1
00:01:31,833 --> 00:01:33,299
لا تقلق 

2
00:01:36,866 --> 00:01:41,466
حتى لو كنت أنا وأنت فقط على الأرض 

3
00:01:42,033 --> 00:01:43,999
فلن ألمسك أبدًا 

4
00:01:49,866 --> 00:01:52,232
لأنني عندما أنظر إليك ، كل ما أراه هو 

5
00:01:56,033 --> 00:01:58,699
قاتل بأيدٍ ملطخة بالدماء إلى 

6
00:02:30,166 --> 00:02:32,366
أين أنت ذاهب؟ 

7
00:02:35,633 --> 00:02:36,999
هل قلت أنه يمكنك الذهاب؟ 

8
00:02:47,133 --> 00:02:48,366
لا تذهب إلى أي مكان 

9
00:03:40,566 --> 00:03:42,366
أمي 

10
00:03:42,400 --> 00:03:44,100
لا تتخلى عن والدتك 

11
00:03:45,466 --> 00:03:49,732
لقد انتهى الأمر. لقد انتهت الأيام السيئة 

12
00:03:50,266 --> 00:03:55,232
، لقد سارت الأمور على ما يرام ، لدي بالفعل وظيفة مضمونة 

13
00:03:55,666 --> 00:03:56,966
يمكنك إجراؤها 

14
00:04:03,466 --> 00:04:05,699
، وستكون أكثر صحة من ذي قبل. 

15
00:04:07,400 --> 00:04:11,733
سيلعب في الحديقة مع نيفيس. ستذهب الجدة وحفيدتها للتسوق معًا. 

16
00:04:12,800 --> 00:04:15,800
هل ستجعلنا أحد تلك الأطباق الرائعة؟ 

17
00:04:18,166 --> 00:04:22,166
بمجرد أن تستيقظ ، أريد كعكة مصنوعة بواسطتك. 

18
00:04:30,866 --> 00:04:33,899
لقد صنعت الفاصوليا المجففة. تعال واحصل عليه عندما تمر

19
00:04:35,233 --> 00:04:36,233
سآخذها يا أختي. 

20
00:04:36,933 --> 00:04:38,866
متى تاتي؟ 

21
00:04:39,100 --> 00:04:44,866
إذا كنت ستتأخر ، سأضعها في الخزانة. ستخرج من هناك قريبًا ، 

22
00:04:45,766 --> 00:04:50,266
لقد قمنا بدورنا كجيران كثيرًا. سوف يعتنون بالباقي. 

23
00:04:51,333 --> 00:04:55,333
يقولون أن كل ليلة لها صباح 

24
00:04:56,033 --> 00:05:02,166
هنا سوف نستيقظ لهذا الصباح المشرق 

25
00:05:02,600 --> 00:05:06,366
بفضل الله نجوت من الجراحة ، كل الأيام السيئة ستنتهي يا رب. 

26
00:05:10,633 --> 00:05:14,266
أنت جيد ، كن قوياً ، سأدافع عنك من أي شيء 

27
00:05:23,733 --> 00:05:27,533
غداً سأقوم بأول الأوراق وأحصل على تأميني. 

28
00:05:28,233 --> 00:05:30,333
ثم ستخضع لعملية جراحية 

29
00:05:32,066 --> 00:05:38,699
سأعمل بجد من أجل ابنتي. لم يعد هذا المرض قادرًا على الإطاحة بنا بسهولة. 

30
00:05:39,200 --> 00:05:42,200
انظر ، عزيزي ، كل شيء سيترك وراءنا ، 

31
00:05:43,533 --> 00:05:45,066
الأم 

32
00:05:46,733 --> 00:05:48,099
تنتظر الأم

33
00:05:49,233 --> 00:05:52,399
الانتظار لي لا تستسلم 

34
00:05:59,700 --> 00:06:07,533
ماذا كنت سأفعل بدونك؟ من الذي أحتمي به؟ على كتف من أضع رأسي؟ 

35
00:06:08,600 --> 00:06:10,800
لدي فقط نيفيس وأنت. 

36
00:06:13,333 --> 00:06:18,133
لا تتركني ولا تذهب إلى أي مكان يا أمي. لا تذهب 

37
00:06:20,333 --> 00:06:22,999
كنان ، كنان 

38
00:06:24,533 --> 00:06:28,533
كنان ، ليس من الواضح ما إذا كنت هناك أم لا. على أي حال ، كما قلت ، 

39
00:06:29,566 --> 00:06:34,532
اخرج دون إشعار آخر. لا تنسى إرسال رسالة نصية عندما تأتي ، أنا في انتظارك 

40
00:07:39,266 --> 00:07:40,866
ماذا تفعل وأنت جالس هناك؟ 

41
00:08:00,433 --> 00:08:01,933
لن تنام 

42
00:08:29,900 --> 00:08:33,666
بعد الآن عقاب الميركات 

43
00:08:34,633 --> 00:08:39,933
أتيت من أفريقيا وجئت بيننا. 

44
00:08:45,433 --> 00:08:52,366
انا ذاهب الى السرير. ربما ستبكي حتى الصباح هكذا. شعرت بالسوء 

45
00:08:53,033 --> 00:08:56,333
دعني وحدي أمي. حسنًا ، انظر إلى ما أنت عليه ، 

46
00:08:57,200 --> 00:09:00,866
فقط لكي تعرف ، سأزور أخيك في الصباح الباكر. 

47
00:09:00,900 --> 00:09:03,933
هل ستزوره بعد كل ما فعله؟

48
00:09:05,533 --> 00:09:08,199
انظر إلى المواقف التي وقعت فيها بسببه. 

49
00:09:08,500 --> 00:09:14,533
دعه يرى ما يحدث. في الحفرة حيث 

50
00:09:14,933 --> 00:09:15,766
يدخل تعفن إيدا. 

51
00:09:18,766 --> 00:09:19,766
اسمي 

52
00:09:19,766 --> 00:09:22,666
هل لديك شيء مهم لتخبرني به. 

53
00:09:22,666 --> 00:09:24,599
اتركها الأم. كذبت 

54
00:09:25,200 --> 00:09:29,866
عليك ألا تعرف ابنك؟ سيطلب منك بالتأكيد المال. 

55
00:09:31,266 --> 00:09:34,532
لكن في النهاية. سنعرف عندما نذهب 

56
00:09:38,600 --> 00:09:41,233
ماذا تشاهد وتصاب بالاكتئاب هكذا؟ 

57
00:09:41,233 --> 00:09:43,166
كيف حالك يا أمي؟ 

58
00:09:43,533 --> 00:09:52,833
انظر إلى هذا الموقف. امسك ميركات الله بالرجل مثل كارون لا يسميه المال بالمال. أوه 

59
00:09:53,566 --> 00:09:56,966
، أنت تتحدث عن المال. هل مازلت تتحدث عن المال؟ 

60
00:09:57,000 --> 00:10:00,033
المرأة تلقي بنفسها في يدي ، الرجل الذي تحبه ، 

61
00:10:00,900 --> 00:10:10,500
أورهان الآن زوجها ، بجانبها ، في سريرها. أنا أموت هنا 

62
00:10:15,166 --> 00:10:19,932
اخرس! ليس لدي الطاقة للتعامل معك في هذا الوقت من الليل ، إيدا.

63
00:10:19,933 --> 00:10:20,799
مساء الخير 

64
00:10:27,433 --> 00:10:32,033
الآن هي بين ذراعي أورهان 

65
00:10:32,066 --> 00:10:34,199
كيف ستكون سعيداً مع نفسك؟ 

66
00:13:01,300 --> 00:13:03,366
مرحبًا. أين أنت؟ 

67
00:13:04,500 --> 00:13:08,266
اضطررت إلى إعداد الوجبات السريعة ، لست هنا 

68
00:13:08,866 --> 00:13:10,832
مع أي أسد تلعب معه؟ 

69
00:13:10,866 --> 00:13:14,966
اين كان والدك كم مرة اتصلت؟ لماذا لا تنظر إلى الهاتف؟ 

70
00:13:15,666 --> 00:13:17,599
الناس فضوليون ويعودون. 

71
00:13:19,133 --> 00:13:21,366
إنها نائمة ، ماذا حدث؟ 

72
00:13:23,400 --> 00:13:27,066
نحن في المستشفى أمي ليست على ما يرام 

73
00:13:28,733 --> 00:13:33,299
، اللعنة ، دع شيئًا جيدًا يخرج من فمك لمرة واحدة. 

74
00:13:33,300 --> 00:13:35,566
اللعنة ، مشاكلك لم تنته ، همومك 

75
00:13:35,600 --> 00:13:38,900
ماذا حدث للجين؟ كانت والدتي مريضة بالفعل 

76
00:13:39,200 --> 00:13:46,633
، وقال الأطباء إنها بحاجة لعملية جراحية. أعرف. ساءت حالتها لأننا لم نتمكن من إجراء عملية جراحية لها. 

77
00:13:47,033 --> 00:13:49,133
قلبك لا يستطيع أن يفعل ذلك بعد الآن

78
00:13:49,866 --> 00:13:55,166
قال الأطباء نفس الشيء مرة أخرى. نحن بحاجة إلى إجراء عملية جراحية لها في أسرع وقت ممكن ، أمي. 

79
00:13:56,066 --> 00:14:02,032
خلاف ذلك ، لا يمكن حفظه. أنت تقول الجراحة ، لكن ليس لدي فلس. 

80
00:14:02,966 --> 00:14:08,499
لا أحد يطلب منك المال أو أي شيء يا أبي. لدي وظيفة تأمين. 

81
00:14:09,500 --> 00:14:15,600
أمي ستخضع لعملية جراحية غدًا من خلال التأمين الخاص بي. أوه! لا! قل لي هذا من البداية. إذن 

82
00:14:16,200 --> 00:14:20,000
ستخضع لعملية جراحية. سوف تتحسن يا عزيزتي. هذا صحيح 

83
00:14:20,633 --> 00:14:24,666
لن أذهب إلى هناك الآن. أنت هناك على أي حال ، لذلك لن أصنع حشودًا من أجل لا شيء. 

84
00:14:24,700 --> 00:14:28,666
انا ذاهب الى مكان ما غدا. كيف تريد لا 

85
00:14:34,766 --> 00:14:40,066
يمكنني تحضير وجبة جميلة مثل هذه الآن؟ 

86
00:16:34,766 --> 00:16:35,966
قال 

87
00:16:38,166 --> 00:16:39,199
لا تلمس 

88
00:16:54,833 --> 00:17:02,833
لن تلمس أي شيء يخص Nihan أخبرتك به قبل 

89
00:17:03,600 --> 00:17:04,966
أن أقوله مرة أخرى

90
00:18:38,833 --> 00:18:43,066
لقد غادرت قبل أن أراك ، أردت أن أخبرك أن أتركك 

91
00:18:45,600 --> 00:18:46,833
وستكون عاطلاً عن العمل 

92
00:18:48,033 --> 00:18:53,399
. نحن نستهلك الكثير من وقتك. أنت الآن موظف أعمل 

93
00:18:54,866 --> 00:19:00,632
هذا ما أنا هنا من أجله. بالمناسبة ، لقد أرسلت لك المستندات اللازمة في شكل رسالة. 

94
00:19:02,366 --> 00:19:07,032
سوف يعتني التأمين بذلك ، أليس كذلك؟ آمل ألا تكون مشكلة. 

95
00:19:07,033 --> 00:19:09,933
أنا أعتني بأعمال التأمين صباح الغد. 

96
00:19:10,300 --> 00:19:12,600
سيتم التأمين عليك في أقرب وقت ممكن 

97
00:19:13,600 --> 00:19:15,866
سيتم تشغيل العمة Asiye في أقرب وقت ممكن. 

98
00:19:21,600 --> 00:19:27,433
لا أعرف كيف أشكرك. ستخلص أمي بسببك 

99
00:19:31,100 --> 00:19:32,466
ربما بدونك 

100
00:19:32,466 --> 00:19:36,799
لا يوجد شيء ممتن له. كما قلت من قبل 

101
00:19:37,433 --> 00:19:41,066
كنت بحاجة إلى وظيفة. 

102
00:19:44,766 --> 00:19:45,366
ووجدته أنا موظف ، 

103
00:19:50,300 --> 00:19:54,600
وكانت عمتي امرأة قوية. لن تستسلم بسهولة

104
00:19:55,300 --> 00:20:01,100
أعتقد أن الجراحة ستسير على ما يرام. سوف تتعافى بعد وقت قصير من العملية. 

105
00:20:34,333 --> 00:20:35,899
لا 

106
00:20:38,266 --> 00:20:39,266
لا 

107
00:20:44,433 --> 00:20:45,533
لا 

108
00:21:05,766 --> 00:21:07,966
هذا هو السبب في أنني لم أقتلك في 

109
00:21:11,433 --> 00:21:13,199
كل مرة تتنفس 

110
00:21:14,266 --> 00:21:16,632
فيها ستدفع مقابل ما فعلته كل ثانية 

111
00:21:22,433 --> 00:21:25,033
خلال النهار وفي 

112
00:21:25,600 --> 00:21:27,600
الليل لن تتركك الكوابيس 

113
00:21:35,466 --> 00:21:37,899
. 

114
00:22:33,766 --> 00:22:37,199
؟ على الرغم من أنه تم طرحه في أقرب وقت ممكن 

115
00:22:38,466 --> 00:22:42,699
، فإنه سيصل قريبًا ، فلا تقلق. أنت تعلم أنه لم يمض وقت طويل منذ أن اتصلت 

116
00:22:44,000 --> 00:22:48,766
به يبدو وكأنه ساعات. أنا قلق من حدوث خطأ 

117
00:22:49,766 --> 00:22:53,866
ما أود التعامل مع شيء التأمين هذا ، 

118
00:22:58,766 --> 00:23:00,132
انظر هنا يأتون 

119
00:23:01,000 --> 00:23:02,300
أمي ، أمي 

120
00:23:02,300 --> 00:23:03,500
، أمي ، أمي 

121
00:23:06,433 --> 00:23:08,066
كيف حال جدتي؟

122
00:23:08,366 --> 00:23:11,366
لا تقلق ، أنا الوحيد على ما يرام ، بل سيكون أفضل. 

123
00:23:13,533 --> 00:23:16,299
لم أستطع السماح لأي شخص. قلبي لم يوافق. 

124
00:23:16,433 --> 00:23:19,433
قد أتعب هنا ، لكن ماذا علي أن أفعل؟ 

125
00:23:19,433 --> 00:23:21,199
على الأقل سأراقبها. 

126
00:23:21,200 --> 00:23:25,600
لقد أبليت حسنا يا أختي. لن تشعر بالراحة معي أيضًا. شكرا لك 

127
00:23:26,333 --> 00:23:30,866
سبنم في انتظارك في SGK. لذلك سوف يساعد لأنه يعرف الإجراءات. 

128
00:23:31,800 --> 00:23:34,700
دعنا نخرج قبل أن نصبح مهووسين. سوف أتركك 

129
00:23:34,700 --> 00:23:36,200
هذا جيد 

130
00:23:36,200 --> 00:23:41,200
امي وابنتي موكلون عليك يا اختي. لا تقلق بشأن هذا 

131
00:23:41,366 --> 00:23:45,032
كنان. تباركوا 

132
00:23:45,333 --> 00:23:49,833
لم تتركونا وحدنا في زوايا المستشفى مع مريم والأخت آسيا ، لقد اعتنيت بهم. 

133
00:23:50,433 --> 00:23:54,966
لا تفوت. على أي حال ، سأكون هنا 

134
00:23:55,600 --> 00:23:57,600
اذهب هناك 

135
00:24:44,166 --> 00:24:46,199
لم أنم طوال الليل

136
00:24:46,666 --> 00:24:49,666
أود أن أستريح قليلاً ، سيدتي. 

137
00:24:53,600 --> 00:24:56,800
عندما يمتلئ عقلي روحي بكل هذه الأشياء 

138
00:24:58,266 --> 00:25:03,799
، من الممكن أيضًا أن أنام براحة ، ذلك الزواج إلى 

139
00:25:04,433 --> 00:25:07,033
متى 

140
00:25:09,633 --> 00:25:13,333
تلك الفتاة ، من هي؟ 

141
00:25:14,300 --> 00:25:19,400
لا يهم من أين أتت. ليس من المنطقي ما أفعله. 

142
00:25:21,300 --> 00:25:24,533
دون أن أدفع ثمن الجرأة 

143
00:25:25,500 --> 00:25:27,033
، لست مرتاحًا 

144
00:26:02,633 --> 00:26:04,333
لهذا السبب لم أقتلك في 

145
00:26:09,000 --> 00:26:13,600
كل مرة تتنفس فيها. ستدفع مقابل ما تفعله كل ثانية 

146
00:26:15,966 --> 00:26:19,966
خلال النهار ، تطاردك الكوابيس في الليل 

147
00:26:35,000 --> 00:26:36,533
، أنا آسف جدًا 

148
00:26:37,166 --> 00:26:38,966
لأنني سأقوم بالتنظيف 

149
00:26:44,600 --> 00:26:45,666
الآن ، اتركيني 

150
00:26:48,866 --> 00:26:53,966
لا تنس أنك مجرد عبد. أنت مجرد عبدة تخدمني 

151
00:26:55,133 --> 00:26:59,566
فقط لأننا تزوجنا وأصبحنا سيدة القصر ، لا تكن مهملاً.

152
00:27:02,433 --> 00:27:04,066
لا أريد الأخطاء 

153
00:27:06,266 --> 00:27:10,132
حسنًا سيدي أنا أشرب شرابك الآن لا 

154
00:27:10,133 --> 00:27:11,366
أنا لا 

155
00:27:13,200 --> 00:27:15,133
أنظف هذا المكان ثم تعال إلي 

156
00:27:24,433 --> 00:27:26,433
إيدي أين أنت؟ 

157
00:27:29,500 --> 00:27:32,233
ما هذا؟ هذا الظلام؟ 

158
00:27:34,766 --> 00:27:38,432
إد إد 

159
00:27:39,133 --> 00:27:41,399
، لدي أخبار رائعة بالنسبة لك 

160
00:27:43,266 --> 00:27:48,199
، لقد ألقى أخوك مثل هذه القنبلة في حضني لدرجة أنك لن تصدق أذنيك عندما تسمعها. 

161
00:27:52,766 --> 00:27:54,299
إلى من تحدثت إيدا؟ 

162
00:27:55,033 --> 00:28:00,499
انظر إليَّ. هل أنت جاهز؟ انظر ، سأخبرك. نحن ننتصر في الحرب. 

163
00:28:00,500 --> 00:28:03,100
يمكننا أن نبدأ احتفالات النصر. 

164
00:28:18,433 --> 00:28:19,799
شهر أو شهر 

165
00:28:20,666 --> 00:28:25,466
حتى أجري لي عملية جراحية ، يجب أن يكون بعد شهر من بداية التأمين. 

166
00:28:26,533 --> 00:28:29,966
لكن والدتي بحاجة لعملية جراحية على الفور. 

167
00:28:31,200 --> 00:28:34,033
حسنًا ، لم أعرف أبدًا أيضًا. أنا مندهشة جدا الأخت مريم

168
00:28:34,033 --> 00:28:36,033
لم أكن على علم بهذا الإجراء. 

169
00:28:39,433 --> 00:28:41,966
كنت الأمل الوحيد لأمي. 

170
00:28:43,333 --> 00:28:45,366
لا يمكنك الانتظار كل هذا الوقت. 

171
00:28:45,366 --> 00:28:49,666
لا استطيع اخذها. ليس من الضروري التخلص من التربة على الفور. 

172
00:28:49,666 --> 00:28:52,766
الأخ كنان ، أعلم أنك أيضًا ستجد حلاً 

173
00:28:57,433 --> 00:29:00,933
لكنك لا تبدو جيدًا على الإطلاق. انظر ، هناك متنزه أمامك. 

174
00:29:01,500 --> 00:29:05,000
نذهب هناك. سوف ترتاح لبعض الوقت. انت تبقى 

175
00:29:05,466 --> 00:29:09,566
الآن ، سأتصل بكينان وأخبره بما حدث ، حسنًا؟ 

176
00:29:09,666 --> 00:29:14,266
سيجد حلاً ، سيتعامل معه ، لا تقلق. تعال. تعال 

177
00:29:23,333 --> 00:29:25,099
، أنا آسف ، سأحضر لاحقًا 

178
00:29:25,500 --> 00:29:26,233
لا تذهب 

179
00:29:37,266 --> 00:29:40,532
من الآن فصاعدًا كل صباح ، ستكون ملابسي جاهزة ، ستجعله 

180
00:29:42,833 --> 00:29:43,933
جاهزًا بسرعة قميص أزرق غامق (الجد الجد) قوي.

181
00:30:09,200 --> 00:30:13,300
أورهون كنت في الخارج للعمل. لم أستطع حضور الدعوة. مغفرة. 

182
00:30:13,433 --> 00:30:15,699
ليس مهما. مرة أخرى 

183
00:30:16,833 --> 00:30:17,933
حظا سعيدا. 

184
00:30:17,933 --> 00:30:19,933
بصراحة ، أشعر بالفضول حيال الفتاة التي أقنعتك 

185
00:30:20,100 --> 00:30:22,366
بأن تقع في حبها وأن تتزوج في مثل هذا الوقت القصير. 

186
00:30:22,700 --> 00:30:23,900
كيف حالها 

187
00:30:26,700 --> 00:30:29,400
شخص ما يريد أن يظل معي حتى آخر نفس لي 

188
00:30:32,100 --> 00:30:35,133
مهما كان الأمر ، لن أستسلم أبدًا 

189
00:31:09,833 --> 00:31:14,733
يا واو ، عندما تتحدث بهذه الطريقة ، يجعلني أقع في الحب ويجعلني أفكر. 

190
00:31:16,033 --> 00:31:19,566
ماذا تنتظر؟ تعال 

191
00:31:46,200 --> 00:31:49,800
، على أي حال ، لن أبقيك طويلاً. سأحرص على رؤيتك عندما أعود. 

192
00:31:49,800 --> 00:31:51,800
حسنا اراك لاحقا وداعا 

193
00:31:54,766 --> 00:31:56,032
ماذا تفعل 

194
00:31:59,700 --> 00:32:00,866
خذ يديك. 

195
00:32:02,466 --> 00:32:04,466
لما قلتي 

196
00:32:07,666 --> 00:32:08,732
كافيه 

197
00:32:09,166 --> 00:32:09,899
احضرها 

198
00:32:29,200 --> 00:32:33,400
مريم تحطمت طبعا اخي كنان.

199
00:32:34,366 --> 00:32:38,799
تقول والدته إنه لا يستطيع أن يدوم كل هذا الوقت. لا يقول أي شيء آخر. علينا أن نفعل شيئًا ما 

200
00:32:40,366 --> 00:32:41,366
، حسناً ، سأجد 

201
00:32:42,666 --> 00:32:47,366
طريقة. لا تترك جانبه. استقل سيارة أجرة مباشرة إلى المستشفى. 

202
00:32:48,133 --> 00:32:52,366
أرحل يا أخ كنان؟ بالتأكيد ، سنجلس الآن ، ستشرب الماء. 

203
00:32:52,366 --> 00:32:54,332
سنذهب إلى المستشفى على الفور. 

204
00:32:54,333 --> 00:32:56,899
لا بأس بحذر 

205
00:33:15,866 --> 00:33:22,099
، قال كنان إنني سأعتني بالأمر. انظر ، قلت لك. لا تحزن ماذا ستفعل الان؟ 

206
00:33:22,100 --> 00:33:24,500
قريبا سيكون لدينا أخبار جيدة. أعتقد ذلك. 

207
00:33:28,133 --> 00:33:31,299
انظروا ، إنها في أماكن كثيرة الآن. هناك خبراء في هذا المجال. 

208
00:33:31,866 --> 00:33:37,066
الآن حل المشكلة بمكالمة هاتفية. تعال ، ستكون بخير أيضًا. 

209
00:33:50,166 --> 00:33:53,666
مرحبًا. مريم. ماذا فعلت اختي لم تتصل بي 

210
00:33:55,100 --> 00:33:59,333
لقد اهتممنا بالتأمين لكن حدثت مشكلة في العملية يا الأخت فريحة.

211
00:33:59,333 --> 00:34:02,233
قال كنعان إنه سيتعامل معها ، لكن 

212
00:34:03,166 --> 00:34:07,166
إذا قالها كنان ، فهو يعرف شيئًا. لا تحزن 

213
00:34:08,266 --> 00:34:11,699
إن شاء الله. لكن سيدة الضابط تحدثت بالتأكيد. 

214
00:34:12,133 --> 00:34:15,433
قال القانون واضح. 

215
00:34:15,433 --> 00:34:18,066
أود أن أتحمل تكلفة الجراحة 

216
00:34:19,666 --> 00:34:27,066
أنا أعلم مشاكلك يا أخت. على أي حال ، فإن المال مقابل الجراحة ليس شيئًا يمكنك تحمله. 

217
00:34:28,033 --> 00:34:29,666
إنه كثير 

218
00:34:30,266 --> 00:34:31,632
لا يمكننا التعامل معه. 

219
00:34:31,800 --> 00:34:38,433
مريم لا تفقد الأمل بالله. ربي لن يخذلك. سيعرض مخرجا 

220
00:34:40,133 --> 00:34:41,866
حافظ على هدوئك ، أليس كذلك؟ 

221
00:34:45,166 --> 00:34:49,966
يبدو الأمر وكأن جزءًا مني يسقط كل دقيقة. 

222
00:34:50,466 --> 00:34:53,832
سوف نتأخر ، أخشى أن يحدث شيء لأمي. 

223
00:34:56,800 --> 00:35:01,866
سأقطع الآن 

224
00:35:07,833 --> 00:35:09,399
، خذ رشفة من الماء ، أختي. 

225
00:36:04,000 --> 00:36:07,233
مرحبًا. أورهون وحراء دمرحاني أ 

226
00:36:14,366 --> 00:36:15,966
.

227
00:36:17,466 --> 00:36:20,166
Soy yo Hira Demirhanli 

228
00:36:21,533 --> 00:36:22,399
مرحبًا 

229
00:36:48,633 --> 00:36:49,933
نيابة عن كلاهما على 

230
00:36:50,766 --> 00:36:54,166
ما أعتقد للتهنئة. هل هو باسم كل من 

231
00:36:54,833 --> 00:36:55,666
TRUE؟ 

232
00:36:59,833 --> 00:37:01,333
هل تعتقد أنك تستحق ذلك؟ 

233
00:37:05,033 --> 00:37:06,066
فكر 

234
00:37:07,100 --> 00:37:08,200
لا تفكر لثانية 

235
00:37:12,700 --> 00:37:16,033
الشيء الوحيد الذي تستحقه هو الأعشاب الشائكة التي ستنمو فوق قبرك 

236
00:37:19,833 --> 00:37:20,899
هذا لا 

237
00:37:30,833 --> 00:37:34,099
يأخذهم الآن. ثم ارميهم بعيدا 

238
00:38:19,800 --> 00:38:21,600
نسيت الماء 

239
00:38:32,200 --> 00:38:33,200
قلت لكم 

240
00:39:34,533 --> 00:39:35,899
من الجرعة 

241
00:39:41,033 --> 00:39:44,733
التي قلتها لكم لا اريد اخطاء 

242
00:40:05,866 --> 00:40:08,699
العمة فريحة ، امي لم تأت بعد. 

243
00:40:08,700 --> 00:40:11,700
أم أن جدتي لن تخضع لعملية جراحية؟ 

244
00:40:31,000 --> 00:40:32,900
أمي قادمة 

245
00:41:08,700 --> 00:41:12,733
لا يمكنني الانتظار لأرى كيف سيبدو وجهك عندما تسمعه 

246
00:41:14,166 --> 00:41:16,866
نصب فخر 

247
00:41:22,966 --> 00:41:24,399
مرحبًا 

248
00:41:25,166 --> 00:41:27,732
بك

249
00:41:31,133 --> 00:41:37,333
لن أطيلها يا عفيفة. كنت أعرف شيئًا وبالتأكيد يجب أن تعرف. 

250
00:41:37,933 --> 00:41:44,133
ليس من السهل القول. ظللت أفكر في كيفية قول هذا حتى وصلت إلى هنا. 

251
00:41:44,966 --> 00:41:46,466
أستمع إلى Perihan. 

252
00:41:47,266 --> 00:41:49,266
اذهب إلى الموضوع 

253
00:41:51,533 --> 00:41:53,066
كانت حراء جارية 

254
00:41:59,833 --> 00:42:06,599
تفاجأت أيضًا عندما سمعتها. كما قلت؟ هل سيكون هناك عبودية في هذا العصر؟ 

255
00:42:08,000 --> 00:42:11,866
لكنني اكتشفت أنه لا يزال هناك عبودية في تلك المنطقة. 

256
00:42:16,700 --> 00:42:21,033
اتصل بنا فيدات للتحدث ، وكان علي أن أذهب 

257
00:42:21,433 --> 00:42:24,233
وسمعت منه. لهذا السبب اتصل بي 

258
00:42:26,600 --> 00:42:32,600
في البداية ، لم أخاطر بذلك. لكنها في سجلات مركز الشرطة. 

259
00:42:32,866 --> 00:42:39,666
كانت الفتاة جارية كما تعرفها في إفريقيا. أحضر أورهون عبدًا من بسباياجي. 

260
00:42:40,266 --> 00:42:41,999
ثم تزوجت ، 

261
00:43:23,333 --> 00:43:25,066
ساعدني الله ليوضح لي 

262
00:43:25,700 --> 00:43:27,366
كيف 

263
00:44:21,433 --> 00:44:24,333
انتهى الأمر. يمكن أن تعمل العمة Asiye

264
00:44:38,433 --> 00:44:42,999
أخبرتك أنه إذا كان للأخ كينان طريق ، فسيجده بالتأكيد. 

265
00:44:43,000 --> 00:44:45,200
الحمد لله والحمد لله 

266
00:44:45,366 --> 00:44:52,032
كين ماذا اقول؟ حاشا لك أن تدع حجر يلمس قدمك 

267
00:44:52,133 --> 00:44:54,766
. لقد جعلتنا نضحك. قد لا يدعك ربي تذبل. 

268
00:44:54,766 --> 00:44:56,766
آمين أختي 

269
00:44:59,800 --> 00:45:01,433
لنبلغ الطبيب ثم 

270
00:45:01,433 --> 00:45:03,833
قبل أن آتي اتصلت وأبلغت الطبيب. 

271
00:45:12,800 --> 00:45:16,366
بدأت الاستعدادات. سنأخذ السيدة آسيي إلى الجراحة. 

272
00:45:17,033 --> 00:45:19,799
سيد كنان ، هل يمكنك أن تأتي معي لثانية؟ 

273
00:45:27,000 --> 00:45:29,766
من الجيد أن تكون مستعدًا لأي شيء. 

274
00:45:38,433 --> 00:45:42,666
لا تقلق 

275
00:45:43,433 --> 00:45:45,066
، تمنيات بالشفاء العاجل. شكرا 

276
00:46:08,866 --> 00:46:09,432
اجلس 

277
00:46:17,366 --> 00:46:19,166
كانت الصورة 

278
00:46:19,166 --> 00:46:24,066
الرقص فن. بما أنك تعرف كل هذا 

279
00:46:24,633 --> 00:46:27,166
يمكنك أن تكتب على ما أعتقد 

280
00:46:28,433 --> 00:46:29,199
سي

281
00:46:31,166 --> 00:46:33,166
وصلت بطاقات العيد. 

282
00:46:35,033 --> 00:46:39,833
نجيب على المهم باليد. مساعدي يجيب على الآخرين. 

283
00:46:44,433 --> 00:46:48,966
سنجيب على هذا يدويًا. 

284
00:46:58,633 --> 00:47:00,999
اكتب اسمك الأول واسم عائلتك 

285
00:47:25,666 --> 00:47:27,932
عندما طلبت من المحامي الحصول على بطاقة هويته 

286
00:47:29,266 --> 00:47:31,166
، كنت أتساءل عن اسمك الأخير 

287
00:47:31,433 --> 00:47:35,066
لم يكن من الصعب العثور عليه بعد التفكير في الأمر قليلاً. 

288
00:47:37,433 --> 00:47:41,233
لقد قتلت أختي 

289
00:47:42,500 --> 00:47:46,733
إلى أفضل شخص في العالم 

290
00:48:14,700 --> 00:48:16,466
إلياس وسيم أيضًا. 

291
00:48:22,500 --> 00:48:25,866
لقد كنت دائمًا منتشيًا ، أليس كذلك؟ 

292
00:48:27,966 --> 00:48:32,799
لقد اكتسبت كل أنواع الفضائل لذلك. 

293
00:48:33,200 --> 00:48:36,600
كنت على استعداد لفعل أي شيء لتجنب أن تكون عبدًا ، 

294
00:48:40,433 --> 00:48:41,866
وستكون بيدق قيصر 

295
00:48:42,533 --> 00:48:44,333
حتى لتقتل حياته. 

296
00:48:47,466 --> 00:48:49,466
لا

297
00:48:55,033 --> 00:48:58,233
إنه أحد الأشياء التي تقوم بها بشكل أفضل. أنكر. إنكار لا 

298
00:49:00,433 --> 00:49:02,433
يعرف الكلل لا يعرف الكلل ستكتب ما أقوله أنا وزوجتي تلقيت رسالتك الطيبة من التهاني. من سيعرف أن جراحة الجدة استغرقت وقتًا طويلاً ولكن يا فتاة ، ستنتهي قريبًا ، هيا ، هيا ، دعنا نذهب معك إلى الكافتيريا ، هل أنت جائعة هل يمكنك تناول وجبة خفيفة والوقت سيشرب بشكل أسرع؟ هيا بنا. يجب أن يكون هناك خطأ ما. كان يجب أن يخرج منذ زمن بعيد ، وإذا حدث شيء سيء ، وإذا نظرت أمي ، لا تفكر في أي شيء سيئ على الفور ، كانت العملية ناجحة. حالة Asiye Hamm جيدة جدا. الثدي. من فضلك اهدأ أنت فقط تشعر بتحسن

299
00:53:12,533 --> 00:53:14,433
في أكثر اللحظات إثارة للإعجاب 

300
00:53:14,433 --> 00:53:16,299
لماذا هم مفقودون؟ 

301
00:53:29,133 --> 00:53:30,366
كما ستكتب من 

302
00:53:58,100 --> 00:53:59,600
سوق العبيد. 

303
00:54:00,433 --> 00:54:04,033
كيف تتزوج فتاة أسيرة اخذتها؟