,433
على الأقل لا تنظر إلي في كلام الناس. 

282
00:34:21,333 --> 00:34:24,199
لذلك أنا لا أفعل أي شيء لأي شخص ، أليس كذلك؟ 

283
00:34:36,400 --> 00:34:41,400
بسببك أصبحت إنسانًا مثل هذا 

284
00:34:42,066 --> 00:34:48,332
ولكني لم أفعل ذلك بعد ، أليس كذلك؟ جاحد

285
00:34:51,333 --> 00:34:52,799
لقد دفعت أكثر مقابل ذلك 

286
00:34:54,000 --> 00:34:56,900
، لن تعرف والدتي وابنتي ما حدث لي. 

287
00:34:57,200 --> 00:34:59,000
لا تفتح فمك ولا تقل كلمة 

288
00:35:30,466 --> 00:35:32,332
اتصلت بي. 

289
00:35:33,866 --> 00:35:35,866
اجلس ، إلى 

290
00:35:51,133 --> 00:35:53,999
ماذا تنظر؟ قلت: أشعر 

291
00:36:29,733 --> 00:36:32,133
لو كنت قد خدمت السيد. Orhun أولا 

292
00:36:32,533 --> 00:36:36,233
دعونا ... سوف نأكل معا كزوج وزوجة. 

293
00:36:40,800 --> 00:36:42,600
نعم سيدي 

294
00:36:43,266 --> 00:36:45,266
بون شهية 

295
00:36:59,600 --> 00:37:00,700
اجلس 

296
00:37:16,400 --> 00:37:18,033
واستمتع سيدي. 

297
00:37:38,800 --> 00:37:39,833
خذها. 

298
00:38:11,333 --> 00:38:12,599
ولكن من 

299
00:38:21,333 --> 00:38:23,633
أين أحصل على طعامك ، سيدتي؟ 

300
00:38:24,400 --> 00:38:28,200
هل أكل الآخرون؟ 

301
00:38:31,800 --> 00:38:35,433
هل أخبرك أنه لم يكن ينزل؟ 

302
00:38:36,400 --> 00:38:40,700
نعم سيدة مررته إلى السيد أورهان ، الذي لم يكن يحضر لتناول العشاء. 

303
00:38:42,666 --> 00:38:45,732
الممرضة هام أرادت تناول الطعام في غرفته أيضًا. 

304
00:38:46,400 --> 00:38:49,100
أين انتهى به الأمر يأكل في غرفته؟

305
00:38:51,666 --> 00:38:53,732
كان يعتقد أنه سيكون من الأنسب لهما تناول الطعام 

306
00:38:53,733 --> 00:38:57,433
بمفردهما لأنهما متزوجان حديثًا. 

307
00:38:58,133 --> 00:39:02,999
أرادت أن يكون السيد أورهون وحده معها. إلى جانب 

308
00:39:04,400 --> 00:39:05,033
ذلك إلى جانب ماذا فيركت؟ قلت الكلمات دون أن يصدر صوت في فمه. لم يرد أورهون باي أن يخدم جونور. كان يخدم حراء بيديه العاريتين . لقد غيرت رأيي أنني سأأكل في غرفة المعيشة . استضافت هذه الطاولة العديد من الأشخاص حتى الآن. من أي لغة من اردين ، من جميع المهن ، ولكن شخص مثلك هو الأول. لأول مرة ، تستقبل هذه الطاولة قاتلًا بأيدٍ ملطخة بالدماء. خذها أين جولنور؟ لماذا لا تعمل؟

309
00:43:44,200 --> 00:43:48,800
فقط لأنني أستريح ليوم واحد. هل تغيرت العادات هنا؟ 

310
00:43:53,200 --> 00:43:54,833
أرسلته إلى غرفته. 

311
00:43:56,866 --> 00:43:59,932
كنت أرغب في قضاء الوقت بمفردي مع زوجتي. 

312
00:44:08,533 --> 00:44:13,233
يبدو أن زوجته تريد أن تُخدم من يده. 

313
00:44:21,066 --> 00:44:23,132
سآخذ الطعام هنا 

314
00:44:39,266 --> 00:44:40,799
حظا سعيدا مريم 

315
00:44:41,800 --> 00:44:44,100
لا سمح الله أن يحدث مرة أخرى. 

316
00:44:44,200 --> 00:44:47,400
لا تقارن نفسك بالأشرار. آمين 

317
00:44:49,200 --> 00:44:51,833
أوه ، أخت ، لا تخبر أمي ، حسنًا؟ 

318
00:44:52,266 --> 00:44:54,599
تلك الأم لا تعرف أي شيء 

319
00:44:56,000 --> 00:45:00,033
لا تقلق ، لن أقول أي شيء. لا يمكن أن يكون ، الأخت Asiye 

320
00:45:00,400 --> 00:45:02,433
يسمع. لا يمكنك أن تعرف من أي شخص 

321
00:45:02,533 --> 00:45:04,533
إذا أبقيت قلبك مفتوحًا 

322
00:45:09,466 --> 00:45:12,399
عندما سمعت أنك ستعمل لدى ذلك المغتصب 

323
00:45:13,400 --> 00:45:15,500
، لا تأخذ الأمر أبدًا 

324
00:45:18,466 --> 00:45:20,266
إذا لم تكن يدي مقيدتين ، فسأساعدك على الأقل

325
00:45:20,266 --> 00:45:24,332
حتى حصلت على وظيفة لائقة ، لكنك تعلم. 

326
00:45:26,200 --> 00:45:27,866
أرسل أموالك المكتسبة 

327
00:45:27,866 --> 00:45:29,599
إلى أبناء أخي المتوفى. 

328
00:45:30,400 --> 00:45:33,800
أعرف يا أختي. ماذا ستفعل لي أيضا؟ 

329
00:45:34,600 --> 00:45:36,600
أنت صديقي الوحيد ، صديقتي ، 

330
00:45:37,466 --> 00:45:39,332
كنت سأكون أسوأ إذا لم أتحدث معك. 

331
00:45:41,000 --> 00:45:42,900
ماري القمر 

332
00:45:44,333 --> 00:45:45,199
سأعطيك كل ما بوسعي 

333
00:45:45,200 --> 00:45:47,500
حتى لو كانت ثلاثة أو خمسة. 

334
00:45:49,133 --> 00:45:50,333
عرض علي كنان 

335
00:45:51,533 --> 00:45:54,033
وظيفة لأعمل لديه. 

336
00:45:55,266 --> 00:45:58,799
لكني قلت لا. بعد كل ما حدث 

337
00:46:00,000 --> 00:46:04,000
فلا 

338
00:46:06,200 --> 00:46:08,633
يراقبنا لماذا مريم؟ تفكر بعقلانية 

339
00:46:08,733 --> 00:46:11,733
وكأنها تملأ معدتك. 

340
00:46:12,733 --> 00:46:15,266
على الأقل كنت أعلم أنه سيعمل لدى شخص آخر. 

341
00:46:15,266 --> 00:46:17,666
سأكون مع شخص ما. هل هذا سيء؟ 

342
00:46:18,533 --> 00:46:22,799
لا يا اختي ماذا سيحدث عندما اقول له؟

343
00:46:24,533 --> 00:46:28,066
قالها أيضًا لأنه شعر بالأسف تجاهي بسبب الأحداث الأخيرة. 

344
00:46:28,066 --> 00:46:31,532
إذا كان عقلي يفكر ، فلا تكن لحظات كينان 

345
00:46:33,266 --> 00:46:35,132
حتى لو قبلت ، فسوف أندم لاحقًا. 

346
00:46:37,733 --> 00:46:42,133
مع ذلك ، لو لم تقطعيها يا مريم. إذا كنت قد فكرت جيدًا 

347
00:46:43,666 --> 00:46:46,466
إذا لم يكن الأمر كذلك. هذا مستحيل 

348
00:46:51,733 --> 00:46:54,133
انظر إلي يا مريم. واذا كنت تبحث عن عمل؟ 

349
00:46:54,133 --> 00:46:57,199
لا تعترض هذه المرة ، على الأقل فكر. 

350
00:47:01,600 --> 00:47:04,633
إذا كنت تطلب عرض عملك ، توقف عن قراري. 

351
00:47:05,066 --> 00:47:08,266
لن اعمل معك لم أتصل بك لذلك 

352
00:47:09,333 --> 00:47:11,833
أنا آسف ، اعتقدت. لا يهم ، أنا أقوم 

353
00:47:12,466 --> 00:47:16,399
بإعداد ملف لقيادة كاليلي. يجب أن تأتي للتوقيع غدا 

354
00:47:17,133 --> 00:47:20,066
أنا في متجر أختك فريحة. أستطيع أن آتي إذا أردت

355
00:47:20,066 --> 00:47:25,999
لا يهم كيف تريدها. حسناً سأرحل الآن 

356
00:47:26,733 --> 00:47:28,133
ألم يتصل بك في العمل؟ 

357
00:47:29,266 --> 00:47:32,732
مطلوب توقيع للدعوى القضائية التي نقدمها لكاليلي. 

358
00:47:36,200 --> 00:47:39,600
أراك أخت وداعا .. 

359
00:49:09,066 --> 00:49:10,199
استمتع بها 

360
00:49:52,400 --> 00:49:54,400
يجب عليك التوقيع هنا. 

361
00:49:54,733 --> 00:49:57,533
اذا اردت اقرأها قبل التوقيع 

362
00:50:01,600 --> 00:50:03,433
انها ليست ضرورية 

363
00:50:09,800 --> 00:50:12,233
هل يوجد شئ اخر؟ لا 

364
00:50:15,466 --> 00:50:20,466
، حسنًا ، سأذهب بعد ذلك ، 

365
00:50:22,733 --> 00:50:25,199
ميكا. لا تقلق ، سوف ينال العقوبة التي يستحقها. 

366
00:51:23,666 --> 00:51:27,932
من المؤكد أن الأشياء التي عليك القيام بها ستؤذي أكثر بكثير 

367
00:51:30,400 --> 00:51:33,233
باستخدام شمعة ستبحث عن اليوم الذي تنام فيه في قبرك 

368
00:51:33,466 --> 00:51:36,599
من الآن فصاعدًا ستبقى في غرفتي. 

369
00:51:51,666 --> 00:51:53,332
الجو بارد الآن ، الوقت 

370
00:51:53,533 --> 00:51:54,833
متأخر ، 

371
00:56:01,533 --> 00:56:03,533
تعال