1
00:01:20,900 --> 00:01:21,833
اذهب إلى الغرفة 

2
00:01:21,833 --> 00:01:23,766
- لن تذهب إلى أي مكان. - قلت اذهب 

3
00:01:24,500 --> 00:01:28,466
لن تترك هنا 

4
00:01:28,466 --> 00:01:31,099
هذه الفتاة التي أحضرتها للقصر 

5
00:01:31,166 --> 00:01:36,566
ماذا تسمي زوجة؟ إلى عبد قاتل نيهان سنتحدث 

6
00:01:40,866 --> 00:01:42,732
بأنك 

7
00:01:52,333 --> 00:01:55,066
كنت عبد الخائن الذي أودى بحياة ابنتي. 

8
00:01:57,866 --> 00:02:00,666
كيف يمكنك أن تكون هنا؟ 

9
00:02:00,700 --> 00:02:02,066
بأي وجه؟ 

10
00:02:02,366 --> 00:02:03,632
كيف تجرؤ 

11
00:02:04,333 --> 00:02:06,333
- أنا. - أخبرتك بالذهاب 

12
00:02:41,100 --> 00:02:41,800
حظًا سعيدًا 

13
00:02:43,066 --> 00:02:43,632
شكرًا 

14
00:03:12,133 --> 00:03:14,799
، لا أريد أن أكون عبئًا عليك. 

15
00:03:15,166 --> 00:03:18,866
إن مجرد التواجد في مثل هذه المدينة الكبيرة يخيفني كثيرًا 

16
00:03:19,666 --> 00:03:21,866
ولهذا السبب فإن وجودك مهم جدًا بالنسبة لي 

17
00:03:25,666 --> 00:03:27,532
، أرزو ، لقد فعلت 10 الكثير بمفردك. 

18
00:03:28,666 --> 00:03:30,499
لا أعتقد أنك بحاجة إلى أي شخص 

19
00:03:35,666 --> 00:03:38,266
. انظر ، سنهتم بمستنداتك هنا.

20
00:03:47,000 --> 00:03:49,100
كيف تفعل ذلك؟ 

21
00:03:49,366 --> 00:03:52,532
لقد أحضرت عبد قاتل نيهان إلى هذا القصر. 

22
00:03:53,133 --> 00:03:55,366
واحتفظت به وأعطيته لقب دميرهانلي. 

23
00:03:56,566 --> 00:03:59,166
لا يوجد تفسير لما فعلته. 

24
00:03:59,900 --> 00:04:02,533
كم مرة نظرت إليها ألا تتذكر نيهان؟ 

25
00:04:03,800 --> 00:04:06,033
أنت تحضر هنا مثل أي شيء 

26
00:04:06,033 --> 00:04:09,466
أودى بحياة أخيه ، 

27
00:04:11,266 --> 00:04:13,632
بقي دم نيهان على الأرض. 

28
00:04:14,266 --> 00:04:17,132
ولكن ها هو العبد الذي خدم قاتله. 

29
00:04:20,333 --> 00:04:22,366
لقد فعلت ذلك عن قصد ، أليس كذلك؟ 

30
00:04:23,066 --> 00:04:25,599
اعتقدت أنها كانت ذكرى نيهان. 

31
00:04:26,366 --> 00:04:28,532
لكن من الواضح أن هناك المزيد. 

32
00:04:29,833 --> 00:04:31,033
لا يوجد موقف آخر 

33
00:04:32,766 --> 00:04:37,832
الجواب إذن. ماذا يفعل هذا العبد في هذا القصر؟ 

34
00:04:38,100 --> 00:04:40,200
هناك سؤال واحد فقط للإجابة

35
00:04:41,366 --> 00:04:44,999
أي الأم التي تفصل دون خجل أطفالها عن أبيهم. 

36
00:04:45,033 --> 00:04:46,799
هذه ليست وجهة نظرنا الآن 

37
00:04:47,400 --> 00:04:49,700
تحدث عن الموضوع الذي تتحدث عنه. 

38
00:04:49,733 --> 00:04:51,899
ستكون هذه دائما مشكلتي. 

39
00:04:57,766 --> 00:05:03,532
الثدي. أخي ، لماذا تتجادل؟ 

40
00:05:27,966 --> 00:05:30,566
كيف تقول اسم قيصر؟ 

41
00:05:32,566 --> 00:05:35,732
لقد حذرتك. قلت لا تقل كلمة 

42
00:05:36,233 --> 00:05:40,533
لم تسمعها ، لم أرغب في إخبارها 

43
00:05:40,533 --> 00:05:43,533
، لقد أخبرتني بأنك ستكون في 

44
00:05:44,766 --> 00:05:49,266
الجوار أنت دمرت كل شيء. أمي لن تدع هذا 

45
00:05:49,966 --> 00:05:51,932
ماذا قلت؟ 

46
00:05:51,933 --> 00:05:54,633
هل قلت أي شيء لتجعلني أفهم أنك القاتل؟ 

47
00:05:54,900 --> 00:05:55,700
لم 

48
00:05:56,033 --> 00:05:57,966
أخبره أنني لم أخبره بشيء ، ولم أخبره 

49
00:06:03,666 --> 00:06:05,732
هل تفعل هذا للهروب من عقوبتك؟ 

50
00:06:06,600 --> 00:06:07,766
لهذا كنت مع والدتي 

51
00:06:08,333 --> 00:06:11,299
هل فكرت في إخبار كل شيء؟

52
00:06:13,300 --> 00:06:14,666
هل تعتقد أنك تستطيع أن تفلت من العقاب؟ 

53
00:06:14,700 --> 00:06:18,000
نقول أنك مجرم ، وأنك سممت نيهان بيديك؟ 

54
00:06:18,533 --> 00:06:23,133
لا ، أقسم أنه ليس كذلك. أقسم أنني لم أقل شيئًا ليس 

55
00:06:23,800 --> 00:06:26,333
لدي أي نية أخرى ، أقسم 

56
00:06:48,100 --> 00:06:51,133
أنك لن تخبر أحداً مرة أخرى. 

57
00:06:51,533 --> 00:06:54,933
لن تفتح فمك أو تقول كلمة لأحد. 

58
00:07:11,633 --> 00:07:12,299
أم. 

59
00:07:13,633 --> 00:07:15,299
ماذا حدث بينك وبين اخي؟ 

60
00:07:18,033 --> 00:07:19,533
لا يتعلق الأمر بحيرة ، أليس كذلك؟ 

61
00:07:20,366 --> 00:07:22,332
ما أجمل أن تتحدث إلينا ، 

62
00:07:22,633 --> 00:07:26,533
كل شيء على ما يرام. كنت سعيدًا لأن والدتي قبلت قرار أخي ، في 

63
00:07:26,733 --> 00:07:28,233
الواقع لم يكن الأمر كذلك على الإطلاق. 

64
00:07:29,366 --> 00:07:30,932
لماذا تفعل هذه أمي؟ كل غضبك 

65
00:07:31,266 --> 00:07:33,832
أن حراء هي عبد؟ 

66
00:07:34,566 --> 00:07:37,999
أنا أمنعك من تسمية تلك الفتاة التي 

67
00:07:38,666 --> 00:07:41,499
لا يمكنني إصلاح أي شيء

68
00:07:42,200 --> 00:07:45,166
أوه ، وعليك أن تتخلى عن القرار الذي اتخذته. 

69
00:08:02,366 --> 00:08:04,499
أحضر أورهون هذه الفتاة إلى هنا. 

70
00:08:05,400 --> 00:08:07,433
لقد فهمت أن هناك سببًا آخر 

71
00:08:10,500 --> 00:08:13,666
، كانت عبدة قاتل نيهان. 

72
00:08:30,166 --> 00:08:31,999
استمع الآن باهتمام 

73
00:08:58,566 --> 00:09:01,399
للأخت فريحة. مريم كنت أتساءل عنك 

74
00:09:01,933 --> 00:09:03,599
، لقد وصلت للتو ، كنت ذاهبة إلى المكتب. 

75
00:09:03,766 --> 00:09:04,832
كيف حال والدتي ونفيس؟ 

76
00:09:05,233 --> 00:09:06,366
كلاهما بخير 

77
00:09:06,766 --> 00:09:08,966
كلاهما مؤتمن علي. 

78
00:09:09,000 --> 00:09:10,666
لا تقلق ماذا تفعل حقا؟ 

79
00:09:12,933 --> 00:09:15,299
لقد وجدت أخيرًا وظيفة أثق بها. 

80
00:09:15,733 --> 00:09:19,333
يمكنني رعاية والدتي وابنتي. أوه ، الأخت مريم 

81
00:09:20,066 --> 00:09:22,999
الآن يجب أن تقطع يا أختي. سأتصل بك لاحقا 

82
00:09:23,433 --> 00:09:27,066
كيف حالك أنت جيدة أو أنت طيب؟ كيف حال والدتك؟ تشعر بتحسن 

83
00:09:27,800 --> 00:09:29,633
لكنك لم تحضر Nefes

84
00:09:30,066 --> 00:09:32,032
أين هو الآن هل هو لك ام هو معك؟ 

85
00:09:32,266 --> 00:09:34,632
أو هل خرجت والدتك للتو من المستشفى؟ 

86
00:09:34,833 --> 00:09:37,099
أمي بخير ، لم تخرج بعد 

87
00:09:37,566 --> 00:09:39,399
بالتأكيد أحضر Nefes إلى ورشة العمل يومًا ما. 

88
00:09:40,000 --> 00:09:42,533
هل بدأت العمل على الفور؟ من المؤكد 

89
00:09:42,533 --> 00:09:44,299
أنه أراد المجيء لأن تأمينه بدأ 

90
00:09:44,333 --> 00:09:45,833
. هذا ليس عدلاً ، أليس كذلك؟ 

91
00:09:45,933 --> 00:09:49,466
أنا متحمس جدًا للعمل معك. انا سعيد جدا. 

92
00:09:49,500 --> 00:09:51,133
أحصل على الكثير من الطاقة الإيجابية منك. 

93
00:09:52,000 --> 00:09:54,066
علاوة على ذلك ، اتخذ الأخ كنعان قرارًا. 

94
00:09:54,066 --> 00:09:55,732
إنه قرار مهم للغاية. 

95
00:09:55,866 --> 00:09:57,866
الآن بما أنك هنا ، ربما 

96
00:09:57,900 --> 00:10:01,466
سأقولها اليوم دون أن تجعلني أكثر فضولًا. 

97
00:10:01,500 --> 00:10:02,666
في صحتك 

98
00:10:03,466 --> 00:10:06,899
، مرحبًا بكم في مكتبنا الشافي ولكن المتواضع. 

99
00:10:07,133 --> 00:10:08,466
دعونا نرى الآن 

100
00:10:15,166 --> 00:10:16,232
ما زلت لا تحصل على تعليق من ذلك؟

101
00:10:16,833 --> 00:10:17,999
السيد أوجور ، لقد اقتربنا ، لقد حان الوقت تقريبًا 

102
00:10:18,666 --> 00:10:22,066
، لا يمكنني الانتظار بعد الآن. تجد لي ذلك الطيار في أسرع وقت ممكن. 

103
00:10:22,333 --> 00:10:24,266
لديك حتى يوم غد ، 

104
00:10:36,733 --> 00:10:37,833
والشخص الوحيد الذي يمكنه التعرف 

105
00:10:37,833 --> 00:10:39,666
على المسجد هو الطيار السابق. 

106
00:10:40,066 --> 00:10:41,732
صديق فيدات 

107
00:10:42,900 --> 00:10:45,366
بسببه ، عرف الجميع أنك عبداً 

108
00:10:50,733 --> 00:10:53,966
وذهبت ودعت قيصر في فمك 

109
00:10:59,166 --> 00:11:01,566
لا أستطيع أن أجد الطيار 

110
00:11:01,600 --> 00:11:03,300
لشخص يريد أن يعرف ماضيك. 

111
00:11:05,533 --> 00:11:08,199
لا أحد يستطيع أن يأخذ حقي في معاقبتك. 

112
00:11:12,466 --> 00:11:13,166
اخرج من هنا 

113
00:11:14,366 --> 00:11:16,699
لن تغادر الغرفة أثناء غيابي 

114
00:11:17,466 --> 00:11:20,666
ولن تتحدث إلى أي شخص. ليس مع والدتي 

115
00:11:21,300 --> 00:11:23,966
ولا مع أي شخص آخر. لن تتفوه بكلمة 

116
00:11:24,600 --> 00:11:25,266
هل فهمت؟ 

117
00:11:47,000 --> 00:11:52,366
وشاينا جاهز الأخت مريم 

118
00:11:54,633 --> 00:11:56,233
هيرمان مريم

119
00:12:10,700 --> 00:12:12,233
سيبنم 

120
00:12:14,266 --> 00:12:16,199
سيبنم هي مساعدتي. 

121
00:12:16,433 --> 00:12:17,933
وصلت أرزو للتو إلى اسطنبول. 

122
00:12:18,400 --> 00:12:20,433
سعيد بلقائك. سعيد بلقائك. 

123
00:12:20,466 --> 00:12:22,132
ها هي الكعكة. هم ملفات تعريف الارتباط. 

124
00:12:22,166 --> 00:12:23,899
لقد أعد شيئًا ليأكله. 

125
00:12:24,033 --> 00:12:26,733
وأنت. شكرًا. وأنا لن يزعجك. 

126
00:12:26,733 --> 00:12:28,666
أوه لا ، لكنها ليست كذلك. كوب من الشاي 

127
00:12:32,800 --> 00:12:35,133
والآن وصلت أرزو 

128
00:12:36,700 --> 00:12:39,666
آمل أن نعلن للجميع بشرى سارة قريبًا. 

129
00:12:40,133 --> 00:12:42,033
اتخذ الأخ كنان قرارا. 

130
00:12:42,066 --> 00:12:43,632
إنه قرار مهم للغاية. 

131
00:12:43,633 --> 00:12:45,399
الآن بما أنك هنا ، ربما 

132
00:12:45,433 --> 00:12:47,299
سأقولها اليوم دون أن تجعلني أكثر فضولًا. 

133
00:13:04,633 --> 00:13:06,466
مرحبا انا مريم. سررت بلقائك 

134
00:13:06,766 --> 00:13:08,799
اقول نفس الشيء انا ارزو 

135
00:13:14,933 --> 00:13:18,333
ماذا تفعل هنا؟ ألا يجب أن تكون في المستشفى؟ 

136
00:13:18,366 --> 00:13:19,866
الأخت فريحة مع والدتها.

137
00:13:20,733 --> 00:13:23,333
ألن يكون من الأفضل لو كنت في المستشفى حتى يتعافى؟ 

138
00:13:25,133 --> 00:13:26,999
أصلحت كل شيء. لا مشكلة 

139
00:13:58,766 --> 00:14:01,932
هل استطيع سماعك اختي؟ لقد قمت بصنع قالب كيك. إذا كنت قد أنجزت عملك 

140
00:14:02,500 --> 00:14:03,633
تعال وتناول الطعام قبل أن يبرد. 

141
00:14:05,600 --> 00:14:07,600
حسنًا ، نحن قادمون ، 

142
00:14:09,766 --> 00:14:12,099
صنعت أختي كعكة وهي تتصل بنا. 

143
00:14:12,500 --> 00:14:14,133
أوه! حسناً دعنا نذهب 

144
00:14:15,833 --> 00:14:16,933
أراك 

145
00:14:33,066 --> 00:14:36,432
إنها فتاة جميلة أليس كذلك؟ 

146
00:14:36,433 --> 00:14:38,399
أعتقد أنها علامة على برج العذراء 

147
00:14:38,400 --> 00:14:39,500
، إنها بالتأكيد 

148
00:14:40,500 --> 00:14:44,500
متعة دقيقة من برج العذراء ، إنها أخت عذراء 

149
00:14:45,700 --> 00:14:49,266
مريم ، أنت لم تأكل أي شيء. استمتع بوجبتك 

150
00:15:28,833 --> 00:15:29,733
ها هي 

151
00:15:36,166 --> 00:15:37,232
تتبع نشاطك 

152
00:15:38,200 --> 00:15:43,433
ترى؟ قلة الادب seliz 

153
00:15:43,866 --> 00:15:46,966
قطعة من الخشب مصدرها غير معروف. 

154
00:15:48,733 --> 00:15:50,833
انظر إذا فهمت 

155
00:15:51,566 --> 00:15:55,832
كم من الشمس حصل عليه؟ ما العواصف التي صمدت؟

156
00:16:05,533 --> 00:16:09,466
ما هو مطوي؟ انظر إلى الوجهة 

157
00:16:11,166 --> 00:16:15,199
الآن هنا للعثور على المدينة بين يديك 

158
00:16:16,166 --> 00:16:20,499
، سيتم إعادة فتحها ، 

159
00:16:22,066 --> 00:16:25,466
ستقطعها وستحترق ، وستؤذي 

160
00:16:26,400 --> 00:16:34,333
لإيقافها ، لن تقول لا. اللعنة ، أين هي؟ 

161
00:16:35,000 --> 00:16:36,866
لماذا سيستمر هذا الألم؟ 

162
00:16:39,266 --> 00:16:41,966
دعنا نرى كيف ستفعل شيئًا 

163
00:16:42,100 --> 00:16:43,500
يبدو صعبًا 

164
00:16:45,066 --> 00:16:48,332
في هذا الراتب الجميل الذي مكانه غير معروف 

165
00:16:59,500 --> 00:17:03,200
، فلنبدأ 

166
00:17:05,900 --> 00:17:07,300
ولكن كن حذرًا. 

167
00:17:08,400 --> 00:17:09,333
اعتني بها 

168
00:17:09,933 --> 00:17:11,966
حتى لا تنكسر بين يديك 

169
00:17:34,333 --> 00:17:39,566
، علمت والدتي أنك أتيت من جانب العقاب البارع 

170
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
لن أتركه يبقى هكذا كما 

171
00:17:46,500 --> 00:17:51,900
أعلم. تحقق حتى تكتشف حقيقة ما حدث. 

172
00:17:53,833 --> 00:17:55,033
لم تستطع أن تمسك لسانها 

173
00:17:57,433 --> 00:18:03,166
هي نفسها نطقت بفمها

174
00:18:04,500 --> 00:18:07,500
كان يجب أن أعلم أنك ستفعل شيئًا كهذا. 

175
00:18:09,500 --> 00:18:10,633
سلفي 

176
00:18:36,400 --> 00:18:39,500
كل معلم له أسلوبه 

177
00:18:39,700 --> 00:18:44,766
ولغته. ما هي اللغة التي تستخدمونها؟ 

178
00:18:44,866 --> 00:18:46,499
لا يمكن المساس 

179
00:18:47,166 --> 00:18:49,832
بها تحتاج إلى التحدث بلغة دميرهان . 

180
00:19:04,866 --> 00:19:09,232
كل حب يخفي العديد من الأسرار بداخله 

181
00:19:10,900 --> 00:19:14,766
إذا أصبت بالحدة في المكان المناسب بالطريقة الصحيحة 

182
00:19:15,033 --> 00:19:21,866
تكشف أسرارهم. ولكن إذا لم تسمع فلا 

183
00:19:22,366 --> 00:19:25,232
يمكنك الاستماع. أولاً تستمع إلى تلك الشجرة 

184
00:19:25,900 --> 00:19:27,600
يجب أن تتعلم 

185
00:19:36,400 --> 00:19:38,500
مثل تلك الشجرة 

186
00:19:38,500 --> 00:19:42,000
لقد حاولت تشكيل نفسك في حراء 

187
00:19:42,166 --> 00:19:46,366
أنت تضع حياتها بين يديك 

188
00:19:46,366 --> 00:19:48,366
نحن نعلم 

189
00:19:49,700 --> 00:19:51,366
أنك ستذهب بشكل رائع 

190
00:19:51,666 --> 00:19:55,866
لكن ألمك عميق ولكن يبدو لي 

191
00:19:56,000 --> 00:19:58,933
أنك ستفعل يومًا ما جوهر 

192
00:20:00,266 --> 00:20:01,332
حراء ولك

193
00:20:02,333 --> 00:20:05,366
حب لا يدركه تمامًا. 

194
00:20:05,500 --> 00:20:10,433
أنا متأكد من أنك ستجد شيئًا آخر هناك. 

195
00:21:12,500 --> 00:21:14,100
كيف أصر نيفيس على عدم المغادرة؟ 

196
00:21:14,100 --> 00:21:15,800
هل يجب أن تراها 

197
00:21:17,866 --> 00:21:19,499
هل أصلح وسادتك؟ أنت جيدة أو أنت طيب؟ 

198
00:21:19,500 --> 00:21:21,500
أنا بخير يا ابنتي ، 

199
00:21:22,200 --> 00:21:25,100
أنت متعبة أيضًا ، يجب أن تسترخي قليلاً. 

200
00:21:25,233 --> 00:21:28,499
أعطوك الدواء ، أليس كذلك؟ أعطوني إياها 

201
00:21:29,266 --> 00:21:31,199
، لقد أهدرت يا عزيزي. 

202
00:21:31,200 --> 00:21:33,266
اسمحوا لي أن أكون ضحية ، أجلس. 

203
00:21:33,866 --> 00:21:35,499
سوف تحصل على 

204
00:21:36,266 --> 00:21:37,766
قسط جيد من الراحة أمي 

205
00:21:40,866 --> 00:21:43,432
كيف كان يومك يا طفلي؟ انت متعب جدا؟ 

206
00:21:43,433 --> 00:21:44,099
كيف كان يومك حبيبي انت متعب جدا؟ 

207
00:21:44,433 --> 00:21:45,133
لا 

208
00:21:49,100 --> 00:21:50,866
ماريا 

209
00:21:51,900 --> 00:21:54,766
لقد بدأت عملك مع كينان ، ابنتي. 

210
00:21:54,766 --> 00:21:55,999
أخبرتني فريحة 

211
00:21:57,333 --> 00:21:59,399
كيف سيكون الأمر يا أمي؟ 

212
00:22:01,866 --> 00:22:03,866
لن يحدث شيء

213
00:22:05,100 --> 00:22:06,900
كنان مجرد صاحب عملي 

214
00:22:06,900 --> 00:22:09,566
وأنا موظفك هذا كل شيء. 

215
00:22:11,066 --> 00:22:14,566
قلقي الحقيقي هو أنت يا ابنتي. 

216
00:22:16,333 --> 00:22:18,233
تحدثت مع الأخت فوسلات. ماذا قال؟ 

217
00:22:18,233 --> 00:22:21,099
تحدثت مع الأخت فوسلات. ماذا قال؟ 

218
00:22:23,233 --> 00:22:26,533
قال إنه أغلق دفتر الملاحظات القديم مع كنان. 

219
00:22:26,533 --> 00:22:28,099
كما أنه مقتنع. 

220
00:22:32,233 --> 00:22:34,233
لا يزال الأمر صعبًا جدًا يا فتاة 

221
00:22:34,533 --> 00:22:39,499
الكل في مكان واحد. اراك كل يوم 

222
00:22:39,500 --> 00:22:41,300
كيف سيكون الامر يا امي؟ 

223
00:22:42,500 --> 00:22:43,633
ثق بأمي 

224
00:22:45,166 --> 00:22:48,432
من المستحيل أن يكون العكس. 

225
00:23:15,333 --> 00:23:16,033
الأخت 

226
00:23:17,333 --> 00:23:21,133
هي هنا لم يكن يريد التحدث عندما كانت أرزو في المنزل. 

227
00:23:22,333 --> 00:23:24,566
بدأت مريم العمل هنا. 

228
00:23:26,700 --> 00:23:29,633
لا تقلق ، أعلم أنك أغلقت دفتر الملاحظات. 

229
00:23:29,833 --> 00:23:32,433
لن أتحدث عن نفس الأشياء مرة أخرى. 

230
00:23:32,433 --> 00:23:35,666
تعبت من قول وسماع نفس الأشياء

231
00:23:41,000 --> 00:23:42,933
أرزو الفتاة الطيبة. إنه من مسقط رأسنا. 

232
00:23:43,166 --> 00:23:46,266
الشخص الذي نعرفه 

233
00:23:47,166 --> 00:23:51,332
هو سيدة كم عمرك؟ 

234
00:23:52,500 --> 00:23:54,366
لقد مر عمر بناء منزلك. 

235
00:23:54,366 --> 00:23:55,366
أخت لا تبدأ 

236
00:23:56,333 --> 00:23:58,733
لا تقل لي أن أقول تلك الأشياء أمام الفتاة. 

237
00:23:58,866 --> 00:23:59,666
لا بأس ، هذا لن يحدث. 

238
00:24:00,166 --> 00:24:01,932
لا تذهب إلى أي مكان وتحير الفتاة 

239
00:24:01,933 --> 00:24:03,266
لماذا لا؟ 

240
00:24:03,266 --> 00:24:04,932
منذ أن أغلقت دفتر الملاحظات 

241
00:24:05,733 --> 00:24:07,799
أقنعني بأنك انتقلت إلى العمل. أخت 

242
00:24:09,500 --> 00:24:10,766
منذ متى تركت تلك الفتاة في الماضي 

243
00:24:10,766 --> 00:24:12,299
وماذا تصدقني؟ 

244
00:24:12,600 --> 00:24:15,200
لذا يمكنك تناول كوب من الشاي معها 

245
00:24:15,500 --> 00:24:20,600
حتى تقنعني أنك نسيت مريم 

246
00:24:27,933 --> 00:24:30,333
أتمنى لك ليلة سعيدة 

247
00:25:23,000 --> 00:25:24,533
أنت لست خائفًا ، أليس كذلك؟

248
00:25:25,233 --> 00:25:28,599
ليس لدي ذلك ، أخبرني أخي أنه يمكننا التحدث 

249
00:25:31,500 --> 00:25:34,066
، لن تغادر الغرفة أثناء غيابي. 

250
00:25:34,066 --> 00:25:36,599
لن تتحدث إلى أي شخص 

251
00:25:57,366 --> 00:25:58,666
لا أستطيع أن أخبرك بمدى 

252
00:25:58,666 --> 00:26:00,099
حزني عندما أخبرتني أمي بالقصة. 

253
00:26:00,733 --> 00:26:01,733
العبودية 

254
00:26:01,733 --> 00:26:03,533
ما زلت مندهشا جدا إذا وجدت مثل هذه الأشياء في العالم. 

255
00:26:06,200 --> 00:26:07,633
من يدري ما عانيت 

256
00:26:11,400 --> 00:26:13,800
أنا أعلم. والدتي شخص صعب المراس. 

257
00:26:14,433 --> 00:26:16,633
أعلم أن هذا كثير جدًا 

258
00:26:17,333 --> 00:26:20,066
لكنك بأمان هنا. لا تنسى. 

259
00:26:20,666 --> 00:26:23,066
الآن وهذه بدأت حياة جديدة 

260
00:26:23,866 --> 00:26:25,466
هذا هو أخي الذي أرغب 

261
00:26:26,266 --> 00:26:28,332
دائمًا في دعمك. 

262
00:26:31,700 --> 00:26:34,266
كيف هربت من خاطفيك؟ هل هو بسبب أخي؟ 

263
00:26:38,366 --> 00:26:42,066
كنت أتخلص من السيد أورهون. 

264
00:26:43,533 --> 00:26:46,399
أنقذني من مطاردتي 

265
00:26:47,666 --> 00:26:49,499
وأنقذ حياتي

266
00:26:50,433 --> 00:26:51,999
أنا مدين لك بحياتي ، 

267
00:27:00,766 --> 00:27:03,299
مرحباً يا أخي 

268
00:27:03,766 --> 00:27:05,632
، لقد تحدثت إلى هيرا أيضًا. 

269
00:27:08,266 --> 00:27:11,166
انت بطل حقيقي. لقد أنقذت حياة هيرا 

270
00:27:27,066 --> 00:27:27,732
أخي 

271
00:27:29,700 --> 00:27:32,466
هل أنت بخير؟ أنا بخير 

272
00:27:33,066 --> 00:27:38,599
أعتقد أنني متعب قليلاً. الوقت متأخر 

273
00:27:39,200 --> 00:27:40,866
، من الأفضل أن ننام الآن. 

274
00:27:44,366 --> 00:27:46,366
حسنًا ، 

275
00:27:46,766 --> 00:27:50,932
إذن ، فلنستمر. مساء 

276
00:27:51,066 --> 00:27:51,966
الخير مساء الخير مساء 

277
00:27:58,566 --> 00:28:00,966
الخير. مساء الخير 

278
00:28:20,866 --> 00:28:22,532
ألم أقل لك ألا تغادر الغرفة؟ 

279
00:28:22,533 --> 00:28:23,733
ألا تتحدث إلى أحد؟ 

280
00:28:27,166 --> 00:28:29,066
حتى لا يروه. 

281
00:28:54,766 --> 00:28:56,166
لماذا هذا هنا 

282
00:28:57,266 --> 00:28:59,766
كنت أقف هناك. كان نومًا باردًا انظر ماذا اشتريتك 

283
00:29:07,066 --> 00:29:08,099
. من أين يأتي هذا؟ أردت أن أتذكر شيئًا ما عندما لا أكون هنا .

284
00:30:09,400 --> 00:30:11,166
فقط أعط الماء بين الحين والآخر 

285
00:30:19,933 --> 00:30:22,433
لكنه بين يديك. لا تنسى 

286
00:30:40,900 --> 00:30:43,900
أنها بين يديك ، لا تنسى 

287
00:30:49,533 --> 00:30:50,233
في حراء 

288
00:30:50,766 --> 00:30:55,932
مثل تلك الشجرة التي تحاول أن تمنحك حياتك 

289
00:30:56,600 --> 00:31:00,366
التي وهبتها لك بين يديك 

290
00:34:01,066 --> 00:34:03,932
والآن هناك Arzu 

291
00:34:04,533 --> 00:34:08,366
آمل أن نعلن للجميع قريبًا أخبارًا جيدة. 

292
00:35:27,366 --> 00:35:29,032
منذ أن أغلقت هذا الكتاب ، أقنعني 

293
00:35:29,033 --> 00:35:31,066
أنك طويت صفحة جديدة. 

294
00:36:43,500 --> 00:36:45,566
سأخرج وأجهز ملابسي 

295
00:36:58,600 --> 00:36:59,666
ما هو الوضع؟ 

296
00:37:01,900 --> 00:37:03,900
كيف وجدت 

297
00:37:04,166 --> 00:37:06,166
الآن؟ 

298
00:37:07,433 --> 00:37:08,966
الطيار هو نفسه بسرعة الأزرار التي 

299
00:37:35,366 --> 00:37:36,299
سأعملها انظر لي أيضًا دمر كل شيء بعصيانك. ستأتي معي لأنه لا يوجد شيء يمكنك القيام به. لا أريد أزمة أخرى.

300
00:39:37,833 --> 00:39:38,999
SOU1BA 

301
00:39:39,500 --> 00:39:40,200
اسرع 

302
00:39:53,833 --> 00:39:55,033
Intre 

303
00:40:01,400 --> 00:40:02,600
Orhun بالخارج؟ 

304
00:40:02,933 --> 00:40:04,566
وسيكون في وقت قريب. سأجهز سيارتك 

305
00:40:04,566 --> 00:40:06,732
بمجرد مغادرتهم 

306
00:40:07,266 --> 00:40:09,399
، قمت بالترتيبات اللازمة لكي ترى فيدات 

307
00:40:09,400 --> 00:40:11,600
حتى يتمكن من مقابلتك 

308
00:40:18,333 --> 00:40:21,533
، دعنا نرى ، فيدات ، ماذا عليه أن يقول أيضًا. 

309
00:40:41,700 --> 00:40:42,800
أنت مبكرا 

310
00:40:43,700 --> 00:40:45,400
نعم ، لا أريدك أن تتأخر. 

311
00:40:53,166 --> 00:40:56,999
صباح الخير. احضري باكراً الأخت مريم. 

312
00:40:57,000 --> 00:40:57,600
صباح الخير 

313
00:40:57,600 --> 00:40:59,566
اتمنى انك لم تتناول الفطور. 

314
00:40:59,566 --> 00:41:01,999
اشتريت لك سميت. لقد خرج للتو من الفرن. 

315
00:41:02,366 --> 00:41:03,499
يوم 

316
00:41:03,500 --> 00:41:05,433
جيد صباح الخير. لقد اشتريت المزيد 

317
00:41:06,400 --> 00:41:08,933
حسنًا ، اعتقدت أنه ربما تكون الأخت أزرو هنا. 

318
00:41:09,366 --> 00:41:13,132
رافق شيمن مريم هوي. 

319
00:41:13,366 --> 00:41:15,932
سوف يجتمع الموثقون 

320
00:41:15,933 --> 00:41:17,533
، ربما يكون ذلك ضروريًا. حسنا يا أخي.

321
00:41:17,533 --> 00:41:20,033
هل اعد لك الفطور قبل ان اذهب؟ 

322
00:41:20,166 --> 00:41:22,766
لا ، لن آكل ، يجب أن أذهب. 

323
00:41:27,366 --> 00:41:30,132
مشغول. أوه! يسأله أوهريدو مرة أخرى هل 

324
00:41:30,733 --> 00:41:33,966
اختفى. ماذا ستكون هذه الوظيفة؟ 

325
00:41:34,366 --> 00:41:36,766
أعلم أنه كان عن Arzu؟ 

326
00:41:36,766 --> 00:41:38,032
على أي حال ، 

327
00:41:38,033 --> 00:41:39,433
دعونا نأكلها بأسرع ما يمكن حتى نتمكن من المغادرة. 

328
00:41:39,433 --> 00:41:41,233
قبل فوات الأوان. 

329
00:41:52,600 --> 00:41:54,466
أنا آسف جدًا من أجلك 

330
00:41:55,533 --> 00:41:57,433
، ما فعلته لا يغتفر ، 

331
00:41:59,333 --> 00:42:01,499
أرجوك تصعد وتسامحني. 

332
00:42:03,166 --> 00:42:10,699
أظهر أيدي المتطوعين العظماء مثلك. 

333
00:42:10,866 --> 00:42:12,132
كفى 

334
00:42:13,833 --> 00:42:15,899
لم آتي إلى هنا لسماع 

335
00:42:22,833 --> 00:42:23,999
An Orhun 

336
00:42:24,433 --> 00:42:26,599
لأن ما حاولت فعله 

337
00:42:27,366 --> 00:42:28,766
لن أسامحك أبدًا 

338
00:42:32,500 --> 00:42:34,300
لماذا إذن؟ قل لي بإيجاز 

339
00:42:37,333 --> 00:42:39,233
ماذا تعرف عنه؟ 

340
00:42:41,100 --> 00:42:43,833
الذي لديه صديقة العبيد

341
00:42:46,333 --> 00:42:49,333
حسنًا ، بالطبع ، لا يناسب أي عائلة على الإطلاق. 

342
00:42:51,266 --> 00:42:53,499
رتبتك الثالثة ، أليس كذلك؟ 

343
00:42:56,766 --> 00:42:58,699
كبف عرفت ذلك؟ 

344
00:43:23,000 --> 00:43:25,633
جاء الخبر من مستشفى Orhun Bey. 

345
00:43:26,500 --> 00:43:28,066
تم الانتهاء من علاج 

346
00:43:28,066 --> 00:43:31,666
الطفل SMA الذي تبرعت به. 

347
00:43:36,700 --> 00:43:37,400
أخرى 

348
00:43:37,833 --> 00:43:39,499
تريد المستشفى استخدام اسمك باعتباره الشخص الذي 

349
00:43:39,500 --> 00:43:44,266
يقدم العلاج في بيانها الصحفي. 

350
00:43:46,866 --> 00:43:48,932
لقد حذرتك من البداية ألا تكون اسمي 

351
00:43:48,933 --> 00:43:50,499
وسيستمر هكذا. 

352
00:43:50,500 --> 00:43:52,733
حسنًا ، سأمر بهذه الطريقة. 

353
00:44:32,266 --> 00:44:34,599
السيد Orhun ، أنا متأكد من أن المسبح في اسطنبول. 

354
00:44:34,600 --> 00:44:36,533
نحن نحاول العثور عليه 

355
00:44:37,233 --> 00:44:38,833
أخبرني عند وصولك 

356
00:44:39,066 --> 00:44:40,499
Ca Orlene Mr. Orhun. 

357
00:45:07,500 --> 00:45:10,500
مع القبض على الطيار ، سيتم إغلاق مهنة Gf.ta. 

358
00:45:11,700 --> 00:45:16,200
أنا فقط أعرف من هو القاتل.

359
00:45:17,333 --> 00:45:18,999
لن يعاقب 

360
00:45:20,666 --> 00:45:21,732
أحد لنذهب 

361
00:45:27,900 --> 00:45:29,166
حان الوقت 

362
00:45:54,266 --> 00:45:57,866
ابحث عني الآن طيار أورهون السابق. 

363
00:46:08,700 --> 00:46:10,666
سهل العمل 

364
00:46:13,766 --> 00:46:16,066
الأخت فوصلات ترسل الطعام. 

365
00:46:16,066 --> 00:46:18,366
لقد أحضرته إلى هنا أيضًا 

366
00:46:19,533 --> 00:46:23,033
في الواقع كانت ستحضره بنفسها لكن أحد الجيران وصل 

367
00:46:23,033 --> 00:46:25,733
كان هناك عندما سألني 

368
00:46:26,333 --> 00:46:30,266
شكرًا لك. دع المهمة تنجز ، ثم سآكل. 

369
00:46:30,833 --> 00:46:33,033
قالت أختك إنك ستجيب هكذا. 

370
00:46:37,000 --> 00:46:38,733
أنت مشغول جدا بعملك. 

371
00:46:38,733 --> 00:46:40,799
لقد تخطيت وجبات الطعام. لقد حذرني بشدة فأنا أعدهم 

372
00:46:43,100 --> 00:46:45,400
على الفور. 

373
00:46:45,500 --> 00:46:46,200
أضعه على طبق. هذا جيد؟ 

374
00:46:46,533 --> 00:46:49,433
انظري ، الأخت فوسلات ، أنت غاضبة مني. 

375
00:47:12,366 --> 00:47:15,099
لقد فقدت ، لقد 

376
00:47:15,833 --> 00:47:18,733
نسيت مرة أخرى في المكتب 

377
00:47:29,333 --> 00:47:30,999
مرحبا أخي كنان.

378
00:47:32,233 --> 00:47:35,233
الأخ كنان ستغضب مني يا نيرون 

379
00:47:35,433 --> 00:47:37,799
هناك تلك الالتماس لشهادة الميراث صح؟ 

380
00:47:38,233 --> 00:47:40,333
من. أتساءل عما إذا كان بإمكانه 

381
00:47:40,333 --> 00:47:42,499
البقاء في المكتب. 

382
00:47:42,500 --> 00:47:43,500
هذا كيف وجدته يا أخي. 

383
00:47:43,500 --> 00:47:47,800
الفتاة ... لقد وجدت أخيها. 

384
00:47:48,666 --> 00:47:50,266
حسنًا ، إنه دائمًا بسببك يا أخي. 

385
00:47:50,666 --> 00:47:52,432
أنت تقول أنك ستعطي أخبارًا مهمة. 

386
00:47:52,600 --> 00:47:54,166
أنت لا تقول ذلك الحين. بعد 

387
00:47:54,166 --> 00:47:57,499
أين عقل سبنيم؟ وأتساءل أخبرني إذن 

388
00:47:59,566 --> 00:48:04,132
هل هو رائع؟ رائع. حسنًا ، فلنحتفل. 

389
00:48:04,933 --> 00:48:08,499
ممتاز. حسنا اراك لاحقا. حتى نلتقي مرة أخرى 

390
00:48:12,500 --> 00:48:14,433
، شكراً جزيلاً الأخت مريم ، 

391
00:48:14,433 --> 00:48:16,266
لقد كنت منتبهة للغاية ، في هذه 

392
00:48:16,266 --> 00:48:17,599
الأثناء ، علمت 

393
00:48:17,600 --> 00:48:19,733
بالأخبار المهمة التي سيقدمها الأخ كنان. 

394
00:48:20,566 --> 00:48:22,432
أغلقوا ملف العمة هاليس.

395
00:48:22,433 --> 00:48:24,366
هذه أخبار رائعة. 

396
00:48:24,600 --> 00:48:26,733
من أجل هذا الخبر العظيم. 

397
00:48:26,833 --> 00:48:28,199
سأشتري لك العشاء الآن 

398
00:48:29,066 --> 00:48:30,599
هل يمكننا تأجيل الوجبة إلى وقت لاحق؟ 

399
00:48:30,600 --> 00:48:31,733
خرجت والدتي من المستشفى 

400
00:48:31,833 --> 00:48:32,833
ولست بحاجة لأخذ إجازة. 

401
00:48:32,833 --> 00:48:34,499
من المكتب واصطحب والدتي إلى المنزل. 

402
00:48:35,033 --> 00:48:36,199
هذه أخبار رائعة. 

403
00:48:36,200 --> 00:48:38,066
حتى الآن ينتهي كوكب الزهرة إلى الوراء؟ 

404
00:48:38,166 --> 00:48:40,932
لهذا السبب تأتي هذه الأخبار السارة واحدة تلو الأخرى مع 

405
00:48:40,933 --> 00:48:44,099
الله لو أخبرنا الأخ كنان 

406
00:48:44,600 --> 00:48:46,500
أنني كنت سأمنحك إجازة كاملة. 

407
00:48:46,500 --> 00:48:48,366
لست بحاجة طوال اليوم. 

408
00:48:48,366 --> 00:48:50,899
سوف آخذه إلى المنزل عندما أستطيع أن 

409
00:48:51,200 --> 00:48:53,266
لا أريد مقاطعة عملي 

410
00:48:53,866 --> 00:48:55,499
بسبب هذا العمل pocl. لتغطية المصاريف 

411
00:48:55,500 --> 00:48:57,300
بعد علاج والدتي.

412
00:48:58,500 --> 00:49:02,000
حسن. حسن. ثم اذهب إلى كاتب العدل في أسرع وقت ممكن. 

413
00:49:02,366 --> 00:49:04,766
نقوم بعملنا ونعود إلى المكتب. 

414
00:49:04,766 --> 00:49:05,932
وبعد ذلك ستعود. 

415
00:49:05,933 --> 00:49:08,099
تتحدث مع الأخ كنان وتذهب إلى والدتك. 

416
00:49:08,100 --> 00:49:09,400
قد؟ + تعال. تعال 

417
00:49:23,433 --> 00:49:26,499
، شكرا لك. كان من الصعب عليك ايضا 

418
00:49:26,500 --> 00:49:27,766
أتمنى لك وجبة شهية. أكله باردا 

419
00:50:00,766 --> 00:50:02,166
ماذا حدث؟ أحببت 

420
00:50:04,733 --> 00:50:06,733
والدتي هذا الطبق سيكون جيدًا جدًا. أتذكر أحيانًا عندما لم أكن هناك كنت وحدي في العالم الكبير. أفتقد والدتي كثيرًا أرقد بسلام ، أفهمك جيدًا ، لقد نشأت يتيمًا . إنه أمر صعب ، إنه ليس بالأمر السهل ، بالطبع ليس بالأمر السهل أيضًا. ولكن مع مرور الوقت كل شيء سوف يمر

421
00:52:15,600 --> 00:52:19,900
لن أقرأها ، لا أعتقد أنني أستطيع التركيز 

422
00:52:23,566 --> 00:52:25,599
. هل تم العثور على الطيار بعد؟ 

423
00:52:25,600 --> 00:52:27,666
اسمحوا لي أن اتصل واسأل عما إذا كان هناك أي تقدم. 

424
00:52:28,400 --> 00:52:30,266
نعم. تدور لي الآن 

425
00:52:38,066 --> 00:52:39,466
جيد 

426
00:52:39,466 --> 00:52:41,966
أي تقدم؟ والاسم صحيح 

427
00:52:43,933 --> 00:52:44,533
. بسرعة أين هي؟ من الجيد أنهم وجدوا المكان نعم. وجدوا بيئة الطيار.