1
00:01:33,566 --> 00:01:34,732
لماذا تنتظر 

2
00:01:35,900 --> 00:01:37,066
قلت تعال ... 

3
00:02:20,033 --> 00:02:21,266
الأب أورهان. 

4
00:02:22,033 --> 00:02:23,966
والدته 

5
00:02:25,233 --> 00:02:27,033
تدهورت حالته مرة أخرى. 

6
00:03:23,166 --> 00:03:24,799
تجدك بخير؟ 

7
00:03:25,633 --> 00:03:28,933
مريم انتي بخير ليس لديك شئ صح؟ 

8
00:03:31,066 --> 00:03:32,799
انا بخير 

9
00:03:43,400 --> 00:03:44,600
هل انت بخير ليس لديك شيء أليس كذلك؟ 

10
00:03:44,733 --> 00:03:46,766
أنا بخير أنا بخير أنا بخير 

11
00:04:05,700 --> 00:04:06,966
لماذا يفعل ذلك؟ 

12
00:04:15,966 --> 00:04:16,832
مع قلعة 

13
00:04:28,900 --> 00:04:31,700
أتمنى ألا يوجد أحد هل سمع أحد الأصوات؟ 

14
00:04:31,700 --> 00:04:33,633
هل هذه الاصوات قادمة من هنا؟ لا أعرف 

15
00:04:34,966 --> 00:04:38,866
، تحطمت العديد من النوافذ. كين ، ابني. أنت جيدة أو أنت طيب؟ 

16
00:04:39,866 --> 00:04:43,399
أنا بخير ، أنا بخير ، شكرًا جزيلاً لك. ليس هناك شئ. أنا بخير 

17
00:04:44,066 --> 00:04:47,699
الحمد لله أنت بخير. أنا بخير يا أختي ، أنا بخير ، اهدئي. 

18
00:04:47,733 --> 00:04:51,066
ماذا حدث؟ من فعل؟ من لديه مشكلة معك؟ 

19
00:04:52,000 --> 00:04:54,066
هذا يعني أنني دست على قدم شخص ما.

20
00:04:54,100 --> 00:04:56,066
لكن انظر ، لقد انتهى الأمر. لا تخافوا ، حسنًا؟ تعال يا 

21
00:04:58,933 --> 00:05:00,199
ماريا 

22
00:05:02,400 --> 00:05:05,966
، لقد كاد أن يُقتل في المكتب 

23
00:05:08,800 --> 00:05:10,833
، أقول لك ما نوع المشكلة التي لديك ، 

24
00:05:11,533 --> 00:05:14,566
لكن مصدر المشكلة واضح. 

25
00:05:16,233 --> 00:05:18,066
الرجل المسمى كاليلي فعل ، أليس كذلك؟ 

26
00:05:19,400 --> 00:05:20,600
كل هذا 

27
00:05:21,033 --> 00:05:23,166
بسبب المشكلة التي سببتها لنا لم تنته 

28
00:05:23,166 --> 00:05:25,099
أخت من فضلك 

29
00:05:28,333 --> 00:05:29,899
لحسن الحظ لم يحدث شيء لهم. 

30
00:05:36,566 --> 00:05:37,532
ارتجف 

31
00:05:38,466 --> 00:05:44,932
كنت خائفة بالطبع. تعالي إلى متجرنا ، أتيت إليك 

32
00:05:47,300 --> 00:05:49,100
أخت 

33
00:06:15,966 --> 00:06:18,699
سيدتي ، سيكون من المفيد لنا أن نستقبلك في المستشفى الليلة. 

34
00:06:19,900 --> 00:06:23,533
ليس هناك حاجة. أنا بخير. من المهم أن تكون هنا حتى 

35
00:06:23,566 --> 00:06:26,566
نتمكن من التدخل إذا مرضت مرة أخرى في الليل. 

36
00:06:27,500 --> 00:06:30,300
إذا قال الطبيب ذلك ، ستبقى في المستشفى الليلة.

37
00:06:30,500 --> 00:06:32,900
سأعود وأتحقق عندما تنتهي من مصل الدم الخاص بك. 

38
00:06:33,966 --> 00:06:36,499
حتى ذلك الحين ، نتائج فحص الدم 

39
00:06:36,766 --> 00:06:38,432
مرة أخرى ، تتحسن قريبًا 

40
00:06:38,466 --> 00:06:39,766
. لا شيء مهم ، أليس كذلك؟ 

41
00:06:39,766 --> 00:06:41,566
لا تقلق ، هذا سببه الإجهاد 

42
00:06:41,600 --> 00:06:44,533
، وسوف يتعافى بعد قسط من الراحة. 

43
00:06:46,433 --> 00:06:47,799
مساء الخير 

44
00:06:53,833 --> 00:07:00,299
لا تتصرف وكأنني ميت ، نوركان. تتحسن هل 

45
00:07:00,300 --> 00:07:01,866
تراه؟ 

46
00:07:01,866 --> 00:07:02,232
انت ترى ذلك؟ 

47
00:07:02,400 --> 00:07:04,733
إنها قوية بما يكفي لمحاربتك. 

48
00:07:05,666 --> 00:07:11,132
لا أحب إظهار الضعف 

49
00:07:12,400 --> 00:07:17,366
أيضًا ، في هذه الحالة ، أنا محاطة بأسرتي. 

50
00:07:18,600 --> 00:07:20,166
لا أريد أن أرى أحداً 

51
00:07:23,300 --> 00:07:27,600
، لا غرباء ، أم ، ابنتك ، ابنك ، 

52
00:07:28,133 --> 00:07:31,633
ولديك زوجة ابنك ، 

53
00:07:43,566 --> 00:07:45,232
أنا آسف 

54
00:08:08,266 --> 00:08:10,332
من حولي ، الذين ليسوا من عائلتي

55
00:08:12,000 --> 00:08:14,133
لا أريد أن أرى أحداً 

56
00:08:17,466 --> 00:08:19,932
لقد استضاف هذا الجدول العديد من الأشخاص حتى الآن. 

57
00:08:23,866 --> 00:08:26,599
من كل لغة ، كل عرق 

58
00:08:27,733 --> 00:08:31,333
من كل مهنة. لكن شخص مثلك هو الأول 

59
00:08:41,466 --> 00:08:47,632
لأول مرة ، تستقبل هذه الطاولة قاتلًا بأيدٍ ملطخة بالدماء. 

60
00:09:41,266 --> 00:09:42,432
أمي هكذا. 

61
00:09:42,633 --> 00:09:45,166
لا يتسامح مع التغيرات المفاجئة. 

62
00:09:45,166 --> 00:09:50,066
إنها تريد أن تكون الطريقة التي صممتها بها. لكن في الأساس لا بأس به ، مع 

63
00:09:51,200 --> 00:09:54,200
مرور الوقت ، سوف يتبنّاك ويقبل الزواج. 

64
00:09:55,766 --> 00:09:58,999
سوف ترى. الآن أنت عائلتك أيضًا 

65
00:10:02,966 --> 00:10:04,599
سأغسل وجهي. 

66
00:10:05,700 --> 00:10:06,533
بالطبع 

67
00:10:07,133 --> 00:10:08,699
أخي لا يراك هكذا 

68
00:10:30,533 --> 00:10:32,466
لم تغادر غرفتك منذ أن وصلت إلى هنا. 

69
00:10:32,633 --> 00:10:34,633
أنت لم تأكل أي شيء. 

70
00:10:34,666 --> 00:10:36,799
تعال هنا ، لنتحدث قليلا. 

71
00:10:37,466 --> 00:10:40,066
ليس عليك التظاهر بأنك آسف من أجلي يا أمي.

72
00:10:40,533 --> 00:10:43,166
كلانا يعرف ما هي مشكلتك الحقيقية. 

73
00:10:44,666 --> 00:10:47,699
يدعو جلنور. غولنور يدعو 

74
00:10:51,766 --> 00:10:53,832
مرحبا. مرحباً السيدة بيريهان 

75
00:10:54,200 --> 00:10:57,066
، اعتقدت أنني سأخبرك. مرضت السيدة عفيفه. 

76
00:10:57,066 --> 00:11:01,832
أخذوها إلى المستشفى ، ما الذي يحدث؟ من المهم 

77
00:11:01,833 --> 00:11:03,866
أنني لا أعرف ذلك. ما زال لم يعد. 

78
00:11:04,133 --> 00:11:06,399
السيد أورهان والسيدة كلهم ​​هناك. 

79
00:11:07,266 --> 00:11:12,399
كما اختفت حراء. أنا أفهم ، غولنور. شكرا 

80
00:11:13,200 --> 00:11:15,200
استمروا. لا تتوقف عن الاستماع 

81
00:11:15,233 --> 00:11:17,566
أخبرني بما يحدث 

82
00:11:25,033 --> 00:11:28,066
. سنحت الفرصة لكسر الجليد مع Afife. 

83
00:11:28,500 --> 00:11:30,333
استعد ، نحن ذاهبون إلى المستشفى. 

84
00:11:31,133 --> 00:11:33,866
ماذا نقول؟ أين سمعت أنه مرض؟ 

85
00:11:34,466 --> 00:11:36,999
سنخبره هل أخبرتنا خادمتك؟ 

86
00:11:39,033 --> 00:11:41,166
علاوة على ذلك ، أنا لست في حالة مزاجية لرؤية أي شخص على أي حال. 

87
00:11:42,100 --> 00:11:46,300
لا أتحمل رؤية حبي وحراء جنبًا إلى جنب.

88
00:11:47,966 --> 00:11:53,432
لا بأس. لا تأتي. أنا أذهب وحدي أنت تتصل بـ Nur§ah 

89
00:11:54,266 --> 00:11:57,866
اسأل نورسان. ستخبره أن والدتها في المستشفى. 

90
00:11:58,233 --> 00:12:01,233
أننا لا نتعلم من غولنور بل من نور $ آه. 

91
00:12:02,033 --> 00:12:04,366
هيا، ماذا تنتظرون؟ ادعوه 

92
00:12:17,000 --> 00:12:21,900
حفظكم الله. أقسم أن لديك صدقة خيرية مثمرة 

93
00:12:23,866 --> 00:12:27,032
أعلم أن المشاكل تأتي واحدة تلو الأخرى 

94
00:12:28,566 --> 00:12:30,332
لكن كل شيء في هذه الحياة مؤقت. 

95
00:12:30,733 --> 00:12:34,533
لا شيء دائم يا مريم. سيأتي 

96
00:12:34,900 --> 00:12:37,166
أنا أيضًا لست آسفًا من أجلي. 

97
00:12:37,600 --> 00:12:42,700
لكن أحبائي هم أمي وابنتي ، 

98
00:12:44,133 --> 00:12:47,399
والآن أنت تشعر بالأسف على كينان 

99
00:12:49,366 --> 00:12:52,099
الذي عانى كثيرًا بسببي في ذلك الوقت. 

100
00:12:52,100 --> 00:12:53,833
هو أيضا لن يموت هذه الليلة. 

101
00:12:54,333 --> 00:12:58,099
إذا كان هناك شيء من هذا القبيل. إنه أمر مخيف جدًا للتفكير فيه يا أختي.

102
00:12:59,166 --> 00:13:03,366
مريم لا تلومي نفسك. المحامي كنان كوسكوجا 

103
00:13:05,700 --> 00:13:09,266
يعرف ماذا يفعل أفضل منا. 

104
00:13:09,866 --> 00:13:13,666
كما رفع دعوى قضائية ضد هذا الرجل بسبب عدم أخلاقه. 

105
00:13:15,166 --> 00:13:17,899
لكنني لا أشعر بالراحة 

106
00:13:18,966 --> 00:13:23,499
أحيانًا أقول لنفسي إنني لن أعود إلى هنا أبدًا 

107
00:13:23,733 --> 00:13:26,666
إذا لم أواجه كينان مرة أخرى 

108
00:13:46,000 --> 00:13:48,233
، تبقى شظايا صغيرة من الزجاج هنا. 

109
00:13:49,100 --> 00:13:51,033
أحتاج إلى تنظيف جيد غدًا 

110
00:13:51,633 --> 00:13:56,433
يا أختي اتركه سأقطع يدك 

111
00:13:59,866 --> 00:14:01,866
قال هيرمان 

112
00:14:14,966 --> 00:14:18,666
آمل أن تكون هذه نهاية القلوب المكسورة. 

113
00:14:19,000 --> 00:14:21,666
إذا رأيت نفسك ترميهم بعيدًا هكذا 

114
00:14:27,066 --> 00:14:31,699
فلماذا تدخل تلك المرأة في حياتك يا كينان؟ 

115
00:14:32,033 --> 00:14:34,766
عندما تقول اذهب كم مرة لم نتحدث عن هذا 

116
00:14:38,933 --> 00:14:41,066
نعم يا أختي ، لقد تحدثنا عدة مرات. 

117
00:14:41,300 --> 00:14:43,833
وقد أخبرتك مرارًا وتكرارًا

118
00:14:44,833 --> 00:14:49,233
مريم لن تدخل حياتي ابدا. 

119
00:14:50,266 --> 00:14:54,166
حتى هنا هو عليه. ماذا كان يفعل معك في منتصف الليل؟ 

120
00:15:08,933 --> 00:15:13,333
مرحبًا. تمنياتي بالشفاء العاجل لقد تلقيت بضع طلقات 

121
00:15:13,866 --> 00:15:18,266
سمعتها أنا آسف جدًا 

122
00:15:23,266 --> 00:15:25,332
لأنني أعلم أنك فعلت كاليلي . ما 

123
00:15:25,933 --> 00:15:28,866
مدى المخزية؟ لقد اتصلت بك للسماح لها بالرحيل ، 

124
00:15:28,866 --> 00:15:31,732
انظر إلى ما تقوله لي في هذه الدردشة الخاملة ، بغض النظر عما 

125
00:15:32,266 --> 00:15:35,066
تفعله ، فلن نسحب شكوانا. 

126
00:15:35,066 --> 00:15:38,332
سيتم الحكم عليك وبعد ذلك ستعاقب. 

127
00:15:38,933 --> 00:15:40,599
انظر ، ماذا قال شيوخنا؟ 

128
00:15:40,600 --> 00:15:43,066
لدغة كبيرة ولكن كلام كبير 

129
00:15:43,933 --> 00:15:48,333
لذا فقد كسوا ذلك الرجل بهذه الكلمات. تعال ، اترك هذه الوظيفة بينما 

130
00:15:48,333 --> 00:15:52,433
الطريق قريب. ثم لن يرتد مرة أخرى ، تعلن تلك الرصاصة 

131
00:15:53,866 --> 00:15:56,566
أنني لست خائفًا من أشخاص مثلك

132
00:15:57,466 --> 00:16:00,066
سأفعل كل ما يلزم لإغلاقك 

133
00:16:00,066 --> 00:16:00,932
. هل سمعت ذلك؟ 

134
00:16:00,933 --> 00:16:02,133
استرخي 

135
00:16:11,000 --> 00:16:13,933
ما الذي يحدث؟ من اتصل في هذا الوقت؟ 

136
00:16:13,933 --> 00:16:15,933
إخوانه العمل ذات الصلة 

137
00:16:16,133 --> 00:16:18,566
تعال ، فات الأوان ، اذهب إلى المنزل. خذ قسطا من الراحة. 

138
00:16:20,000 --> 00:16:24,400
هل ستبقى هنا كنان لا تبقى هنا في الليل 

139
00:16:24,600 --> 00:16:25,866
تعال معي إلى المنزل يا 

140
00:16:27,000 --> 00:16:30,400
أختي ، لا أستطيع مغادرة المكتب هكذا. 

141
00:16:31,133 --> 00:16:33,566
لا بأس ، ليلة سعيدة 

142
00:16:59,600 --> 00:17:03,666
إذا كانت السيدة عفيفة في المستشفى ، فأنت مسؤول. 

143
00:17:04,466 --> 00:17:06,532
لقد تجاهلت 

144
00:17:07,666 --> 00:17:11,466
سيدتنا وتزوجت أورهان على عجل وأنت تعلم أنهم لا يريدونك. 

145
00:17:14,333 --> 00:17:18,366
إذا كنت في عجلة من أمرك ، فهذه مشكلة منفصلة بالطبع. 

146
00:17:23,400 --> 00:17:25,666
المرأة فقدت ابنتها 

147
00:17:26,266 --> 00:17:29,366
وبهذه النسبة ستموت من الألم. 

148
00:17:29,866 --> 00:17:31,166
شكرا لك 

149
00:17:46,333 --> 00:17:50,166
يا عزيزي 

150
00:17:51,066 --> 00:17:52,266
ما حدث لك؟

151
00:17:52,933 --> 00:17:55,933
أنا بخير ، ليس لدي شيء 

152
00:17:56,066 --> 00:17:57,466
كيف عرفت؟ 

153
00:17:59,133 --> 00:18:01,133
كنت أبحث عن نورسا خاصتي. 

154
00:18:01,400 --> 00:18:06,000
كما تعلم ، لم أستطع التحدث كثيرًا هذه الأيام. 

155
00:18:06,666 --> 00:18:10,966
عندما قلت إنهم أخذوا والدتي إلى المستشفى ، كانت يديّ ورجلي ترتعشان. 

156
00:18:11,066 --> 00:18:12,932
صدقني ، لم أستطع الجلوس ساكنًا 

157
00:18:12,933 --> 00:18:14,399
. أردت أن آتي وأراك بأم عيني. 

158
00:18:14,400 --> 00:18:16,400
لكن والدتي بخير ، 

159
00:18:16,800 --> 00:18:19,866
وستبقى في المستشفى طوال الليل فقط لإجراء فحص طبي. 

160
00:18:21,666 --> 00:18:24,799
بالتأكيد بالطبع. هل أصيبت والدتك؟ 

161
00:18:24,800 --> 00:18:28,933
كثيرًا هذه الأيام. من الجيد أن تستريح 

162
00:18:30,400 --> 00:18:34,800
فيليستاري وأنت أورهون. انت متزوج 

163
00:18:35,600 --> 00:18:36,600
شكرا لك 

164
00:18:37,933 --> 00:18:42,033
اذا كان لديك اخبار نود ان نكون معك لرؤيتك. 

165
00:18:42,466 --> 00:18:45,666
بعد خطبتي ، لم أرغب في أن يأتي أحد. 

166
00:18:56,333 --> 00:18:59,133
شكرا جزيلا لزيارتكم

167
00:18:59,533 --> 00:19:03,033
لكن يجب على الأم أن تستريح 

168
00:19:04,466 --> 00:19:07,132
بالطبع ، زيارات المريض قصيرة أيضًا. 

169
00:19:08,133 --> 00:19:10,433
أردت فقط أن أتوقف وأقول وداعا. 

170
00:19:10,733 --> 00:19:14,466
وداعا Affife. نتمنى لك الشفاء العاجل. أنا لست متعب 

171
00:19:16,266 --> 00:19:21,766
يمكنك البقاء في بيريهان. قليلا من المحادثة. 

172
00:19:22,666 --> 00:19:24,132
لا بأس بالنسبة لي 

173
00:20:03,800 --> 00:20:07,066
أين كنت؟ ذهبت إلى الكافتيريا 

174
00:20:08,066 --> 00:20:11,866
ليس عليك الانتظار هنا. دع السائق يأخذك إلى المنزل. 

175
00:20:12,600 --> 00:20:15,533
إذا كان هناك حاجة إلى شيء. لست بحاجة هنا 

176
00:20:16,333 --> 00:20:18,533
افعل كما اقول وانطلق. على الفور 

177
00:20:41,066 --> 00:20:42,566
أخي 

178
00:20:45,800 --> 00:20:48,400
إلى أين تذهب حراء؟ أرسلتها إلى المنزل. 

179
00:20:48,400 --> 00:20:52,333
ليس علينا جميعًا الانتظار. اشرب هذا 

180
00:20:53,800 --> 00:20:56,200
كنت غاضبة جدا مما قالته والدتي. 

181
00:20:56,466 --> 00:20:58,966
كان الرجل الفقير يبكي في الممر. 

182
00:20:59,066 --> 00:21:02,532
عندما وصلنا ، مسحت دموعها على الفور.

183
00:21:04,000 --> 00:21:06,600
إنها زوجته ، وأنت دائمًا معك 

184
00:21:07,133 --> 00:21:09,866
ولكن في النهاية ، انتهى به الأمر في مكان لم يكن يعرفه ، 

185
00:21:09,866 --> 00:21:12,532
بين أشخاص لم أكن أعرفهم. يجب أن تشعر بالوحدة 

186
00:21:14,066 --> 00:21:19,766
وسوف تعتاد عليها في الوقت المناسب. من الصعب أن تستمر أمي في فعل هذا 

187
00:21:20,866 --> 00:21:22,766
. هناك حزن في عينيه. 

188
00:21:23,866 --> 00:21:26,932
أتمنى أن يكون هذا الزواج جيدًا لكلينا. 

189
00:21:27,800 --> 00:21:30,400
لا تقلق ، سأعتني 

190
00:21:32,066 --> 00:21:33,566
بها ، وسأعتني بوالدتي. 

191
00:21:33,666 --> 00:21:36,866
إنه مع العمة بريهان. لقد أرادوا أن يكونوا بمفردهم 

192
00:21:50,600 --> 00:21:54,466
، أنا سعيد لأنك بخير ولكني كنت أقول 

193
00:21:55,600 --> 00:21:58,933
إنني أتساءل كيف ستتعامل Afife مع هذا. 

194
00:21:58,933 --> 00:22:01,933
هكذا يجعل الحزن والتوتر الناس يمرضون. 

195
00:22:03,066 --> 00:22:06,566
لو كان الأمر بيدي لما جئت إلى المستشفى. 

196
00:22:07,400 --> 00:22:13,200
لا أعرف متى يصر الأطفال؟ يا لك من امرأة قوية

197
00:22:14,133 --> 00:22:17,966
لا تنظر إلي. أنا أنزف من الداخل أيضًا. 

198
00:22:18,333 --> 00:22:21,966
بفضل إيدا إذا وقفت 

199
00:22:23,533 --> 00:22:26,033
فيدات لم أسمح برؤية وجه في الأماكن العامة. 

200
00:22:27,666 --> 00:22:31,966
كيف هي ايدا سأكون كاذبًا إذا قلت جيدًا 

201
00:22:32,466 --> 00:22:35,166
في الواقع ، أردت أن آتي لرؤيتك. 

202
00:22:36,133 --> 00:22:40,166
لكن أورهان لا يملك القوة لمواجهته. 

203
00:22:42,200 --> 00:22:46,866
يا عفاف. لم أستطع التحدث مع أطفالنا. 

204
00:22:47,133 --> 00:22:51,033
أو لم تستطع أن تجعل أورهون يستمع إلى كلمتك ، ولم أخبر فيدات. 

205
00:22:54,800 --> 00:22:57,133
ماذا سنفعل بأطفال عفيفا؟ 

206
00:22:58,400 --> 00:23:02,533
كيف ازعجونا؟ كيف خذلونا؟ 

207
00:23:04,066 --> 00:23:06,366
لم نتمكن من تجنب أخطائهم ، بأيدينا 

208
00:23:06,866 --> 00:23:10,599
ليس لدينا شيء. بينما هي غاضبة مما فعله فيدات 

209
00:23:10,600 --> 00:23:14,733
اورهون يتبعه تفهمني بشكل افضل 

210
00:29:08,333 --> 00:29:10,433
هناك حزن في عينيه

211
00:29:11,733 --> 00:29:13,966
أتمنى أن يكون هذا الزواج جيدًا لكلينا. 

212
00:31:42,133 --> 00:31:46,233
مرحبا سيد أورهون. هل تريد مني أن أعد لك الإفطار؟ 

213
00:31:47,800 --> 00:31:48,933
لا ، لا أريد ذلك. 

214
00:31:49,066 --> 00:31:51,466
سأستحم وأعود إلى المستشفى. عفوا 

215
00:31:52,200 --> 00:31:54,800
سيدة افي كيف حالك؟ 

216
00:31:55,933 --> 00:31:59,133
طاب مساؤك؟ انتهى 

217
00:32:00,066 --> 00:32:03,166
، كان ينام في الليل. لم تحدث مشاكل 

218
00:33:50,733 --> 00:33:51,933
مرحبا 

219
00:33:53,600 --> 00:33:55,533
اخبرني والدتك. 

220
00:33:55,733 --> 00:33:58,166
الأم ليست هنا. ذهبت إلى 

221
00:33:59,066 --> 00:34:01,966
بقالة نيفيس ، من أتت الفتاة؟ 

222
00:34:05,933 --> 00:34:07,366
جئت 

223
00:34:13,666 --> 00:34:15,866
وسنتحدث مع جدتك. 

224
00:34:15,866 --> 00:34:21,332
اذهبي إلى الغرفة يا ابنتي ، لنذهب. تعال يا فتاة 

225
00:34:24,333 --> 00:34:25,933
لقد قلت لك الكثير 

226
00:34:26,666 --> 00:34:29,732
قلت اعتني بابنتك. قلت لإبعادها عن أخي 

227
00:34:30,666 --> 00:34:33,866
ما علاقة مريم بأخيها في هذا الوقت؟

228
00:34:33,866 --> 00:34:37,766
التي أغلقت منذ سنوات. أنت هذيان من أجل لا شيء 

229
00:34:38,266 --> 00:34:41,666
ما الهذيان؟ كاد يموت بسبب ابنتك 

230
00:34:42,066 --> 00:34:43,932
ماذا تقصد؟ 

231
00:34:44,266 --> 00:34:48,466
الأخت Asiye ، أتوسل إليك. ابعد ابنتك عن اخي 

232
00:34:48,466 --> 00:34:51,366
سيقتلون اخي بسبب مريم 

233
00:34:52,466 --> 00:34:54,932
لماذا يقتل احد كنعان؟ 

234
00:34:55,733 --> 00:34:57,466
ما علاقة مريم بهذا؟ 

235
00:34:57,466 --> 00:34:59,466
إنها تركز فقط على الحصول على الخبز 

236
00:34:59,600 --> 00:35:01,400
الليلة الماضية في مكتب كنان. 

237
00:35:01,666 --> 00:35:05,399
ذهبوا وهاجموا نافذة المكان الذي كانت فيه 

238
00:35:05,400 --> 00:35:09,066
ابنته أيضًا. مع أخي. 

239
00:35:10,533 --> 00:35:13,199
وقد هز إطلاق النار الحي بأكمله. 

240
00:35:13,200 --> 00:35:14,800
روحك لا تسمع. 

241
00:35:14,800 --> 00:35:18,666
أنت لا تعرف أن فتاتك تلعب مثل 

242
00:35:20,533 --> 00:35:22,633
رئيس مريم في آخر مكان عملت 

243
00:35:22,866 --> 00:35:25,666
فيه. اسمها كاليلي. هذا المعتدي الحقير أساء إلى ابنته

244
00:35:26,333 --> 00:35:29,766
ابنتي مريم. 

245
00:35:30,200 --> 00:35:32,200
ذهبوا مع كنان إلى مركز الشرطة 

246
00:35:32,200 --> 00:35:34,400
وقدموا شكوى. الرجل عصابة 

247
00:35:34,400 --> 00:35:36,800
ألا تفهم أنهم سيقتلون أخي؟ 

248
00:35:36,800 --> 00:35:40,533
سيقتلون أخي بسبب ميريم 

249
00:35:46,066 --> 00:35:50,166
سورا الصويا. ابنتي .. ابنتي 

250
00:35:51,266 --> 00:35:54,532
دع هيرمانا تذهب إلى 

251
00:35:55,666 --> 00:35:59,366
الثدي. أمي. 

252
00:35:59,466 --> 00:36:01,532
ماري ماري 

253
00:36:03,600 --> 00:36:07,133
كل شيء على مايرام أمي خذي الأمور بسهولة 

254
00:36:20,066 --> 00:36:23,732
من جعلك ابنة؟ ليس لدي شيء يا أمي. 

255
00:36:23,733 --> 00:36:25,933
أنا بخير ، ليس لدي شيء ، 

256
00:36:30,933 --> 00:36:32,766
إذا كان لديك ما تقوله ، فأخبرني. 

257
00:36:33,333 --> 00:36:36,766
لا تخلط بين ابنتي أو والدتي. كم مرة قلت لك؟ 

258
00:36:37,000 --> 00:36:40,200
أنت لم تستمع. أنت ما زلت تقف حول أخي 

259
00:36:40,733 --> 00:36:42,733
أنت من صنعت هذه اللحظة. 

260
00:36:45,200 --> 00:36:47,266
تعال معي 

261
00:36:57,333 --> 00:37:00,066
قل لي ما تريد ، لا تتحدث مع أمي هكذا مرة أخرى.

262
00:37:00,066 --> 00:37:03,166
هل لي أن أسأل كيف أتحدث إلى من؟ انظري أخت فوسلات 

263
00:37:03,800 --> 00:37:06,733
مشكلتك معي. ليس مع والدتي. 

264
00:37:06,733 --> 00:37:09,333
إذا كانت هناك كلمة أخرى ستزعج أمي 

265
00:37:11,133 --> 00:37:15,333
إذا قلت كلمة أخرى ، فسنتحدث بشكل مختلف 

266
00:37:17,933 --> 00:37:20,333
، فأنا أحاول فقط حماية عائلتي. 

267
00:37:20,533 --> 00:37:21,933
ليس لدي أي شيء آخر يدعو للقلق بشأن 

268
00:37:23,200 --> 00:37:25,400
عالمي قد انهار بالفعل في رأسي 

269
00:37:26,200 --> 00:37:29,000
، على الأقل أنت لست كذلك. هل دمر عالمك؟ 

270
00:37:29,000 --> 00:37:33,333
حطام سفينة عظيم. بالكاد أخرج أخي من ذلك الحطام. 

271
00:37:33,866 --> 00:37:37,066
أنت تحاول حماية عائلتك وأنا كذلك. 

272
00:37:37,666 --> 00:37:41,066
لن أدعك تقتل أخي. 

273
00:38:27,333 --> 00:38:29,966
صباح الخير. مرحبا 

274
00:38:31,466 --> 00:38:33,366
إذا سمحت لي ، سأرتب الغرفة. 

275
00:38:33,600 --> 00:38:37,000
لا حاجة ، سأفعل ذلك لا ، لا ... 

276
00:38:37,733 --> 00:38:39,933
أنت سيدة المنزل الآن 

277
00:38:39,933 --> 00:38:41,966
من واجبي أن أخدمك

278
00:38:51,866 --> 00:38:53,532
متى جاء السيد أورهون؟ 

279
00:38:53,533 --> 00:38:55,566
؛ أنت لم تره؟ 

280
00:38:58,466 --> 00:39:00,732
جاء لتغيير ملابسه ، واستحم وغادر على الفور. 

281
00:39:02,600 --> 00:39:05,200
هذا يعني أنك كنت نائمًا أيضًا. أنت لم تستمع. 

282
00:39:05,333 --> 00:39:09,366
يبدو أنه لا يتحمل حتى إيقاظك. 

283
00:39:24,533 --> 00:39:26,833
هتاف الهتاف ms. 

284
00:39:27,533 --> 00:39:29,766
اين تريد تناول الفطور؟ 

285
00:39:33,266 --> 00:39:34,866
أنا لست جائعا شكرا. 

286
00:39:36,400 --> 00:39:39,733
حسنًا ، عندما أكون جائعًا أو أريد شيئًا ، فهذا عندما تقول 

287
00:40:04,866 --> 00:40:07,532
، ماما ، عليك أن تأكل شيئًا. انظر ، إذا لم يعجبك هذا 

288
00:40:07,533 --> 00:40:10,366
، دعني أخبرك بشيء آخر. قلت إنني لا أريد ذلك ، نورسا 

289
00:40:12,066 --> 00:40:15,732
أخرجني من هنا الآن. أنا ذاهب إلى المنزل 

290
00:40:21,066 --> 00:40:23,599
اتركنا وشأننا نورسا 

291
00:40:23,600 --> 00:40:25,400
لدي شيء لأتحدث مع أخيك عنه 

292
00:40:36,400 --> 00:40:39,266
الآن بعد أن بدأت في إعطاء الإنذارات النهائية ، لقد شفيت. 

293
00:40:41,066 --> 00:40:43,132
لذا قبل أن أمرض مرة أخرى 

294
00:40:44,266 --> 00:40:47,132
توقف عما فعلته.

295
00:40:47,466 --> 00:40:51,132
ما هذا الهراء للزواج وتكوين أسرة؟ 

296
00:40:52,466 --> 00:40:54,866
لتكوين أسرة 

297
00:40:56,066 --> 00:40:59,932
ما هذا عن حفل زفاف مع الفتاة المجهولة؟ 

298
00:40:59,933 --> 00:41:02,233
مثل الكلاب ، الاختباء من الجميع 

299
00:41:02,933 --> 00:41:04,933
اختبأ 

300
00:41:04,933 --> 00:41:08,233
أنت على حق. دعونا نعطي دعوة كبيرة 

301
00:41:08,933 --> 00:41:12,366
للجميع للقاء زوجتي بدعوة مناسبة لأهل دميرهان. 

302
00:41:13,133 --> 00:41:20,033
زوجته. يتيمة فقيرة أحضرتها من أفريقيا 

303
00:41:21,800 --> 00:41:24,333
هل تستحقين هذا؟ 

304
00:41:26,133 --> 00:41:34,133
عائلتنا ، أنا ، لا يمكنها أن تسامحك ما لم تطلق. 

305
00:41:36,800 --> 00:41:38,933
إذا غضبت على الفور من أجل لا شيء ، فأنا لدي شرط واحد فقط لمسامحتك 

306
00:41:46,200 --> 00:41:47,733
. ما هذا؟ لقد سرقت كل الوقت الذي يمكنني أن أقضيه مع والدي في كل لحظة ستعيدها إلي. ماذا فعلت

307
00:42:17,666 --> 00:42:20,766
لقد فعلت ذلك لمصلحتك. 

308
00:42:21,933 --> 00:42:25,233
لقد فعلت ذلك بنفسك ، لأن أنانيتك 

309
00:42:26,066 --> 00:42:28,332
لا تسامح نفسك أبدًا 

310
00:42:39,800 --> 00:42:41,800
كيف حالك اليوم سيدتي أسلي؟ 

311
00:42:42,400 --> 00:42:44,933
هل لديك مشكلة؟ لا انا بخير 

312
00:42:46,133 --> 00:42:48,533
اريد العودة الى المنزل في اقرب وقت ممكن 

313
00:42:49,200 --> 00:42:53,800
نتائجه كانت جيدة. يمكننا إخراجك 

314
00:43:28,666 --> 00:43:30,766
لحسن الحظ ، لقد انخفض ضغط الدم لديك. 

315
00:43:32,133 --> 00:43:34,366
هل أضع وسادة أخرى على ظهرك؟ 

316
00:43:39,133 --> 00:43:44,366
هل حقا. هل جرحك هذا الرجل؟ 

317
00:43:44,733 --> 00:43:48,133
لم يحدث ذلك يا أمي. لم يحدث شيء كنت تخشى. 

318
00:43:48,133 --> 00:43:50,633
ابتعدت عنه 

319
00:43:58,866 --> 00:43:59,932
الأنفاس 

320
00:44:00,933 --> 00:44:05,366
فهل جدتي مريضة جدا؟ هل هذا سبب بكائه؟ 

321
00:44:07,466 --> 00:44:12,332
انا لست مريض. أنا متحمس جدا. رأي 

322
00:44:13,800 --> 00:44:16,866
هل أنت متحمس لأن تلك الفتاة أتت؟ 

323
00:44:23,600 --> 00:44:24,800
أمي

324
00:44:25,533 --> 00:44:27,433
لا بد لي من إعداد الإفطار. 

325
00:44:27,600 --> 00:44:30,000
لكن لدي مهمة لك 

326
00:44:30,000 --> 00:44:32,066
ما هي واجباتي المنزلية؟ 

327
00:44:32,066 --> 00:44:34,199
وضعت الكولونيا على ذراعي جدتك 

328
00:44:34,200 --> 00:44:36,200
وهي تعد الإفطار ، حسنًا؟ 

329
00:44:47,200 --> 00:44:49,800
تعال الى هنا. اجلس 

330
00:44:53,000 --> 00:44:54,500
ضعني على 

331
00:46:05,533 --> 00:46:06,733
الشباب 

332
00:46:07,933 --> 00:46:10,533
إذا رأيت شخصًا لا أعرفه في الحي 

333
00:46:10,533 --> 00:46:13,133
أو إذا حدث شيء يبدو غريبًا بالنسبة لك ، أخبرني 

334
00:46:13,800 --> 00:46:17,066
بالتأكيد ، الأخ كنان. لا تقلق بشأن هذا 

335
00:46:17,800 --> 00:46:18,933
نتمنى لك الشفاء العاجل. شكرًا. 

336
00:46:18,933 --> 00:46:20,833
فليكن في الماضي مرة أخرى يا أخي اعتني بنفسك 

337
00:46:21,266 --> 00:46:22,966
شكرا لك 

338
00:46:34,866 --> 00:46:37,466
خالتي عفيفه. نتمنى لك الشفاء العاجل. 

339
00:46:37,466 --> 00:46:40,466
أنا آسف لأنني لم أتمكن من القدوم أمس. لا شيء 

340
00:46:41,200 --> 00:46:44,533
، سأرحل الآن. أوه ، نحن سعداء لسماع 

341
00:46:48,266 --> 00:46:49,966
هل يمكنني المساعدة؟ 

342
00:46:54,333 --> 00:46:56,866
رأيت أيضًا أورهون ونورسن.

343
00:46:56,866 --> 00:46:58,766
كانوا يقومون أيضًا بمعالجة تنزيل 

344
00:46:59,000 --> 00:47:00,466
Fix it في أسرع وقت ممكن 

345
00:47:01,266 --> 00:47:02,966
أريد العودة إلى المنزل. 

346
00:47:03,333 --> 00:47:06,366
سوف يعتني Orhun به على الفور. لا تقلق 

347
00:47:06,933 --> 00:47:09,833
والله حشد المستشفى بكامله لأنك كنت مريضا 

348
00:47:10,266 --> 00:47:12,966
أنت تعلم أنه لا يستطيع فعل أي شيء من أجلك. 

349
00:47:13,533 --> 00:47:18,366
وعندما أكون مريضة ، لا أحل مثل هذه الأشياء ، بيريهان 

350
00:47:20,000 --> 00:47:22,333
أنت تعرف أفضل. 

351
00:47:23,533 --> 00:47:26,533
إذا سمحت لنا ، سنذهب معك إلى القصر. 

352
00:47:26,666 --> 00:47:30,166
نفتقد الجلوس والتحدث معك 

353
00:48:20,400 --> 00:48:22,800
لماذا لا تأكل؟ 

354
00:48:24,733 --> 00:48:28,566
أنا آكل ببطء وأستريح يا خوتي 

355
00:48:29,066 --> 00:48:31,799
، وبما أنك انتهيت ، اذهب واغسل فمك جيدًا اغسل 

356
00:48:31,800 --> 00:48:34,400
أسنانك ، هيا ، انطلق ، 

357
00:48:44,800 --> 00:48:48,866
لماذا لا تأكل ، أمي؟ على أي حال 

358
00:48:50,066 --> 00:48:51,332
هيا! افعلها 

359
00:48:52,933 --> 00:48:54,966
هناك قول مأثور يا فتاة.

360
00:48:55,066 --> 00:48:59,166
لا أستطيع المقاومة إذا كان طفلي. إذا أصيب الطفل أو أصيب طفلي 

361
00:48:59,333 --> 00:49:03,633
متى لا تأكل؟ هل يمكنني أن آكل 

362
00:49:09,333 --> 00:49:13,233
خذ هذا 

363
00:49:14,333 --> 00:49:17,133
كل حتى أنا ممتلئ 

364
00:49:21,066 --> 00:49:26,199
تعال ، حان دورك. سوف تنهي هذا الطبق. أمي 

365
00:49:26,200 --> 00:49:28,933
لا أستطيع الخروج للبحث عن عمل دون أن أراك جيدًا. 

366
00:49:29,266 --> 00:49:31,266
لدي ابنة أخي ، طفلي معي 

367
00:49:33,266 --> 00:49:35,766
وانظر إلى أي مدى حصلت على معصمي 

368
00:49:39,266 --> 00:49:42,532
لكنني أخشى أن أرسلك بعيدًا الآن. 

369
00:49:43,400 --> 00:49:46,066
وإذا حدث لك شيء سيء مرة أخرى؟ 

370
00:49:47,933 --> 00:49:49,933
ماريا 

371
00:49:49,933 --> 00:49:54,033
دعني أخفيك تحت جناحي خذ ابنتها 

372
00:49:58,133 --> 00:50:03,366
لا تخافي يا أمي. 

373
00:50:03,800 --> 00:50:07,933
قلت لك: ليس كل شخص ضار . خرجت من هناك دون أن يؤذيني الرجل

374
00:50:10,200 --> 00:50:14,400
لا تقلق. لا أحد يستطيع أن يؤذيني عندما تكون بجانبي 

375
00:50:14,933 --> 00:50:18,333
أنت و Nefes قلبي. 

376
00:50:23,200 --> 00:50:24,933
حسنًا ، سأخرج ... 

377
00:50:24,933 --> 00:50:27,833
إذا حدث أي شيء ، اتصل بي ، حسنًا؟ بخير يا ابنتي 

378
00:50:30,200 --> 00:50:31,800
ويا غبي الله 

379
00:50:53,333 --> 00:50:54,633
فليكن في الماضي اهلا سيدتي 

380
00:51:23,000 --> 00:51:24,133
ما الذي يحدث؟ 

381
00:51:26,000 --> 00:51:30,333
هل هذا تدريبك؟ لقد طلبت دعوة. 

382
00:51:30,600 --> 00:51:34,266
أقوم بتوجيه دعوة تليق بسمعتنا. 

383
00:51:49,333 --> 00:51:53,566
اعتقدت أن أورهان باي أبلغك. 

384
00:51:53,733 --> 00:51:56,766
أردت أن تكون دعوة صغيرة بسيطة. 

385
00:52:02,133 --> 00:52:03,333
أمي ، 

386
00:52:04,533 --> 00:52:06,966
تعالي ، فقط اسمعي. 

387
00:52:09,333 --> 00:52:12,433
منذ أن رأى أخيك مناسبًا 

388
00:52:14,800 --> 00:52:19,400
، يجب أن أواصل استعداداتي. 

389
00:52:19,533 --> 00:52:21,433
في الواقع ستكون 

390
00:52:22,266 --> 00:52:24,266
كل الأنظار علينا.

391
00:52:26,066 --> 00:52:28,932
لا أستطيع أن أقول كلمة أخرى تعافى 

392
00:52:35,533 --> 00:52:39,533
قريبًا. أتمنى أن يكون من الأفضل 

393
00:52:51,400 --> 00:52:55,866
أن تضبط الطاولات واحدة تلو الأخرى وتضع الملصقات عليها. 

394
00:52:56,866 --> 00:52:59,666
كن حذرًا مع من تتعامل معه 

395
00:53:01,800 --> 00:53:04,933
، أريد أن أرى جزء الدعوة 

396
00:53:05,666 --> 00:53:08,066
الذي سأحضره على الفور سيدتي. 

397
00:53:36,066 --> 00:53:40,566
أسمعك يا أخت فريحة. مريم كيف حالك عقلي عليك 

398
00:53:40,866 --> 00:53:42,732
أنا بخير لا تقلقي 

399
00:53:42,733 --> 00:53:44,733
أقول لك يا مريم لا تخرج. إذا رأيت شخصًا مشبوهًا ، 

400
00:53:44,866 --> 00:53:48,932
فستتصل بالشرطة على الفور. أم أنك تبحث عن Kenan 

401
00:53:50,133 --> 00:53:53,333
أنا بالفعل بالخارج أبحث عن عمل. ماذا تقول؟ 

402
00:53:53,866 --> 00:53:56,566
لماذا خرجت قبل أن يتم توضيحها؟ 

403
00:53:57,800 --> 00:54:00,533
كان يجب أن تنتظر. إذا جئت مرة أخرى؟ 

404
00:54:01,533 --> 00:54:03,866
أريد أن أجد وظيفة بأسرع ما يمكن يا أختي.

405
00:54:03,866 --> 00:54:06,166
حالة أمي تزداد سوءًا يومًا بعد يوم ، هل تعلم؟ 

406
00:54:08,600 --> 00:54:11,133
أختي ، سأقوم بإنهاء المكالمة الآن. حسنًا ، سأتصل بك لاحقًا ، حسنًا؟ 

407
00:54:11,333 --> 00:54:13,233
حسنًا ، حسنًا ، أراك. 

408
00:54:31,400 --> 00:54:35,133
ماذا حدث؟ دعني أذهب دعني أذهب 

409
00:54:35,133 --> 00:54:35,933
يساعد. المشي 

410
00:54:36,066 --> 00:54:37,399
دعني !! يساعد!! 

411
00:54:37,400 --> 00:54:38,533
قالت !! 

412
00:54:43,200 --> 00:54:44,133
كنان 

413
00:54:51,466 --> 00:54:52,866
الأخ كنان. 

414
00:54:53,866 --> 00:54:55,999
ماذا حدث؟ شيئ ما يحدث؟ أخي ، هناك سيارة 

415
00:54:56,000 --> 00:54:57,333
كان يتجول في المنطقة لفترة من الوقت. 

416
00:54:57,333 --> 00:55:00,333
بداخله أكثر من شخص. 

417
00:55:11,600 --> 00:55:14,400
قلت اتركيني !!! 

418
00:55:19,000 --> 00:55:21,866
لا تقترب أكثر أو سأفرقع رقبته. 

419
00:55:22,266 --> 00:55:24,966
لا تقترب ، لا تقترب ، لا تقترب ، لا 

420
00:55:26,600 --> 00:55:28,800
تقترب من 

421
00:55:35,466 --> 00:55:37,599
كنان !! افتح هنا!! 

422
00:55:37,600 --> 00:55:43,066
ادخل ، ادخل ، ادخل. "كينان! أتركني 

423
00:55:43,066 --> 00:55:50,666
¡¡كنان !! ¡¡كنان! 

424
00:55:50,666 --> 00:55:54,366
¡كينانه ¡¡مريم !!

425
00:55:55,600 --> 00:55:57,400
Mary Detengase 

426
00:55:57,400 --> 00:55:59,400
¡¡Kenan !! ¡¡Kenanü 

427
00:56:02,933 --> 00:56:04,166
اللعنة. 

428
00:56:09,400 --> 00:56:11,333
حرك هذا الجدول بالقرب من الحائط. 

429
00:56:11,733 --> 00:56:13,766
على الفور السيدة 

430
00:56:15,933 --> 00:56:18,866
خالتي هاتيس. إذا كنت تريد أن ترتاح قليلا. 

431
00:56:18,866 --> 00:56:20,366
أنا أعتني بكل شيء ، 

432
00:56:21,333 --> 00:56:25,233
ولا شك عندي يا عزيزتي إيدا. مع ذلك ، سيكون من الصواب القيام بذلك 

433
00:56:32,600 --> 00:56:37,266
، أنا آسف جدًا ، أنا آسف. أليس هذا مهمًا؟ 

434
00:56:39,533 --> 00:56:44,933
سآخذ هذه. اتركها هناك 

435
00:57:01,400 --> 00:57:02,866
، فأنت لم تعد خادمة 

436
00:57:07,800 --> 00:57:10,466
أنت سيدة هذا القصر