1
00:01:09,966 --> 00:01:11,132
كم عدد الأجيال؟ 

2
00:01:11,900 --> 00:01:14,400
كيف تسمح لعبد بأخذ أرضنا؟ 

3
00:01:14,733 --> 00:01:17,766
منذ متى ونحن مع شرفنا أو مع 

4
00:01:21,266 --> 00:01:22,266
شرفنا 

5
00:01:23,133 --> 00:01:29,999
كيف تجرؤ على التنازل عن كرامتنا لشخص قوته غير مؤكدة؟ 

6
00:01:32,933 --> 00:01:35,033
كيف تفعل ذلك أورهون؟ 

7
00:01:35,600 --> 00:01:36,500
الذي - التي؟ 

8
00:01:46,533 --> 00:01:51,333
كنا نعلم جميعًا أنك ستتزوج الشخص المناسب. 

9
00:01:51,633 --> 00:01:53,166
لكنها عبدة 

10
00:01:54,100 --> 00:01:58,933
بهذا القدر 

11
00:01:59,566 --> 00:02:06,999
، لكنها كثيرة جدًا ، ولا يبدو أنها تهتم بالمكان الذي نعيش 

12
00:02:13,133 --> 00:02:15,066
فيه 

13
00:02:16,633 --> 00:02:21,366
. 

14
00:02:21,366 --> 00:02:22,966
وأنت تجعلها زوجتك. 

15
00:02:25,466 --> 00:02:28,566
قادمة تركت عائلة منحدرة من القصر. 

16
00:02:29,366 --> 00:02:33,466
كيف ستحضر عبدًا 

17
00:02:34,400 --> 00:02:36,400
، ستسمح لي أن أعيش هذا أيضًا وكانت جارية 

18
00:02:45,666 --> 00:02:47,599
وقد 

19
00:02:50,633 --> 00:02:54,766
أصبت بالبرد بسبب ذلك 

20
00:02:56,333 --> 00:02:57,966
ليس الأمر كما لو 

21
00:02:58,000 --> 00:03:02,666
أنها زوجتي

22
00:03:03,500 --> 00:03:04,633
هي حراء 

23
00:03:14,166 --> 00:03:15,499
دميران . لكن مع ذلك أعرف جيدًا سبب زواجك. لهذا السبب رسميًا ، لا يهم ما هو الاسم الأخير لن أقبله أبدًا كسيدة. هل سمعتني أورهون؟ في نظري لن تكون سيدة أبدًا . كانت العملية ناجحة. حالة Asiye Hamm جيدة جدا. مغفرة. لم أدرك ما كنت أفعله. قريبًا سنأخذ السيدة Asiye إلى الغرفة. إنه في حالة جيدة ، لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت للتعافي التام. سنبقيها تحت المراقبة لفترة من الوقت. شكرا جزيلا اخي شكرا جزيلا لك دكتور.

24
00:06:12,700 --> 00:06:13,966
لقد بذلت قصارى جهدي 

25
00:06:15,166 --> 00:06:17,099
رأيته أيضًا أثناء العملية 

26
00:06:17,466 --> 00:06:19,166
إذا لم 

27
00:06:19,200 --> 00:06:21,366
ينشغل كنان بك بالعملية في الوقت المناسب 

28
00:06:21,533 --> 00:06:23,899
بالتأكيد ، فسنكون متأخرين جدًا. 

29
00:06:24,366 --> 00:06:26,232
مرة أخرى ، تعافى سريعًا 

30
00:06:34,666 --> 00:06:37,366
لم أستطع أن أسأل عن ضغوط العملية. 

31
00:06:37,366 --> 00:06:39,899
كيف كانت أعمال التأمين؟ 

32
00:06:40,933 --> 00:06:42,666
أبوه. 

33
00:06:43,466 --> 00:06:46,166
عملت المساعدة الاجتماعية المؤمنة سابقا 

34
00:07:21,166 --> 00:07:22,499
ماذا تفعل؟ 

35
00:07:29,300 --> 00:07:31,233
ظننت أنك صديقي. 

36
00:07:32,600 --> 00:07:35,800
هل تعلمت أي شيء من تاجر السموم هذا؟ 

37
00:07:38,433 --> 00:07:41,866
أليس لديك سلاح آخر لإنزالتي؟ 

38
00:07:42,300 --> 00:07:44,733
هل هذا كل ما لديك؟ 

39
00:07:48,066 --> 00:07:48,766
فيدات 

40
00:07:55,100 --> 00:07:56,566
أنت من أخبرت أمي صح؟ 

41
00:08:05,433 --> 00:08:08,633
أمي التي ستفعل كل ما في وسعها لمعرفة المزيد 

42
00:08:18,466 --> 00:08:19,332
. اخرج من هنا

43
00:08:41,166 --> 00:08:42,732
مازلت لم تجد تصريح iloto الخاص بك؟ 

44
00:08:42,900 --> 00:08:44,600
لقد ضاقت الأمر بلطف ، أورهان باي. 

45
00:08:44,933 --> 00:08:48,266
كان آخر من دخل وغادر إريتريا بشكل غير قانوني. 

46
00:08:50,700 --> 00:08:52,233
هل أحضرت السم؟ 

47
00:08:53,333 --> 00:08:56,633
رآها الممرضة. قبل أن أعترض طريقك 

48
00:08:57,400 --> 00:09:01,166
، أكل الدونات التي أحضرتها له 

49
00:09:02,566 --> 00:09:04,266
، يقول إنه لا يعرف ، لكنني متأكد من أن 

50
00:09:04,433 --> 00:09:07,399
قيصر كان يطلب منه القيام بأشياء مختلفة على أي حال 

51
00:09:07,966 --> 00:09:14,399
، أحبها الدكتور نيهان كثيرًا ، كان يعلم ذلك ، لكنه قتلها بلا رحمة. 

52
00:09:17,833 --> 00:09:20,766
ابحث عنه قريبًا. سنجد أننا شبه 

53
00:09:21,300 --> 00:09:22,166
فورًا 

54
00:09:35,366 --> 00:09:38,832
ماذا قلت يا أمي؟ -ماذا استطيع ان اقول لك؟ 

55
00:09:39,666 --> 00:09:42,966
أمي ، أعلم أنك محبط للغاية. 

56
00:09:43,200 --> 00:09:46,700
لكن ما الذي غير ماضي حراء من كونها أمة؟ 

57
00:09:47,266 --> 00:09:48,799
أشعر بالخجل من قول ذلك ، 

58
00:09:49,533 --> 00:09:51,233
ولا أفهم أي نوع من عدم الأمانة هو في هذه المرحلة

59
00:09:51,266 --> 00:09:54,099
كيف يمكن للإنسان أن يشتري أو يباع كشيء؟ 

60
00:09:54,266 --> 00:09:56,799
يمكن أن يكون هناك شيء خاطئ. 

61
00:09:57,233 --> 00:09:59,766
بفضل أخيك 

62
00:10:00,533 --> 00:10:04,199
وصل إلى منزلنا. حراء شخص طيب. 

63
00:10:04,833 --> 00:10:06,966
لا يمكننا أن نلومها على ما حدث لها. 

64
00:10:07,466 --> 00:10:10,099
لا يحق لنا أن نحكم عليها لضرر الآخرين 

65
00:10:10,433 --> 00:10:13,433
، كما أن سعادة أخي لا تهمك. 

66
00:10:16,933 --> 00:10:17,666
انا انت 

67
00:10:18,300 --> 00:10:19,766
هل لم اعلمك شئ؟ 

68
00:10:21,700 --> 00:10:26,400
لا يتعلق الأمر بما إذا كان هذا العبد صالحًا أم لا. 

69
00:10:27,066 --> 00:10:28,032
هذا هو. 

70
00:10:30,500 --> 00:10:33,133
كما أنه ليس جيدًا لفئة العبيد. 

71
00:10:34,766 --> 00:10:36,766
لقد جاء الشر إلى هذا المنزل 

72
00:10:37,266 --> 00:10:40,432
فماذا يناسبنا فقط - هل تفهم؟ 

73
00:10:41,766 --> 00:10:46,666
شخص مثلها يفسد سمعتنا فقط ، لدينا 

74
00:10:47,633 --> 00:10:52,399
سمعة ، شرف ، اسم. 

75
00:10:53,033 --> 00:10:55,299
إذا كنت تشفق الناس مثل حراء

76
00:10:55,500 --> 00:10:58,133
لقد أصبحت مثيرًا للشفقة أيضًا. 

77
00:10:58,933 --> 00:11:00,899
أريد مثل هذا التدمير 

78
00:11:01,533 --> 00:11:03,866
لن أتركه أبدًا 

79
00:11:06,966 --> 00:11:09,599
سيتصرف كل منهم وفقًا لفصله. 

80
00:11:36,500 --> 00:11:38,200
الآن سأرحل ، الأمور أفضل 

81
00:11:39,666 --> 00:11:41,599
واستيقظت العمة Asiye ، أشعر بالارتياح. 

82
00:11:42,966 --> 00:11:45,166
بالتاكيد. 

83
00:11:45,966 --> 00:11:48,799
لقد أبعدتك بالفعل عن عملك بما فيه الكفاية. 

84
00:11:50,100 --> 00:11:53,200
مع الأخت فريحة نيفس ستأتي الآن 

85
00:11:56,466 --> 00:11:58,432
، لا أستطيع أن أشكرك بما فيه الكفاية 

86
00:11:59,733 --> 00:12:03,299
، لقد ركضت وراءنا ، أنت متعب. شكرًا. 

87
00:12:04,666 --> 00:12:06,866
فعلت عمتي Asiye الكثير من أجلي 

88
00:12:08,033 --> 00:12:09,333
لم أستطع فعل أي شيء آخر 

89
00:12:18,033 --> 00:12:19,766
. تبدأ عندما أشعر بأنني جاهز. 

90
00:12:45,300 --> 00:12:47,333
مزق كفي. 

91
00:12:48,000 --> 00:12:52,833
أقسم أن هذه المرأة محظوظة جدًا ، أليس كذلك. 

92
00:12:52,833 --> 00:12:54,366
من النظرة الالهية هل 

93
00:13:10,966 --> 00:13:13,032
اسمعك اختي؟ كنان 

94
00:13:13,933 --> 00:13:16,533
كيف حال اختك اسيا؟ أنا مدهون

95
00:13:16,533 --> 00:13:17,999
سارت العملية بشكل جيد. 

96
00:13:18,000 --> 00:13:19,833
حسنا لا تقلق 

97
00:13:20,333 --> 00:13:21,899
لا تمكث هناك لوقت طويل 

98
00:13:22,433 --> 00:13:24,799
، سأرحل الآن أيضًا. هو يوصيك بها 

99
00:13:25,133 --> 00:13:26,666
أخي الرحيم 

100
00:13:27,300 --> 00:13:29,266
لم يكن لديك قلب لتتركهم 

101
00:13:29,300 --> 00:13:31,633
بعد كل ما فعلوه بك * هل فعلت؟ 

102
00:13:32,366 --> 00:13:34,799
لم أكن لأنظر إليها حتى لو كان شخصًا آخر 

103
00:13:36,100 --> 00:13:38,033
، فلنتحدث عنها لاحقًا. من الممكن 

104
00:13:39,200 --> 00:13:41,733
بالتأكيد. اهتم بشؤونك الخاصة 

105
00:13:51,200 --> 00:13:53,733
لا تنخدع لأن مريم ساعدتك. 

106
00:13:54,166 --> 00:13:56,399
لا تأخذ أخي في 

107
00:14:25,366 --> 00:14:27,799
قبضتك أرزو هيرمانا فوصلات 

108
00:14:34,733 --> 00:14:36,933
الله أرسلك إلينا 

109
00:14:38,933 --> 00:14:40,333
تعال ، تعال 

110
00:14:59,566 --> 00:15:03,466
من يدري ما الذي لا أعرفه؟ 

111
00:15:04,800 --> 00:15:07,500
ولكن سيتم الكشف عن كل شيء في الوقت المناسب. 

112
00:15:26,866 --> 00:15:28,332
ما الذي تفعله هنا؟ 

113
00:15:28,933 --> 00:15:33,199
اعتقدت أنه من الأفضل البقاء بعيدا عن الأنظار

114
00:15:33,933 --> 00:15:35,166
لهذا جئت إلى هنا 

115
00:15:37,200 --> 00:15:38,666
تعال معي 

116
00:15:44,666 --> 00:15:45,566
حراء 

117
00:15:50,966 --> 00:15:53,966
ماذا عشت؟ - من يعلم ما هي الأيام السيئة التي مررت بها؟ 

118
00:15:54,400 --> 00:15:56,333
لا أستطيع حتى التخمين 

119
00:15:57,433 --> 00:16:00,266
بغض النظر عما تقوله أمي ، بغض النظر عما تعتقده. 

120
00:16:00,300 --> 00:16:02,966
أفكاري عنك لن تتغير أبدا. 

121
00:16:03,866 --> 00:16:05,432
نحن نعلم عزيزي ، لا تقلق 

122
00:16:05,966 --> 00:16:07,899
لن يتغير شيء في حياتنا. 

123
00:16:08,566 --> 00:16:10,499
هذا هو املي ايضا 

124
00:16:11,300 --> 00:16:12,566
سنتحدث لاحقا 

125
00:16:40,000 --> 00:16:41,200
هل أنت بخير؟ 

126
00:17:00,366 --> 00:17:02,332
أريد قهوة لزوجتي 

127
00:18:24,400 --> 00:18:26,300
لا تقلق يا أختي ، لقد أتيت إلى المكتب ولدي 

128
00:18:26,300 --> 00:18:27,500
الكثير من العمل 

129
00:18:27,533 --> 00:18:29,766
كنان ، لا يمكنك العودة إلى المنزل بشكل عاجل . اختي عيوننا مشرقة يا اختي اسيي. الحمد لله لقد ذهب ، لقد ذهب

130
00:18:48,266 --> 00:18:49,499
شكرا للاله. 

131
00:18:49,500 --> 00:18:51,866
الآن سوف تكون أفضل كل يوم أمي. 

132
00:18:53,433 --> 00:18:55,899
الآن دعنا نلعب المزيد من الألعاب معًا. 

133
00:18:55,900 --> 00:18:59,166
أليس هذا صحيحا يا جدتي؟ سوف نذهب إلى المنتزه. سنلتقط صورة 

134
00:19:00,900 --> 00:19:02,833
سنحملها 

135
00:19:02,833 --> 00:19:04,733
سنفعل هذا 

136
00:19:05,633 --> 00:19:07,199
المظهر ، لقد رسمت 

137
00:19:15,366 --> 00:19:18,966
رسمك أوه ، Nefes جميل ، جدتي. 

138
00:19:19,200 --> 00:19:21,533
بارك الله في يديك. 

139
00:19:24,800 --> 00:19:28,600
طبعا طبعا. لطيف جدًا. 

140
00:19:29,333 --> 00:19:34,266
رأس كبير بهذه الأصابع الضخمة 

141
00:19:36,333 --> 00:19:41,233
Asiye حتى أنك لن تسمح لي بأكل الحلاوة الطحينية حتى أنك لن تطعمني 

142
00:19:41,266 --> 00:19:43,232
ما 

143
00:19:50,966 --> 00:19:52,532
الذي تنظر إليه؟ 

144
00:19:52,700 --> 00:19:55,866
لقد ألقت مزحة للتو 

145
00:19:59,266 --> 00:20:03,466
. أنا ذاهب للخارج. لقد أحبطني الطقس هنا. 

146
00:20:18,733 --> 00:20:20,033
لا تستمع إلى والدي 

147
00:20:20,533 --> 00:20:22,266
، إنه طيشه المعتاد. 

148
00:20:26,800 --> 00:20:28,166
أنا معتادة على ذلك يا ابنتي 

149
00:20:29,100 --> 00:20:34,633
حتى لم أسمعها ، أنت معي 

150
00:20:35,433 --> 00:20:36,799
سعيد

151
00:21:19,400 --> 00:21:22,566
اختي هل انت بخير هل حدث شئ؟ أنا بخير ، بخير ... من 

152
00:21:22,800 --> 00:21:25,633
أجلك. مفاجئة؟ 

153
00:21:25,900 --> 00:21:27,733
أخت ، اعتقدت أن شيئًا ما حدث لك. 

154
00:21:27,733 --> 00:21:29,633
دعنا نذهب إلى القاعة 

155
00:21:30,233 --> 00:21:31,199
دعنا نذهب. 

156
00:21:31,700 --> 00:21:34,400
ما هي الاخت 

157
00:21:36,500 --> 00:21:38,466
لقد وصلت أرزو. هل هو داخل 

158
00:21:39,066 --> 00:21:40,532
Desire 

159
00:21:41,333 --> 00:21:43,599
What I Want؟ ■ كيف لا تتذكرها؟ 

160
00:21:43,966 --> 00:21:46,699
إنها أرزو التي علمت 

161
00:21:47,333 --> 00:21:48,933
أنني اتصلت بها الشهر الماضي 

162
00:21:48,966 --> 00:21:51,166
عندما ماتت والدة المرأة. 

163
00:21:52,133 --> 00:21:54,966
آه العمة سيريف. للراحة في الضوء. 

164
00:21:55,100 --> 00:21:57,333
هل أطعمك عندما كنت صغيرا؟ 

165
00:21:58,833 --> 00:22:00,933
أصبحت أرزو معلمة 

166
00:22:01,633 --> 00:22:03,966
لم تذهب الدروس التي قمت بتدريسها عبثًا. 

167
00:22:05,133 --> 00:22:09,133
خمن أين أخذه واجبه المنزلي؟ اسطنبول 

168
00:22:11,300 --> 00:22:13,833
أخت حظا سعيدا 

169
00:22:14,200 --> 00:22:16,166
هل لهذا دعوتني هنا؟ 

170
00:22:16,333 --> 00:22:18,533
اذهب للداخل أرحب به

171
00:22:23,366 --> 00:22:26,199
مرحباً أرزو ، أهلاً بكم ، مرحباً كينان ، شكراً 

172
00:22:31,200 --> 00:22:33,233
تعال ، اجلس ، قف. 

173
00:22:33,400 --> 00:22:35,000
سآخذ كوب من الشاي أيضا. 

174
00:22:35,033 --> 00:22:36,533
اختي انا عندي عمل انا مشغول 

175
00:22:36,566 --> 00:22:38,499
علي ان اذهب للمكتب لن ادم طويلا 

176
00:22:38,500 --> 00:22:40,233
آآ ارزو قد وصلت 

177
00:22:40,800 --> 00:22:43,600
ستتحدث حتى تحصل على كوب شاي على الاقل 

178
00:22:43,600 --> 00:22:45,333
سأعود 

179
00:22:48,566 --> 00:22:49,566
آه ان شاء 

180
00:22:49,800 --> 00:22:51,333
الله 

181
00:23:27,100 --> 00:23:27,966
سأخدمك لها 

182
00:23:35,566 --> 00:23:36,432
قالت 

183
00:23:50,766 --> 00:23:51,966
ماذا قلت لك؟ 

184
00:23:54,233 --> 00:23:56,299
ستعتاد عليه قريبًا. زوجتي 

185
00:23:56,533 --> 00:23:58,566
تتظاهر بامتلاك هذا المنزل 

186
00:23:59,800 --> 00:24:02,333
لكنك ستخاف مني فقط في هذا المنزل. 

187
00:24:03,333 --> 00:24:04,699
لا أمي 

188
00:24:27,833 --> 00:24:28,899
، أنت عبد ، 

189
00:24:33,533 --> 00:24:34,766
لكن فقط عبدي 

190
00:24:44,400 --> 00:24:46,366
أنت ستسمعني 

191
00:24:51,900 --> 00:24:54,033
إذا قلت أنك مالك هذا المنزل 

192
00:24:54,766 --> 00:24:56,332
، فسوف تتصرف وفقًا لذلك.

193
00:25:00,900 --> 00:25:04,900
ستبقى صامتًا فقط بالقرب مني 

194
00:25:06,000 --> 00:25:10,533
، أنا الوحيد الذي سيعاقبك ، انظر في عيني. 

195
00:25:21,666 --> 00:25:25,299
لن تدخل تلك الغرفة حتى أقول ذلك. 

196
00:25:25,933 --> 00:25:27,099
سوف تكون دائما قريب 

197
00:25:34,800 --> 00:25:36,000
، هل تفهم؟ 

198
00:26:08,133 --> 00:26:11,933
أنا لا أستحق هذا الاسم قبل الزواج Demirhanli. 

199
00:26:12,866 --> 00:26:15,132
لذلك سأبذل قصارى جهدي 

200
00:26:15,633 --> 00:26:18,333
لأخذ اسمنا الأخير منه. 

201
00:26:20,133 --> 00:26:22,133
في سلوكه 

202
00:26:22,866 --> 00:26:25,066
شيء غريب في عينيه. 

203
00:26:26,566 --> 00:26:29,266
أنا متأكد من أنها تخفي شيئًا 

204
00:26:29,966 --> 00:26:31,499
لم ترحم أورهون لإحضارها إلى 

205
00:26:31,733 --> 00:26:34,466
هنا منذ أن كانت عبدة 

206
00:26:36,033 --> 00:26:38,733
. 

207
00:26:38,733 --> 00:26:41,066
إذا أردت ، سأحقق في الفتاة مرة أخرى. 

208
00:26:41,066 --> 00:26:41,632
لا. 

209
00:26:43,533 --> 00:26:46,966
هذه المرة سأفعل ذلك بنفسي. 

210
00:26:47,133 --> 00:26:49,533
ما الذي تخفيه تلك الفتاة؟ 

211
00:26:50,100 --> 00:26:50,866
سأعرف 

212
00:26:59,800 --> 00:27:02,466
آه ، لقد حان الوقت للتواجد في الفيلا.

213
00:27:03,766 --> 00:27:06,932
من يعرف كيف أفسدت عفيفي الأمور؟ 

214
00:27:07,400 --> 00:27:09,766
ماذا فعلت عندما اكتشفت أن تلك الفتاة كانت جارية؟ 

215
00:27:09,966 --> 00:27:10,966
أخبرني مرة أخرى 

216
00:27:11,233 --> 00:27:12,966
أن هذا البيان المتغطرس ذهب 

217
00:27:13,000 --> 00:27:14,733
لو حل مكانه بيان جديد. 

218
00:27:16,033 --> 00:27:18,733
أو كان سيبتلع لسانه الصغير في عجب. 

219
00:27:23,400 --> 00:27:25,266
بقي وجهه. أقسم أنني لم أفعل ذلك ، ولم 

220
00:27:26,366 --> 00:27:30,399
ينبس ببنت شفة منذ عدة دقائق. 

221
00:27:33,766 --> 00:27:36,399
أوي ، وسرايه عفيفه ، أوي 

222
00:27:37,266 --> 00:27:40,666
إذا سخرت من الجميع ، فسوف تقابل يومًا فقيرًا 

223
00:27:40,700 --> 00:27:43,833
ما هو غير معروف لك 

224
00:27:46,233 --> 00:27:47,233
لن ينقصك شيء الآن. 

225
00:27:47,233 --> 00:27:49,533
كما ترى ، قريباً ستكسر تلك السيدة خطها 

226
00:27:49,566 --> 00:27:53,032
وتضرب تلك الفتاة في القصر بيديها العاريتين. 

227
00:27:53,666 --> 00:27:56,132
ثم سيفهم قيمتك بشكل أفضل. 

228
00:27:56,633 --> 00:27:58,633
أريد أن أصدق أن 

229
00:27:59,466 --> 00:28:01,499
عفيفة ستصل إلى بابنا بوسائلها الخاصة

230
00:28:01,500 --> 00:28:03,533
سوف تطلب منك الزواج من Orhun. View 

231
00:28:07,800 --> 00:28:12,200
هل سأكون حقًا زوجة Orhun يومًا ما؟ 

232
00:28:12,233 --> 00:28:13,899
بدأ الفيلم للتو. 

233
00:28:14,066 --> 00:28:17,132
كل ما عليك فعله هو الجلوس ومشاهدة 

234
00:28:27,633 --> 00:28:31,199
لماذا نتحرك بعيدًا عن جانب جدتي ، أمي؟ 

235
00:28:31,233 --> 00:28:32,933
ألم تسمع من الممرضة؟ 

236
00:28:33,066 --> 00:28:34,532
الجدة بحاجة للراحة 

237
00:28:36,200 --> 00:28:38,733
لن تمرض مرة أخرى أثناء ذهابنا ، أليس كذلك؟ 

238
00:28:39,200 --> 00:28:41,333
لا تمرض ، لا تخف ، 

239
00:28:42,200 --> 00:28:44,700
جدتك بخير الآن ، الحمد لله. 

240
00:28:48,466 --> 00:28:50,732
للحظة ، اعتقدت أنه لن يتم حل مشكلة التأمين هذه 

241
00:28:50,733 --> 00:28:53,199
، أشعر بالفزع لأن والدتك لم تستطع إجراء عملية جراحية 

242
00:28:54,900 --> 00:28:57,266
. كيف حل كنان المشكلة؟ 

243
00:28:58,300 --> 00:29:01,500
بدأ والدي مؤخرًا العمل في التأمين 

244
00:29:01,500 --> 00:29:02,900
لفترة قصيرة. كان لديه عمل.

245
00:29:03,533 --> 00:29:07,333
بهذه الطريقة تمكنا من إجراء العملية عليه 

246
00:29:17,266 --> 00:29:22,599
فخلصت أمك الحبيبة بسببي ، أليس كذلك؟ 

247
00:29:29,633 --> 00:29:30,799
بوينو 

248
00:29:50,300 --> 00:29:52,966
لقد أحرقت كثيرًا في النهاية ، 

249
00:29:55,233 --> 00:29:56,899
دعني أقول وداعًا 

250
00:30:10,033 --> 00:30:11,833
لا تحزن يا مريم 

251
00:30:11,933 --> 00:30:15,499
، أعرف أن هناك الكثير لأقوله لكن 

252
00:30:16,133 --> 00:30:18,666
الأمر لا يستحق الحديث الآن. 

253
00:30:19,800 --> 00:30:21,200
ما مشكلته الآن؟ 

254
00:30:22,233 --> 00:30:22,966
الله أكبر 

255
00:30:29,333 --> 00:30:31,166
تعالي يا فتاة 

256
00:30:59,433 --> 00:31:00,299
لماذا أنتي هنا؟ 

257
00:31:03,933 --> 00:31:06,499
هذا يعني أنك في حالة مزاجية جيدة أن تتجول في الحديقة وتجمع 

258
00:31:14,300 --> 00:31:15,666
نيهان المزروعة بتلك الورود. 

259
00:32:08,266 --> 00:32:10,499
قلت أعتقد أنني سمعت خطأ. 

260
00:32:10,533 --> 00:32:15,033
يقال أن حراء جارية. كيف قلت لنفسي؟ 

261
00:32:16,033 --> 00:32:19,666
على الرغم من أنني فكرت في الأمر لاحقًا. بعد كل شيء نحن نعمل مثل العبيد 

262
00:32:20,100 --> 00:32:22,766
لذا في الواقع مثلنا 

263
00:32:22,966 --> 00:32:24,366
ولكن ليس في جانب واحد. ماذا تفعل الفتاة؟

264
00:32:24,566 --> 00:32:28,266
نحن نعمل بأرباحنا 

265
00:32:28,300 --> 00:32:30,033
نحن لسنا جائعين ، نستمع في الهواء الطلق. 

266
00:32:30,600 --> 00:32:34,733
بدلاً من الذهاب إلى الفراش والصلاة ، لا تحترم مكانك. 

267
00:32:35,300 --> 00:32:37,300
ليس لديك فكرة عما يحدث في العالم. 

268
00:32:37,300 --> 00:32:39,533
من يعرف ماذا مرت الفتاة؟ يا له من عار 

269
00:32:40,600 --> 00:32:41,933
يا له من عار 

270
00:32:43,166 --> 00:32:46,399
أنت لا تعرف الفرق بين العبودية والرق. 

271
00:32:46,400 --> 00:32:49,700
تعال ، اعترف بذلك يا أمي. ما هو على أي حال؟ 

272
00:32:49,833 --> 00:32:51,666
مرت هيرا بحياة صعبة ، 

273
00:32:52,300 --> 00:32:54,866
تعال ولا تتأخر واهتم بشؤونك الخاصة. هيا 

274
00:32:56,266 --> 00:32:58,532
إنها مجرد عبدة لكنك قادم 

275
00:32:58,533 --> 00:33:02,499
تصبح عروسًا أفريقية في قصر الأميرهان 

276
00:33:03,366 --> 00:33:06,566
الله امنح الجميع فرصة ليكونوا عبدة 

277
00:33:07,400 --> 00:33:10,233
لا تمشي فارغة 

278
00:33:19,500 --> 00:33:21,033
. أردت شيئًا الآنسة هيرا. 

279
00:33:21,700 --> 00:33:23,566
لا ، لا أريد أي شيء. 

280
00:33:23,566 --> 00:33:26,299
كنت أشعر بالملل قليلاً ، أردت أن آتي إليك

281
00:33:34,233 --> 00:33:37,433
هل تريدين شيئا يا حراء؟ 

282
00:33:40,733 --> 00:33:41,899
سيدتي 

283
00:33:42,600 --> 00:33:44,666
نحن لا نتحدث فقط 

284
00:33:50,733 --> 00:33:53,699
أود المساعدة ولكن 

285
00:33:53,700 --> 00:33:56,100
هل أنت بخير سيدتي؟ نحن 

286
00:33:57,766 --> 00:33:59,432
نتعامل مع جلنور ها 

287
00:34:11,666 --> 00:34:12,666
أنت يا سيدتي 

288
00:34:13,600 --> 00:34:18,900
قل حراء أنا أنتظرها. حضّروا لنا قهوة أخرى 

289
00:34:21,433 --> 00:34:24,733
أورهون بك وحراء هام 

290
00:34:25,066 --> 00:34:26,732
. لقد صنعت لهم قهوة وشربوها 

291
00:34:29,433 --> 00:34:31,566
سأصنع قهوة أخرى ، سيدتي. 

292
00:34:45,533 --> 00:34:49,633
قلت لا ، لكن يمكنني أن أشتري لك بعض الشاي إذا أردت. 

293
00:34:50,033 --> 00:34:51,099
يوجد أيضًا بالجوار. 

294
00:34:51,133 --> 00:34:54,133
أعني ، أو إذا أردتِ شيئاً سيدتي 

295
00:34:54,833 --> 00:34:57,499
الأخت لا تناديني يا سيدتي ، أليس كذلك؟ 

296
00:35:01,600 --> 00:35:02,800
على الأقل عندما لا يكون هناك أحد في الجوار. 

297
00:35:09,166 --> 00:35:11,566
السيدة عافية سيدتي بانتظارك. 

298
00:35:45,233 --> 00:35:46,299
ماريا 

299
00:35:47,466 --> 00:35:49,666
لا تقلق عليه 

300
00:35:50,533 --> 00:35:52,633
ماذا قال والدك. 

301
00:35:53,066 --> 00:35:55,899
لقد نجحت معه في النهاية ، وإن كان ذلك عن غير قصد. انظر إليها

302
00:35:57,033 --> 00:35:58,766
إذا لم يكن كين 

303
00:36:00,333 --> 00:36:03,366
لا تفعل ذلك 

304
00:36:04,333 --> 00:36:06,266
فأنت تكافح 

305
00:36:06,266 --> 00:36:08,966
والدتك بخير. هذا ما يهم. 

306
00:36:10,233 --> 00:36:14,566
لا يمكنني تحمل لطف كينان. 

307
00:36:16,333 --> 00:36:18,199
أنا بحاجة لبدء العمل في أقرب وقت ممكن. 

308
00:36:18,300 --> 00:36:20,466
لا أستطيع حتى أن أترك والدتي وحيدة 

309
00:36:20,900 --> 00:36:22,866
هي بحاجة إلي حتى تتحسن حالتها. 

310
00:36:23,200 --> 00:36:24,366
سأبقى معك 

311
00:36:25,466 --> 00:36:29,932
ولكن لديك أيضًا وظيفة. بوس ، هذا هو عملي. 

312
00:36:30,933 --> 00:36:33,399
هل قمت بالفعل بتسليم طلبك العاجل 

313
00:36:33,700 --> 00:36:35,700
ابق معي لهذا اليوم؟ 

314
00:36:35,966 --> 00:36:38,999
بارك الله فيك اختي فريحة 

315
00:36:39,600 --> 00:36:41,900
انا معك بالليل. 

316
00:36:42,100 --> 00:36:43,933
أنت لن تكون وحدها. لن تكون نيفيس بمفردها 

317
00:36:43,966 --> 00:36:45,599
حتى تتحسن والدتك. نحن نتعامل مع الأمر معًا ، أنا سعيد جدًا لوجودك 

318
00:36:47,733 --> 00:36:51,266
، ولا أعرف ما الذي سأفعله بدونك

319
00:37:04,266 --> 00:37:07,332
دعنا نذهب إلى العمل ، نحن متحمسون جدًا 

320
00:37:23,033 --> 00:37:24,533
يا أمي ، سأذهب إلى العمل. 

321
00:37:24,833 --> 00:37:27,199
فريحة ووالدتها سيبقون معك أتعلم؟ 

322
00:37:47,733 --> 00:37:50,799
كما طلبوا من أرزو العديد من الوثائق. 

323
00:37:50,800 --> 00:37:52,166
لقد كان سجلاً إجراميًا 

324
00:37:52,200 --> 00:37:53,566
كان تصريح إقامة 

325
00:37:54,100 --> 00:37:57,700
نعم ، أعني ، يجب أن أكون سريعًا ، 

326
00:37:57,733 --> 00:38:00,966
لكن من الواضح أنني لا أعرف بالضبط ما أشتريه أو من أين أشتريه. 

327
00:38:03,766 --> 00:38:07,199
الأشياء التي لا تدوم 

328
00:38:07,866 --> 00:38:10,432
كنان سعيد بمساعدتك. أليس هذا صحيحًا يا كين؟ 

329
00:38:13,366 --> 00:38:15,366
أوه ، عملي مشغول قليلاً هذه الأيام. 

330
00:38:15,500 --> 00:38:18,133
حسنًا ، نظرًا لأن وقت أرزو محدود ، فسيكون من الأفضل لو 

331
00:38:18,133 --> 00:38:21,299
ساعدته سبنيم ، فهل ستكون 

332
00:38:22,166 --> 00:38:25,032
أخت سيبنيم أكثر صحة؟ عقلك في الهواء. 

333
00:38:25,033 --> 00:38:25,866
إنه يفعل شيئًا خاطئًا. 

334
00:38:25,900 --> 00:38:27,566
بالطبع ، عندما تقول أن وظيفتك 

335
00:38:27,833 --> 00:38:30,899
كانت المستشفى ، مكتب البريد

336
00:38:31,633 --> 00:38:32,766
لقد تراكمت في عملك إن محاكاتك 

337
00:38:35,666 --> 00:38:38,732
ليست غريبة . تعال. افعل ذلك في أسرع وقت ممكن وتأتي أنا حقًا لا أريد أن أزعج أوه! ماذا حدث؟ وهل نحن غرباء؟ تعال اريد الحظ لماذا لا؟ الفتاة مثل الماء اجلس اريد مقابلتك منذ متى مع ابني؟ الذي هو؟ اسمحوا لي أن أعرف ما الذي تستجونه. لأنك أصبحت عبدًا ، أريد أن أعرف ما حدث لك وضح لي أنك أدرت ظهرك وتركت صرفت لأخي في النقود. الآن تعود إلى الحي دون خجل أو ملل.

338
00:42:44,600 --> 00:42:48,666
حتى الآن. لا تذهب أمام أخي. 

339
00:42:49,633 --> 00:42:53,133
لقد حذرتك. قلت ابتعد عن أخي 

340
00:42:53,166 --> 00:42:55,299
ولكنك خرجت من صدرك بلا وجه؟ 

341
00:42:55,300 --> 00:42:57,600
انت تمضغ العلكة بلغة اخوات الحي 

342
00:42:58,300 --> 00:43:01,566
انت امراة لديها اطفال لا خجل 

343
00:43:02,133 --> 00:43:05,766
ابق بعيدا عن اخي او سأحرجك. 

344
00:43:06,433 --> 00:43:10,966
أنا لا أقول لأن لديك أم وبنت. 

345
00:43:11,233 --> 00:43:13,299
سوف أتأكد من أنك لا تستطيع النظر إلى وجه ابنتك 

346
00:43:31,800 --> 00:43:33,166
شكرا جزيلا لك كين. 

347
00:43:33,200 --> 00:43:35,866
لقد سببت لك المتاعب وفقدت وظيفتك معي 

348
00:43:36,333 --> 00:43:38,533
هل هذا جيد؟ ليس هناك شئ. 

349
00:43:38,833 --> 00:43:43,033
لم نقضي الكثير من الوقت أيضًا ، لقد كان الأمر دائمًا على هذا 

350
00:43:43,733 --> 00:43:44,999
النحو. بمعنى آخر ، مثل خضر ، أن تقود 

351
00:43:45,033 --> 00:43:47,999
بمساعدة الجميع ، يمكنك أن تصنع نفسك. 

352
00:43:49,300 --> 00:43:52,200
نحاول أن نفعل ذلك بقدر ما نستطيع.

353
00:43:56,300 --> 00:43:59,633
لقد نجحت في الرياضيات. هل تذكر؟ 

354
00:43:59,666 --> 00:44:02,299
علمتني حساب المثلثات 

355
00:44:03,766 --> 00:44:05,599
كنان ماذا كنت تفعل معي؟ 

356
00:44:06,300 --> 00:44:11,300
هل تعرف ما قالته أمي دائمًا؟ لو كان لدي شخص مثل كنان في حياتي 

357
00:44:11,300 --> 00:44:12,300
، فلن تترك ابنتي وراءك 

358
00:44:12,766 --> 00:44:16,366
بعد أن كنت وحدي ، فهمت ما يقصده. 

359
00:44:16,866 --> 00:44:20,399
ارقد في سلام. كانت أم جيدة. 

360
00:44:21,833 --> 00:44:24,499
كان من الصعب جدا الاستمرار بعد والدة كينان. 

361
00:44:24,800 --> 00:44:26,766
لذلك شعرت 

362
00:44:27,466 --> 00:44:29,432
بالوحدة الشديدة ولهذا قبلت المنصب في نومرا. 

363
00:44:30,066 --> 00:44:31,732
لدي أخت أكبر سنا. 

364
00:44:31,766 --> 00:44:34,666
هي لا تختلف عن أختي. 

365
00:44:34,833 --> 00:44:36,499
إذن أنت هنا 

366
00:44:38,133 --> 00:44:41,733
، لذا اعتقدت أنه يمكنك مساعدتي في فعل شيء جديد؟ 

367
00:44:41,766 --> 00:44:43,666
كما كان من قبل 

368
00:44:45,066 --> 00:44:46,966
إذا أعطيتني يدك في هذه اللحظة الصعبة

369
00:44:48,033 --> 00:44:52,066
ربما يمكنني البدء من جديد. معك 

370
00:45:24,300 --> 00:45:26,300
ماذا تريد 

371
00:45:27,766 --> 00:45:29,099
لقد بدأت العمل مع كنان 

372
00:45:29,766 --> 00:45:32,732
، ماذا أنت هنا ، دعني أنهي 

373
00:45:33,033 --> 00:45:37,466
. أعرف ما سيقولونه ، أنا على دراية 

374
00:45:38,566 --> 00:45:40,799
بمخاوفك. آخر شيء أريده هو العمل مع كنان. 

375
00:45:42,433 --> 00:45:44,133
لكنها كانت فرصتي الوحيدة 

376
00:45:44,166 --> 00:45:46,432
للاستفادة من التأمين وسنعمل على والدتي. 

377
00:45:52,100 --> 00:45:54,566
لقد جئت إلى هنا لأقدم لك وعدًا 

378
00:45:55,200 --> 00:45:58,066
بأنني لن أكون أبدًا في علاقة مع كينان 

379
00:46:04,300 --> 00:46:05,566
بونا أرزو ، مرحبًا بك. 

380
00:46:05,700 --> 00:46:07,800
مرحباً كينان ، شكراً 

381
00:46:10,900 --> 00:46:14,233
تعال ، اجلس ، قم. سأعد أيضا بعض الشاي. 

382
00:46:24,566 --> 00:46:26,066
يمكنك التأكد من أنني سأعمل بشكل احترافي 

383
00:46:26,066 --> 00:46:27,232
في المكتب. 

384
00:46:27,266 --> 00:46:28,899
أنا متأكد من أن هذا هو السبب في 

385
00:46:29,066 --> 00:46:31,332
أن لا شيء يمكن أن يحدث بينكما. أحرق كنان ذلك الدفتري

386
00:46:31,466 --> 00:46:35,799
سنين مضت. لا أتذكر حتى الآن 

387
00:46:40,200 --> 00:46:41,366
وكلاهما 

388
00:46:41,833 --> 00:46:43,033
توجد رغبة 

389
00:46:47,533 --> 00:46:54,233
آمل أن نعلن عن أخبار سارة للجميع قريبًا. 

390
00:47:08,566 --> 00:47:10,332
عندما ماتت عائلتي في الحادث حيث 

391
00:47:10,900 --> 00:47:14,433
لم أستطع التواصل مع أي من أقاربي 

392
00:47:17,433 --> 00:47:20,766
نعم. من فضلك اجعل نفسك مرتاحا. 

393
00:47:25,233 --> 00:47:27,266
لقد تم بيعي كعبد 

394
00:47:27,300 --> 00:47:29,700
من مالك إلى آخر 

395
00:47:31,900 --> 00:47:36,833
أولئك الذين اشتروك عبداً لهؤلاء المالكين 

396
00:47:37,533 --> 00:47:39,366
ماذا يريدون منك أن تفعل بالضبط؟ 

397
00:47:41,000 --> 00:47:42,900
كان يعمل أحيانًا في المنزل ، وأحيانًا في الحقول. 

398
00:47:42,933 --> 00:47:46,733
آخرون كنت أعتني بالأعمال المنزلية 

399
00:47:46,900 --> 00:47:51,133
هل استوفيت أيضًا طلباتك الخاصة؟ 

400
00:47:51,300 --> 00:47:51,966
لا 

401
00:47:52,733 --> 00:47:53,333
لا 

402
00:47:58,400 --> 00:48:00,600
كيف قابلت نيهان؟ 

403
00:48:07,066 --> 00:48:10,299
حيث كنت أعمل ، كانت هناك وظائف أخرى مثلي

404
00:48:11,100 --> 00:48:15,100
في العادة ، لا أحد يهتم بنا. ثم ذات يوم 

405
00:48:15,833 --> 00:48:17,466
سمعت اسم طبيب 

406
00:48:17,466 --> 00:48:21,099
يعالج العبيد الفقراء بالمجان. 

407
00:48:25,066 --> 00:48:25,532
Nihan 

408
00:48:27,666 --> 00:48:30,832
عندما أغادر غدًا ، أريد جميع تقاريري على مكتبي. 

409
00:48:43,633 --> 00:48:47,499
حتى لو مرض العبيد ، فلا يمكنهم الذهاب إلى الطبيب. 

410
00:48:48,566 --> 00:48:52,299
بدأ بمساعدة العبيد المرضى 

411
00:48:52,533 --> 00:48:54,366
ثم التقينا. 

412
00:48:56,066 --> 00:48:59,032
لقد كرست نفسك لمساعدة الناس هناك 

413
00:49:04,800 --> 00:49:10,266
. لقد أرادت دائمًا القيام بذلك ، لم أفعل أبدًا كيف 

414
00:49:28,833 --> 00:49:31,966
كانت حياتك كعبد؟ 

415
00:49:38,833 --> 00:49:45,666
هذا جيد. عمل رائع جميعا. أخي ، لدي أخبار لك. 

416
00:49:46,500 --> 00:49:48,500
يبدو أن الأم أدركت خطأها 

417
00:49:49,966 --> 00:49:51,499
كما قلت 

418
00:49:51,533 --> 00:49:54,033
إنهما كانا يجلسان بمفردهما مع حراء ويتحدثان. 

419
00:49:54,933 --> 00:49:56,333
أمي 

420
00:49:57,600 --> 00:49:59,866
يتحدثون وجها لوجه

421
00:50:00,700 --> 00:50:04,166
وهادئة جدا. دون أن تغضب ، دون أن تقول شيئًا 

422
00:50:05,000 --> 00:50:05,866
ماذا تقول؟ 

423
00:50:05,900 --> 00:50:08,300
ربما عملت محادثاتي مع أمي. 

424
00:50:16,766 --> 00:50:19,866
لا أستطيع حتى أن أتخيل الألم الذي مررت به من خلال 

425
00:50:23,500 --> 00:50:28,433
الاتجار بالبشر في هذا اليوم وهذا العصر 

426
00:50:28,600 --> 00:50:32,566
. إنه لأمر لا يصدق أن تعذب الناس بهذه الطريقة. 

427
00:50:38,466 --> 00:50:40,532
من كان آخر مالك لك؟ 

428
00:50:46,366 --> 00:50:48,466
قيصر 

429
00:51:23,200 --> 00:51:25,266
كنت عبد قاتل نيهان