1
00:01:16,966 --> 00:01:18,432
لماذا تبحث عن الطيار يا أمي؟ 

2
00:01:19,933 --> 00:01:23,833
لتوضيح بعض النقاط 

3
00:01:24,533 --> 00:01:26,399
أريد التحدث معه 

4
00:01:35,966 --> 00:01:40,299
ما اسمك؟ الطيار Somer Sonmez السيدة 

5
00:01:44,133 --> 00:01:45,333
Somer Sonmez 

6
00:01:46,366 --> 00:01:47,332
أتذكره 

7
00:01:48,300 --> 00:01:49,466
الآن. 

8
00:01:55,266 --> 00:01:58,699
في شي عم يزعجك؟ 

9
00:01:59,433 --> 00:02:02,466
أنا متأكد من أنك لن تذهب بعيداً لتزعجني يا أمي. 

10
00:02:08,833 --> 00:02:12,066
ما الذي يمكنني التحدث عنه مع شخص يعمل لدي؟ 

11
00:02:12,733 --> 00:02:15,366
أثناء خدمته لعائلة مكرسة مثلنا 

12
00:02:16,400 --> 00:02:19,366
، هو الشخص الذي تجرأ على أن يكون ساعي مخدرات 

13
00:02:23,100 --> 00:02:24,766
سأقوم شخصياً بالتحقيق فيه. 

14
00:02:28,700 --> 00:02:30,933
منذ متى تفعل هذا؟ 

15
00:02:32,166 --> 00:02:36,099
هل كان الاسم الأخير دميرهان متورطا في إسقاط الطائرة التي فجرها؟ 

16
00:02:36,900 --> 00:02:39,633
لدي أسباب كافية 

17
00:02:40,533 --> 00:02:42,633
.

18
00:02:42,633 --> 00:02:44,299
ما تريد أن تسأله سأخبرك 

19
00:02:45,866 --> 00:02:47,599
أنه ليس من الضروري 

20
00:02:47,600 --> 00:02:50,533
أن أكون قد اتخذت الترتيبات اللازمة 

21
00:02:52,933 --> 00:02:54,766
وسأتحدث معه شخصياً. 

22
00:03:30,200 --> 00:03:31,433
مرحباً 

23
00:03:37,666 --> 00:03:39,432
، لقد قمت بكل العمل الذي قدمته لنا 

24
00:03:39,466 --> 00:03:40,966
. الملفات مملوكة لـ Sebnem. 

25
00:03:43,866 --> 00:03:45,366
اين سبنيم؟ 

26
00:03:45,666 --> 00:03:47,366
التقى بأحد معارفه ويتحدث معه. 

27
00:03:47,900 --> 00:03:48,933
سيكون هنا قريبًا 

28
00:03:52,866 --> 00:03:56,766
. يمكنك الخروج لتناول الغداء عند وصول سبنيم. 

29
00:03:57,400 --> 00:04:00,400
كنت سأطلب ساعة أو ساعتين. 

30
00:04:00,433 --> 00:04:02,233
خرجت أمي من المستشفى اليوم 

31
00:04:04,666 --> 00:04:05,999
. 

32
00:04:06,133 --> 00:04:07,933
أقنعني أنك فتحت صفحة جديدة. 

33
00:04:08,333 --> 00:04:11,733
منذ أن تركت تلك الفتاة في الماضي ، تريدني أن أصدقك 

34
00:04:11,766 --> 00:04:13,632
ثم تتناول الشاي مع أرزو. 

35
00:04:16,100 --> 00:04:17,233
نعم بالطبع 

36
00:04:22,000 --> 00:04:23,566
امل

37
00:04:28,800 --> 00:04:30,100
سأذهب معك أيضا. من المريح الذهاب بالسيارة. 

38
00:04:30,100 --> 00:04:32,766
أيضا ، لا ينبغي أن تسافر العمة Asiye بهذه الطريقة. 

39
00:04:33,233 --> 00:04:34,199
لا حاجة ، 

40
00:04:34,566 --> 00:04:38,166
سأعتني بها. لن يمر وقت طويل على الرغم 

41
00:04:38,733 --> 00:04:40,099
من أنها وظيفتي 

42
00:05:12,700 --> 00:05:14,566
الأخت مريم لديها أخبار سيئة؟ 

43
00:05:15,233 --> 00:05:16,466
لا عزيزتي 

44
00:05:17,333 --> 00:05:20,566
كانت سعيدة بخروج والدتها من المستشفى 

45
00:05:20,800 --> 00:05:23,966
ولكن الآن رأتها في حيرة من أمرها وهي تمشي بعيدًا. 

46
00:05:23,966 --> 00:05:24,999
اعتقدت أن هناك مشكلة 

47
00:05:26,133 --> 00:05:29,333
، لذلك اتصلت بها مرة أخرى. لا أستطيع حتى أن أسمع نفسي 

48
00:05:30,433 --> 00:05:32,633
ولكن لا يزال ، إنه أمر جيد الآن لا توجد أخبار سيئة ، فأنت 

49
00:05:32,800 --> 00:05:34,966
مرحب 

50
00:05:35,000 --> 00:05:36,933
بك أيضًا . ماذا فعلت الأخت فوسلات مرة أخرى؟ انها تطبخ جيدا

51
00:05:45,633 --> 00:05:49,099
لا يمكنني بدء نظام غذائي بسببه. 

52
00:05:51,266 --> 00:05:53,799
أنا بخير لذا سأخرج 

53
00:06:01,066 --> 00:06:02,699
دعني أصنع الشاي بعد ذلك. 

54
00:06:02,733 --> 00:06:04,299
سنشرب لاحقًا 

55
00:06:04,833 --> 00:06:06,466
، وسأفعل ذلك بالطريقة التي تعجبك ، 

56
00:06:26,733 --> 00:06:28,366
وسأعثر على إجابات لأسئلتي ، وأنا متأكد 

57
00:06:29,100 --> 00:06:31,566
تمامًا من أنني سأجدها. صباحا ، ولكن لا يمكن تحديد الموقع الدقيق. ماذا يعني هذا؟ إنهم يختبئون الموقع من الصيادين ، نفترض أنه قريب أكثر من ذلك بقليل يبدو أنني سأنتظر Findable على الفور. ستفعل كل ما يتطلبه الأمر. كما أمرت السيدة عجلوا أولاً نحتاج أن نتحدث إلى الطيار هل صحيح أن الطيار شوهد من قبل الصيادين؟

58
00:08:14,166 --> 00:08:16,332
هذا صحيح ، سيد أورهان 

59
00:08:16,733 --> 00:08:18,866
لأنني لا أعرف 

60
00:08:19,200 --> 00:08:22,033
أورهان باي ، لم نرغب في إخبارك قبل أن نعثر على الموقع الدقيق 

61
00:08:22,233 --> 00:08:24,666
الذي قلته أنني أريد أن يتم إبلاغك في كل خطوة على الطريق. 

62
00:08:25,000 --> 00:08:27,166
مغفرة. ها نحن ذا سيد أورهان 

63
00:08:28,100 --> 00:08:30,433
اكتشفنا أنه يعرف بعض الأشخاص في أفجيلار . 

64
00:08:30,466 --> 00:08:31,866
لدينا كشافة منظمة في كل مكان 

65
00:08:32,066 --> 00:08:33,766
لدينا رؤى 7:24 

66
00:08:34,200 --> 00:08:36,200
لن يمر وقت طويل حتى نجده 

67
00:08:36,200 --> 00:08:38,266
أسرع. ليس لدي وقت أضيعه. 

68
00:08:38,633 --> 00:08:40,933
أريد مواكبة أصغر الأخبار 

69
00:08:44,433 --> 00:08:45,766
. كان واضحًا ما الذي سيحدث. 

70
00:08:54,800 --> 00:08:58,266
هل تدرك كم أنت غبي لذكر قيصر؟ 

71
00:09:00,466 --> 00:09:04,866
قد يعرف الطيار أنك القاتل ، 

72
00:09:04,866 --> 00:09:09,899
إذا كان الأمر كذلك ، فستجد عفيف دميرهان طريقة لجعله يتحدث.

73
00:09:12,866 --> 00:09:15,199
فصلت تلك المرأة زوجها عن أطفالها. 

74
00:09:15,233 --> 00:09:18,066
وامرأة كانت تخفيه منذ سنوات. 

75
00:09:18,466 --> 00:09:22,366
هل تعرف ماذا سيفعل إذا اكتشف القاتل الحقيقي لابنته؟ 

76
00:09:23,266 --> 00:09:24,132
أنا 

77
00:09:26,166 --> 00:09:28,166
أتفق مع كل شيء. 

78
00:09:28,733 --> 00:09:31,266
لن أتركك تحت رحمة أمي 

79
00:09:34,633 --> 00:09:36,333
هل تدمرك أمي؟ 

80
00:09:36,766 --> 00:09:38,399
سيقلل عقابك بضربة واحدة. 

81
00:09:40,700 --> 00:09:42,033
سيتم خلاصك 

82
00:09:43,633 --> 00:09:49,299
أريدك أن تموت كل يوم. لم يتغير شيء 

83
00:09:50,333 --> 00:09:51,699
ستعاني منه ما دمت على قيد الحياة ، 

84
00:10:24,200 --> 00:10:27,500
آمل أن نعلن الخبر السار للجميع قريبًا . بحق الجحيم! بحق الجحيم! كيف حالك ما ضوضاء في الصباح الباكر! أوه إذن ماذا حدث يا أبي؟ أمي تغادر المستشفى اليوم.

85
00:11:36,066 --> 00:11:37,899
من أجل محبة الله ، ما هي حالة البيت هذه؟ 

86
00:11:40,466 --> 00:11:42,199
ما الذي يحدث بالمنزل؟ 

87
00:11:42,766 --> 00:11:43,799
كيف ما يجري؟ 

88
00:11:44,533 --> 00:11:46,333
إذا خرجت من المستشفى ولم أحضرها لأمي إلى المنزل إلى 

89
00:11:46,366 --> 00:11:47,632
أين آخذها؟ 

90
00:11:49,833 --> 00:11:55,633
انظر إلي ، هذا ليس موضوعي. الباب هناك. 

91
00:11:56,333 --> 00:12:01,633
اذهب وابحث عن مكان آخر مع والدتك. كما ترى 

92
00:12:02,300 --> 00:12:06,500
، إلى جانب ذلك ، أحضرت ضيفًا ، إنه صديق لي. 

93
00:12:07,233 --> 00:12:09,233
انظر إلي ، هذا منزلي ، 

94
00:12:10,100 --> 00:12:12,466
فهمت؟ انا افعل ما اريد. 

95
00:12:14,500 --> 00:12:17,900
عادت والدتي من الموت. أنت لا تفكر في الأمر 

96
00:12:19,733 --> 00:12:22,966
أمي وأمي وأمي وأمي كأنها 

97
00:12:23,566 --> 00:12:26,899
مجرد مساحتك 

98
00:12:27,833 --> 00:12:31,566
، لقد أنقذت حياتها غير المجدية. ماذا يمكنني أن أفعل؟ 

99
00:12:31,600 --> 00:12:34,566
ماذا علي أن أفعل؟ ماذا حدث؟ 

100
00:12:36,200 --> 00:12:37,100
قمت بزيارة 

101
00:12:37,500 --> 00:12:39,500
أيقظ الرجل

102
00:12:41,200 --> 00:12:43,700
لديك وجه سيء ​​مثل والدتك. 

103
00:12:44,300 --> 00:12:45,633
أنت لم تعطيني السلام 

104
00:12:49,533 --> 00:12:51,333
لقد كنت آخذ والدتك منذ سنوات. 

105
00:12:52,233 --> 00:12:55,366
لم يكن ذلك كافيًا معها ... 

106
00:12:56,500 --> 00:12:58,866
بلاه بلاه بلاه لم تمنحني السلام 

107
00:13:01,300 --> 00:13:05,466
ولكن من الآن فصاعدًا سأخبرك بواحد آخر. 

108
00:13:06,200 --> 00:13:07,200
تفهم؟ 

109
00:13:25,400 --> 00:13:26,766
اللهم ارزقني الصبر 

110
00:13:28,466 --> 00:13:31,399
القوة ساعدني 

111
00:13:59,666 --> 00:14:02,399
كنان هل اصنع لك قهوة؟ 

112
00:14:04,533 --> 00:14:06,133
ليس من الضروري ، لا تقلق. 

113
00:14:06,800 --> 00:14:09,066
لا عزيزتي ، ستكون مشكلة. سوف افعله في الحال. 

114
00:14:09,100 --> 00:14:10,733
لن أشرب 

115
00:14:10,733 --> 00:14:12,266
، سأفعل ذلك لاحقًا 

116
00:14:14,500 --> 00:14:16,433
، فهمت 

117
00:14:16,966 --> 00:14:19,499
ثم سأغسل الأطباق. ثم بقية 

118
00:14:20,066 --> 00:14:21,766
سيبمين سيكونون هنا قريبًا ، اعتني بهم. 

119
00:14:24,200 --> 00:14:25,033
فهمت 

120
00:14:29,766 --> 00:14:31,299
حسنًا ، إذن لديك وظيفة. 

121
00:14:31,633 --> 00:14:33,799
لذا لا يمكنني أن أبقيك مشغولاً يا 

122
00:14:56,966 --> 00:14:58,632
قلب أين أنت يا فتاة؟ أنا هنا أمي.

123
00:14:58,633 --> 00:15:00,166
يا قلب أين أنت يا فتاة؟ أنا هنا أمي. 

124
00:15:00,833 --> 00:15:02,966
لا يعجبني مظهره أبدًا ، 

125
00:15:09,933 --> 00:15:12,433
فهو لا يفعل أي شيء يزعجني. 

126
00:15:12,433 --> 00:15:14,499
لا أستطيع حتى أن أتنفس 

127
00:15:15,100 --> 00:15:18,600
، ولا أفهم ما يحدث وأنا أشتكي من أن 

128
00:15:19,300 --> 00:15:23,300
أورهون باي وتقاتل أصلي هام. ماذا حدث؟ 

129
00:15:23,300 --> 00:15:26,733
لماذا كانوا يقاتلون؟ هل لديك أي أخبار 

130
00:15:27,433 --> 00:15:30,099
حبس أورهون بك نفسه في غرفة الدراسة مع هيرا. 

131
00:15:31,066 --> 00:15:34,232
إذا كنت مدبرة منزل ، فهي لا تتبع السيدة عفيفة. 

132
00:15:34,233 --> 00:15:35,799
يتحدثون دائما هكذا على الهاتف. 

133
00:15:36,400 --> 00:15:38,100
هناك شيء بينهما ولكن ماذا؟ 

134
00:15:40,466 --> 00:15:42,599
كيف حالك يا فتاة؟ ما الذي يهمك 

135
00:15:43,266 --> 00:15:45,766
كم مرة قلت لك لا تتدخل في شؤون أي شخص. 

136
00:15:45,766 --> 00:15:48,599
هل تفهم بنظري؟ لأنني غاضب؟ 

137
00:15:48,600 --> 00:15:49,666
كفى يا 

138
00:15:51,800 --> 00:15:53,500
ام 

139
00:15:55,400 --> 00:15:59,900
سيدة نورسا اين هي؟ انت استمعت؟ 

140
00:15:59,900 --> 00:16:01,566
لا

141
00:16:01,566 --> 00:16:03,366
لقد خرج للقاء أصدقائه ، لا تقلق 

142
00:16:03,933 --> 00:16:05,233
أوه ، بخير 

143
00:16:05,233 --> 00:16:06,899
شكرا. ماذا سيحدث للفتاة؟ 

144
00:16:06,900 --> 00:16:08,900
لقد تعافت للتو من شقيقتها 

145
00:16:09,433 --> 00:16:12,133
وآمل ألا تعود هذه المعركة إلى ما كانت عليه من قبل. 

146
00:16:12,633 --> 00:16:15,399
إذا لم يعد بعد نهاية العالم بالأمس ، فلن يفعل ذلك أبدًا. 

147
00:16:15,400 --> 00:16:16,966
لا تقلق بشأن ذلك 

148
00:16:17,800 --> 00:16:21,066
هل تقول ذلك؟ لذلك أعتقد نعم 

149
00:16:21,066 --> 00:16:22,232
إن شاء الله 

150
00:16:25,333 --> 00:16:28,366
هل لديك طعام في الفرن؟ سآتي بعد أن أصلي 

151
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
حسنا لا تنسى ما قلته. حسناً أمي. 

152
00:16:32,100 --> 00:16:33,466
لا تتدخل في أعمال أي شخص. 

153
00:16:33,466 --> 00:16:35,232
حسنا ادعوا لي ايضا 

154
00:16:45,233 --> 00:16:46,899
ماذا حدث؟ أنت لا تحبني؟ 

155
00:16:46,900 --> 00:16:48,266
ماذا يجب ان يعجبني؟ 

156
00:16:48,266 --> 00:16:51,666
كم يوما قمت بتحميل وأخذ نفس الشيء؟ 

157
00:16:52,633 --> 00:16:54,966
تضحي بالمكياج والشعر.

158
00:16:55,333 --> 00:16:57,333
دعني أريك شيئًا مختلفًا 

159
00:16:57,466 --> 00:17:00,099
لا أحد يدرك أننا كسرنا 

160
00:17:00,100 --> 00:17:03,233
ألست أنت من قال لا تهملي يا أمي؟ 

161
00:17:03,233 --> 00:17:05,933
أوه ، أنت تفعل ذلك بالصدفة على أي حال. 

162
00:17:08,766 --> 00:17:09,532
من الذى؟ 

163
00:17:09,933 --> 00:17:11,933
ارفع صوتك 

164
00:17:12,733 --> 00:17:14,099
. مرحباً Gulnur ، 

165
00:17:15,000 --> 00:17:17,333
مرحباً سيدة Ed. كيف حالك؟ 

166
00:17:17,333 --> 00:17:18,233
أنا بخير. 

167
00:17:18,233 --> 00:17:20,299
ماذا حدث؟ هل من أخبار؟ 

168
00:17:20,300 --> 00:17:24,233
والله بعد أن تبين أن حراء كانت كرجل أعمى 

169
00:17:24,900 --> 00:17:26,433
وقعت في ثقب أسود في هذا القصر 

170
00:17:26,433 --> 00:17:29,499
الجميع قلق. إنها مثل الشوكة. 

171
00:17:30,333 --> 00:17:32,133
ماذا يفعل أورهون؟ 

172
00:17:32,600 --> 00:17:34,200
أورهان بك أسوأ من عفيفة هانم. 

173
00:17:34,800 --> 00:17:37,200
مثل مكواة ساخنة ، أقسم أنه لا يمكنك الاقتراب 

174
00:17:40,066 --> 00:17:41,932
، أعني ، لم أر شيئًا نهائيًا ، 

175
00:17:41,933 --> 00:17:44,733
لكني أعتقد أنه و Hira على خلاف أو شيء من هذا القبيل.

176
00:17:44,900 --> 00:17:47,933
كيف علمت بذلك؟ كيف عرفت 

177
00:17:47,933 --> 00:17:48,933
لا أعلم أن 

178
00:17:49,233 --> 00:17:52,366
هناك إثارة في المتزوجين حديثًا ، سيكون هناك فرح 

179
00:17:52,466 --> 00:17:53,732
أو شيء ما ، هذه ليست 

180
00:17:53,733 --> 00:17:55,299
شيئًا ، هذه ليست شيئًا 

181
00:17:56,266 --> 00:17:58,499
، كما لو كان يجب أن يكونوا معًا هكذا. 

182
00:17:59,000 --> 00:18:01,033
أعط الكثير ، ستفهم 

183
00:18:01,900 --> 00:18:05,233
شكرا جولنور. أنتظر دائمًا مثل هذه الأخبار السارة . 

184
00:18:06,300 --> 00:18:08,833
لا تقلق ، يا 

185
00:18:09,066 --> 00:18:11,232
سيدة إيدا. سأعطيك بشرى سارة 

186
00:18:11,333 --> 00:18:12,399
، أراك 

187
00:18:18,066 --> 00:18:19,832
، ماذا قلت لك؟ 

188
00:18:20,500 --> 00:18:22,833
ألم أقول اجلس وشاهد؟ 

189
00:19:02,833 --> 00:19:04,099
ماذا حدث ، ما رأيك؟ 

190
00:19:06,066 --> 00:19:08,066
أتذكر حفل الزفاف 

191
00:19:08,300 --> 00:19:13,600
بدوا قريبين بما فيه الكفاية. الطريقة التي بدوا 

192
00:19:13,900 --> 00:19:16,900
بها أورهان لديه شيء على يديه يا أمي. 

193
00:19:16,900 --> 00:19:18,433
أوه ، لا أستطيع أن أفهم ما هو 

194
00:19:21,733 --> 00:19:25,099
. سنكتشف ذلك أيضًا ، لا تقلق

195
00:19:25,800 --> 00:19:27,733
استمع إلى كلام والدتك. 

196
00:19:27,733 --> 00:19:31,633
كفى مما قلته. سوف نفوز ، 

197
00:19:32,733 --> 00:19:36,966
أكتب هنا. عفيفي تصلح أي شيء 

198
00:19:37,166 --> 00:19:42,766
لن تسمح لهذا الزواج أن يستمر. 

199
00:19:42,766 --> 00:19:44,766
دعنا نقول ثم 

200
00:19:45,466 --> 00:19:46,499
دعنا نذهب 

201
00:20:14,233 --> 00:20:16,433
من كان مالكك الأخير؟ 

202
00:20:17,100 --> 00:20:17,733
Chevzar 

203
00:20:38,233 --> 00:20:40,866
لقد كنت عبدًا لقاتل Nihan 

204
00:20:56,566 --> 00:20:57,866
لم أقصد أن 

205
00:20:58,500 --> 00:21:00,933
أكون هكذا أنا آسف جدًا لكل شيء 

206
00:21:18,066 --> 00:21:22,499
تعال هنا. ترى هذه هيرا 

207
00:21:22,800 --> 00:21:26,566
فينو. أرسل لي سيزاير هذا وجلبته إليك 

208
00:21:27,333 --> 00:21:29,233
وأردت أن أترك النزاعات ورائي. 

209
00:21:31,233 --> 00:21:34,466
شاهد الشاشة. فعلت ذلك بيدي 

210
00:21:34,733 --> 00:21:35,966
وقلت انظر إلى الشاشة. 

211
00:21:36,133 --> 00:21:38,299
لذا باركي يديكِ الجميلتين ، 

212
00:21:40,800 --> 00:21:42,700
تمسك هيرا ، أطفئها 

213
00:21:45,833 --> 00:21:50,366
معًا ، سنذهب معًا

214
00:21:51,333 --> 00:21:54,266
اخفض يديك. انظر إلى وجهي 

215
00:21:55,433 --> 00:21:57,366
، انظر إلى وجهي 

216
00:22:01,733 --> 00:22:04,099
، هناك صور لا تجرؤ على إلقاء نظرة عليها ، 

217
00:22:04,266 --> 00:22:05,866
فأنا أحمل كل هذه الصور في قلبي. 

218
00:22:06,766 --> 00:22:10,766
كل حركة معلقة مثل لوحة في زاوية عقلي 

219
00:22:11,433 --> 00:22:12,599
وأنت تعتذر؟ 

220
00:22:13,966 --> 00:22:17,232
انظر الى وجهي انظر إلى فتاتي 

221
00:22:19,933 --> 00:22:22,466
لا تنظر بعيدًا وأنت تواجه حقيقتك 

222
00:22:27,066 --> 00:22:31,366
، فأنا لست الوحيد الذي آذيت بقتل نيهان. 

223
00:22:31,833 --> 00:22:33,366
لقد سممت أختي 

224
00:22:33,833 --> 00:22:35,899
سممتها بيديك. لدي من أجلك. 

225
00:22:35,900 --> 00:22:36,800
لقد سممتها بيديك. لدي من أجلك. 

226
00:22:37,300 --> 00:22:39,366
لكنني آسف إذا أخبرت 

227
00:22:41,333 --> 00:22:42,633
Chiar أنني 

228
00:22:43,466 --> 00:22:45,066
آسف لأمي أيضًا. 

229
00:22:45,166 --> 00:22:50,432
لقد قتلت ابنتك. ستخبره أنك آسف.

230
00:22:53,166 --> 00:22:55,066
تريد أن تغرق صوت ضميرك 

231
00:22:56,266 --> 00:22:58,799
تريد أن تتحرر من ثقل الشر الذي فعلته. 

232
00:23:01,133 --> 00:23:06,366
تجاوز الأمر ليس هناك أي عذر لما فعلته 

233
00:23:07,933 --> 00:23:10,199
بغض النظر عن العقوبة التي تتلقاها. 

234
00:23:11,066 --> 00:23:13,599
لا أحد منهم يستحق حياة العالم. 

235
00:23:15,633 --> 00:23:18,299
سأجد أن الطيار 

236
00:23:20,766 --> 00:23:23,166
سيغلق الأمر كما تشاء الأم. 

237
00:23:23,766 --> 00:23:25,132
ثم 

238
00:24:11,233 --> 00:24:14,033
تقول لي أن هناك تحسن. نعم يا سيدي 

239
00:24:14,333 --> 00:24:15,266
أخبرني الآن 

240
00:24:15,266 --> 00:24:17,232
لقد وجدت صديقًا لسومر لديه سجل إجرامي خطير. 

241
00:24:17,233 --> 00:24:18,966
في أحد الأماكن التي نشاهدها. 

242
00:24:18,966 --> 00:24:21,199
أمسكت بالرجل وجعلته يتحدث. 

243
00:24:21,966 --> 00:24:24,199
أخبرني أين كان سومر. إنها النهاية 

244
00:24:25,300 --> 00:24:28,066
فأين كان؟ الصور من المناطق المحيطة

245
00:24:28,066 --> 00:24:30,766
من أفجلار للتشويش على هدفه. 

246
00:24:31,333 --> 00:24:33,899
اختبأ في مستودع في الجانب الأناضولي. 

247
00:24:34,266 --> 00:24:36,532
دعوت بعض الأصدقاء للذهاب للتسوق. 

248
00:24:37,100 --> 00:24:38,300
أرسل لي أيضًا الموقع. 

249
00:24:38,300 --> 00:24:39,933
سأذهب أسرع من رجالك. 

250
00:24:39,933 --> 00:24:41,566
سيد أورهون ، من الأفضل أن تنتظرنا. 

251
00:24:41,566 --> 00:24:42,932
لتجنب المشاكل. 

252
00:24:43,633 --> 00:24:45,899
لا اريد نصيحتك. طلبت معلومات. 

253
00:24:45,900 --> 00:24:48,133
أرسل لي موقعك الآن. نعم يا سيدي 

254
00:24:52,966 --> 00:24:54,699
وجدوا الطيار 

255
00:24:55,633 --> 00:24:58,866
سوف تنجو من غضب أمي 

256
00:25:01,900 --> 00:25:03,600
تعال معي. 

257
00:25:04,300 --> 00:25:07,000
لا أستطيع أن أتحمل قيامك بأي شيء آخر بدوني. 

258
00:25:07,500 --> 00:25:08,566
مشي 

259
00:25:18,433 --> 00:25:20,799
لم أعتذر متوقعا المغفرة 

260
00:25:32,933 --> 00:25:36,366
كل ليلة عندما أضع رأسي على الوسادة 

261
00:25:36,900 --> 00:25:39,233
كنت أخدش جرحي وأنزف منه.

262
00:25:41,666 --> 00:25:45,032
إذا ولدت عدة مرات ، فإن هذا الألم لا يختفي لن 

263
00:25:48,000 --> 00:25:49,700
يصمت أبدًا 

264
00:25:55,066 --> 00:25:56,932
. لا أتوقع بديلاً منك ، هذا صحيح ، ابتسم دعنا نقود ، من الواضح أنني أخفي شيئًا سأرده على المكالمات شخصيًا إذا لزم الأمر. أو أيضا التسلل إلى أحد أفراد الفريق تجدني أن رجل التماسيح ليس لأن الضحايا غاضبون. يذرفون الدموع لأنهم مجروحون ، وأنا أفهمك جيدًا.

265
00:27:41,100 --> 00:27:44,966
لا تحزن لأن العقوبات التي قدمتها لك لا تكفي 

266
00:27:47,500 --> 00:27:48,766
، أعدك 

267
00:27:48,766 --> 00:27:50,599
بأنني سأخفف من ألمك. 

268
00:27:52,666 --> 00:27:55,932
اسمحوا لي أن أعاقب هذا بولوت أولا. 

269
00:28:12,100 --> 00:28:13,800
ابقَ قريبًا 

270
00:28:14,333 --> 00:28:19,066
، أنا متأكد من أنهم لم يركبوا هذا النمس 

271
00:28:55,133 --> 00:28:56,699
الجيد 

272
00:29:05,233 --> 00:29:08,966
. لم يكن هناك صوت 

273
00:29:09,300 --> 00:29:13,500
رنين هاتف الأخ كينان. الأخ كنعان ، الأخ كنان 

274
00:29:14,300 --> 00:29:15,733
تلفون. الذي هو ؟ 

275
00:29:15,933 --> 00:29:16,733
عميلك يتصل. 

276
00:29:16,733 --> 00:29:19,099
هل أنت متأكد أنك هنا؟ 

277
00:29:19,966 --> 00:29:22,132
ماذا تقول؟ انا اقول انك بخير 

278
00:29:22,133 --> 00:29:24,099
أقول أخرج من تلك الحفرة 

279
00:29:24,100 --> 00:29:26,466
التي أتيت بها ، عميلك يتصل 

280
00:29:26,933 --> 00:29:28,366
أعطني الهاتف 

281
00:29:29,233 --> 00:29:31,499
سيفي باي ، إنه الشخص الذي أصيب في حادث عمل 

282
00:29:31,500 --> 00:29:32,733
لا بأس ، اخرس. 

283
00:29:34,233 --> 00:29:36,766
لكن لديك شيء. أنت لست جيدًا هذه المرة.

284
00:29:36,766 --> 00:29:39,699
إذا كنت تريد شرح ذلك ، يمكنك شرحه. أنا مستمع جيد 

285
00:29:44,566 --> 00:29:45,666
سيدي السيد سيفي. لديك شيء أيضًا ، 

286
00:30:08,766 --> 00:30:11,199
شكرًا لك. 

287
00:30:12,900 --> 00:30:14,900
في صحتك بطيئة ، بطيئة امسكيني أيضًا يا جدتي . 

288
00:30:14,900 --> 00:30:16,000
بطيئة ، بطيئة ، تمسك بي أيضًا يا جدتي. 

289
00:30:16,000 --> 00:30:17,300
بطيء. خذ وقتك. 

290
00:30:17,300 --> 00:30:19,066
لا تنظر للأسفل ، ستصاب 

291
00:30:19,666 --> 00:30:23,832
بالدوار. 

292
00:30:24,833 --> 00:30:26,599
شكرا جزيلا لك اختي فريحة 

293
00:30:26,600 --> 00:30:27,433
نحن عبء 

294
00:30:27,433 --> 00:30:29,699
عندما تحصل على راتبي لا تنتهي من الخطاب. 

295
00:30:29,933 --> 00:30:33,766
أنا محطم للغاية. نحن مثل الأخوات مع والدتك 

296
00:30:33,766 --> 00:30:36,199
لا توجد مثل هذه المشاكل بين الأشقاء. 

297
00:30:36,466 --> 00:30:37,966
بارك الله فيك فريحة 

298
00:30:38,666 --> 00:30:40,332
أنت لم تزيل ألمي. 

299
00:30:40,566 --> 00:30:44,066
ابتسم الله على وجهك أيضًا الآن انظر 

300
00:30:44,666 --> 00:30:46,732
لا علاقة لإخوانك بهذا الأمر.

301
00:30:46,733 --> 00:30:47,999
أنت تعلم أيضًا 

302
00:30:49,133 --> 00:30:53,566
تعال ، لا تبق هنا ، جدتي ، ستكون متعبًا. 

303
00:30:53,566 --> 00:30:57,599
كنت هادئًا نوعًا ما في طريقي إلى المستشفى ، لكنه الآن 

304
00:30:58,166 --> 00:31:01,466
أصبح ببغاءًا حتى وصل إلى هنا. أعتقد ذلك 

305
00:31:02,100 --> 00:31:05,000
، والآن لدي ببغاء يريد أن يتباهى به يومًا ما. 

306
00:31:05,766 --> 00:31:09,432
أنا آخذ جدتي وحدها. لأنني قوي. 

307
00:31:09,433 --> 00:31:10,333
التنفس 

308
00:31:10,333 --> 00:31:12,333
هل تأخذني أيضا؟ سآخذك 

309
00:31:12,733 --> 00:31:15,533
وسأعتني بكل الثلاثة عندما أكبر. 

310
00:31:16,333 --> 00:31:20,566
مستقبلنا آمن. لن نحتاج لأحد 

311
00:31:36,833 --> 00:31:38,199
ماذا قالت لك الأخت فريحة؟ 

312
00:31:38,433 --> 00:31:40,366
ماذا تشبه الببغاء؟ 

313
00:31:50,100 --> 00:31:50,733
هيا أمي اجلسوا 

314
00:31:51,300 --> 00:31:52,333
اجلسوا 

315
00:32:02,166 --> 00:32:05,199
حظا سعيدا ابنتي مريم. 

316
00:32:05,733 --> 00:32:10,166
لقد رتبت المنزل قليلاً ، لم 

317
00:32:10,933 --> 00:32:12,466
أكن أعرف الكثير ، لقد كان راشد 

318
00:32:13,166 --> 00:32:17,232
يفعل كل شيء من خلال جلب أصدقائه إلى المنزل

319
00:32:17,233 --> 00:32:19,066
لا تفكر بهم الآن. 

320
00:32:19,066 --> 00:32:21,166
تعال ، استلقِ هكذا. للفتاة من أجل 

321
00:32:22,000 --> 00:32:23,866
ظهري يتألم من الاستلقاء لأيام. 

322
00:32:24,133 --> 00:32:25,566
اسمحوا لي أن أبقى لفترة من الوقت ، كل شيء على ما يرام 

323
00:32:32,400 --> 00:32:33,166
. إنها جيدة 

324
00:32:34,333 --> 00:32:38,199
ابنة جيدة أم جميلة 

325
00:32:39,400 --> 00:32:42,433
مريم ، بارك الله في قلبك 

326
00:32:43,266 --> 00:32:46,032
. الأخت آسيا محظوظة جدًا لأن لديها ابنة مثلك. 

327
00:32:47,633 --> 00:32:49,533
أنا هنا أيضًا 

328
00:32:50,300 --> 00:32:53,100
، هل نسيتك يومًا؟ 

329
00:32:53,100 --> 00:32:56,033
بالطبع أنت أيضًا يا نيفيس. 

330
00:32:56,500 --> 00:33:01,500
تعال يا حبيبي ، دعني أرى تعال ، جدتي ، تعالي 

331
00:33:02,233 --> 00:33:06,966
يا جدتي. دعني أخبرك سراً 

332
00:33:07,766 --> 00:33:12,732
هل تعلم كم كنت خائفة عندما كنت في المستشفى معك؟ 

333
00:33:12,733 --> 00:33:15,033
لطالما صليت من أجلك 

334
00:33:16,000 --> 00:33:17,733
، لكنهم سيجعلونني أبكي 

335
00:33:20,500 --> 00:33:23,266
Nefes تعال ، أحضر لنا مشطًا من الغرفة. 

336
00:33:23,266 --> 00:33:24,966
نحن نجمل جدتك

337
00:33:28,400 --> 00:33:30,666
هناك منشفة في الخزانة. 

338
00:33:36,566 --> 00:33:38,766
هناك أدوية يجب أن تتناولها أثناء تواجدي في العمل 

339
00:33:40,900 --> 00:33:43,600
وسأكتب عنها. أنا أيضا أضعها هنا. 

340
00:33:43,600 --> 00:33:45,633
هناك أيضا Nefes ، سوف تساعدك 

341
00:33:46,000 --> 00:33:48,033
فتاة جيدة جدا. لا تفقد رأسك. 

342
00:33:48,733 --> 00:33:51,799
مريم ، أنا هنا. لا أذهب إلى المتجر ، 

343
00:33:51,800 --> 00:33:53,666
أخبرني أيضًا ، 

344
00:33:58,500 --> 00:34:01,166
هذا في الصباح ، هذا ظهرًا 

345
00:34:34,100 --> 00:34:35,900
، لست متفاجئًا يا أمي. 

346
00:35:27,133 --> 00:35:28,666
تمشي 

347
00:35:34,933 --> 00:35:35,866
وأنت أصم 

348
00:35:38,900 --> 00:35:39,933
، لقد أخبرتك أن تذهب اجلس 

349
00:35:59,100 --> 00:35:59,866
وستتصرف بشكل 

350
00:36:26,400 --> 00:36:28,133
طبيعي قليلًا. 

351
00:36:31,100 --> 00:36:34,200
كل خلاياك تصرخ أن هذا الزفاف ليس حقيقيًا . أرح رأسك بسلام ، قلت ضع رأسك لأسفل ، فأنا أستمع. أنا على الشاطئ يا سيدتي.

352
00:39:30,266 --> 00:39:32,832
على الشاطئ؟ نعم سيدتي 

353
00:39:33,166 --> 00:39:37,666
، أنا على مقعد ، أجلس. جاؤوا مباشرة إلى هنا 

354
00:39:39,233 --> 00:39:44,433
لا يوجد شيء غير عادي. اتبعه لفترة من الوقت 

355
00:39:45,333 --> 00:39:46,099
إنه جيد 

356
00:40:13,300 --> 00:40:15,066
يا أورهان 

357
00:40:15,900 --> 00:40:19,300
أنا لا أصدقك. لا أصدقك 

358
00:40:24,666 --> 00:40:27,366
أوه ، ليس مثل المنزل ، فريحة 

359
00:40:28,566 --> 00:40:32,799
الحمد لله لقد تخلصت من رائحة المستشفى ، أقسم. 

360
00:40:33,333 --> 00:40:34,999
لا سمح الله أن يظهر نقصه 

361
00:40:35,000 --> 00:40:36,233
ولكن لا ترميه على بابك. 

362
00:40:36,966 --> 00:40:39,732
من الصعب جدا. 

363
00:40:40,433 --> 00:40:44,133
أمي ، هل يمكنك عمل شعري مثل جدتي أيضًا؟ 

364
00:40:44,133 --> 00:40:46,133
خروفي كنت 

365
00:40:46,133 --> 00:40:49,033
أفعل شعر أمك أيضا. 

366
00:40:49,300 --> 00:40:51,366
حسنًا ، هكذا يتم ذلك 

367
00:40:52,133 --> 00:40:54,999
أولاً ، الأم تعتني بطفلها. 

368
00:40:55,733 --> 00:40:59,666
ثم يصبح أطفالهم أيدي وأقدام الأمهات. 

369
00:41:11,600 --> 00:41:12,533
إنه جاهز 

370
00:41:13,066 --> 00:41:19,099
، أنت جميلة جدًا يا جدتي. أحسنت يا ابنتي.

371
00:41:19,100 --> 00:41:22,333
بارك الله في الابنة 

372
00:41:22,333 --> 00:41:23,199
آمين 

373
00:41:24,100 --> 00:41:25,733
سأعمل الآن 

374
00:41:26,500 --> 00:41:29,600
أبناء أخي. أعدك بأنني لن أترك جدتي أبدًا. 

375
00:41:29,966 --> 00:41:32,566
انظري ، 

376
00:41:33,600 --> 00:41:36,866
حصلت عليها أمي ، اذهبي إلى الفراش أيضًا ، حسنًا؟ 

377
00:41:38,000 --> 00:41:39,700
لا تتعب. كل شئ بنت جيدة 

378
00:41:39,900 --> 00:41:41,333
لا تقلقي يا 

379
00:41:48,233 --> 00:41:50,233
مريم 

380
00:41:57,133 --> 00:41:58,566
تعالي جمالي الوحيد. 

381
00:42:02,333 --> 00:42:03,599
ماريا 

382
00:42:04,500 --> 00:42:06,233
تنتظر دقيقتين 

383
00:42:06,833 --> 00:42:09,566
هناك خطأ ما قلته لي أيضا. قل لي ، ثم اذهب. 

384
00:42:10,300 --> 00:42:13,533
لا شيء يا أخت ، إنه لكل شيء ... 

385
00:42:14,766 --> 00:42:17,166
لكن مظهرك لا يقول ذلك 

386
00:42:17,633 --> 00:42:20,966
هل هو شيء متعلق لماذا بدأت العمل مع كنان؟ 

387
00:42:21,966 --> 00:42:22,999
ذهبت لأتحدث إلى الأخت فوسلات 

388
00:42:23,000 --> 00:42:24,500
قبل أن نبدأ 

389
00:42:25,166 --> 00:42:27,666
شرحت الوضع حتى لا يكون هناك سوء تفاهم.

390
00:42:30,233 --> 00:42:31,233
لقد أبليت حسنا 

391
00:42:31,800 --> 00:42:34,333
إنها قلقة على أخيها. 

392
00:42:34,333 --> 00:42:35,866
أعتقد أنني سأرتاح 

393
00:42:36,966 --> 00:42:40,399
ماذا قال؟ هل قال لك شيئا سيئا؟ 

394
00:42:40,400 --> 00:42:42,433
لا. لم يرد على أي شيء. 

395
00:42:42,933 --> 00:42:45,533
حتى غادرت 

396
00:42:49,733 --> 00:42:50,733
هناك شخص ما 

397
00:42:50,733 --> 00:42:53,633
قال إنهم سيعلنون البشارة قريبا. 

398
00:42:54,933 --> 00:42:57,366
لذلك لا أعتقد أنني مهووس بذلك. 

399
00:42:58,233 --> 00:43:02,099
قل لي هذا ، لم أفهم شيئًا 

400
00:43:03,833 --> 00:43:05,633
فتاة اسمها أرزو 

401
00:43:05,633 --> 00:43:08,199
لابد أنهم رأوا كينان. على أي حال 

402
00:43:11,133 --> 00:43:13,833
لم أسمع عنها قط. من هي؟ 

403
00:43:14,233 --> 00:43:16,433
أنا لم أسأل يا أختي. كيف لي ان اعرف؟ 

404
00:43:16,433 --> 00:43:19,366
لتكون سعيدا. الباقي ليس من شأني. 

405
00:43:20,600 --> 00:43:25,666
هكذا الحياة. لا يعرف ماذا يحضر أو ​​ماذا يرتدي. 

406
00:43:25,833 --> 00:43:28,199
لا تقل نفس الأشياء مرة أخرى يا أخت فريحة ، لا بحق 

407
00:43:28,733 --> 00:43:30,466
الله ، ماذا قلت؟

408
00:43:31,100 --> 00:43:34,033
على أي حال ، سنتحدث طويلاً وبشدة لاحقًا. 

409
00:43:34,633 --> 00:43:36,299
لا تبتعد عن العمل. 

410
00:43:36,666 --> 00:43:38,466
بالحديث عن العمل ، سأبدأ في البحث عن مكان جديد. 

411
00:43:38,566 --> 00:43:40,666
لا يمكنني البقاء مع كنان بعد الآن. 

412
00:43:42,833 --> 00:43:44,999
مريم ، لقد حصلت للتو على وظيفة. 

413
00:43:45,000 --> 00:43:47,033
وأنت تعلم أن والدتك لديها نفقات. 

414
00:43:48,600 --> 00:43:50,233
سأغادر عندما أحصل على وظيفة مع التأمين. 

415
00:43:50,466 --> 00:43:52,566
إذا كان بإمكاني أن أغادر على الفور. 

416
00:43:52,566 --> 00:43:53,999
ليس الأمر كذلك ، أخت فيريهاي. قبلت 

417
00:43:54,000 --> 00:43:57,366
إنقاذ أمي بدافع اليأس ، لكنها لا تبدو جيدة. 

418
00:43:58,433 --> 00:44:01,466
إذا وصل شيء ما إلى أذن أرزو غدًا ، 

419
00:44:02,300 --> 00:44:04,700
إذا أخطأت. لقد تسببت في شيء سيء. إنه مستحيل 

420
00:44:05,100 --> 00:44:06,466
إنه الأفضل للجميع 

421
00:45:17,566 --> 00:45:18,966
لقد رحل 

422
00:45:21,100 --> 00:45:22,833
لماذا تقوم بالتمثيل؟ 

423
00:45:23,433 --> 00:45:25,633
إذا لم أكن متأكدة ، لما ذهبت. أليس هؤلاء أورهون وحراء دميرهان 

424
00:45:31,500 --> 00:45:33,066
؟

425
00:45:52,233 --> 00:45:53,933
أيفث هم. لقد توسلت حرفيا إلى 

426
00:45:53,933 --> 00:45:55,499
الفتاة التي غادرت المستشفى. 

427
00:45:55,500 --> 00:45:57,166
هي في حالة حب بجنون مع زوجها. 

428
00:45:57,166 --> 00:45:58,366
أنا معجب بهذه الفتاة 

429
00:45:58,800 --> 00:46:01,166
، انظروا ، ألا تبدو لطيفة جدًا؟ 

430
00:46:17,600 --> 00:46:21,100
انظر إلى وجوههم أيضًا 

431
00:46:21,100 --> 00:46:23,100
كنت أتمنى لو طلبت صورة. 

432
00:46:23,100 --> 00:46:26,366
لا تبالغ كثيرا. وهذا دميرهان؟ 

433
00:46:27,300 --> 00:46:28,500
أحبكم جميعاً. 

434
00:46:28,500 --> 00:46:31,766
ذات مرة ، ظهر القصر الذي كانوا يعيشون فيه في إحدى المجلات ، 

435
00:46:32,133 --> 00:46:34,466
إنه ليس فيلا ، إنه قصر ، كما تعلم. 

436
00:46:34,466 --> 00:46:38,699
أين أمراء وأميرات القصر؟ 

437
00:46:47,333 --> 00:46:48,933
دعنا نذهب للسيارة 

438
00:47:22,000 --> 00:47:24,933
هل تفهم يا سبنيم؟ لا بأس ، 

439
00:47:25,600 --> 00:47:28,400
عندما تخبرني ثلاث مرات ، يجب أن يفهم. 

440
00:47:29,400 --> 00:47:30,500
ماذا علي أن أفعل يا سبنيم؟ 

441
00:47:31,400 --> 00:47:33,100
كيف لا تستطيع أن تفهم بعد أن شرحتها؟

442
00:47:33,100 --> 00:47:35,000
سأشرحها لك ثلاث مرات. لكن 

443
00:47:35,000 --> 00:47:36,333
كيف حللت ذلك ، لأنها تتوافق مع 

444
00:47:36,333 --> 00:47:39,233
الساعات التي يكون فيها القمر في الفراغ. 

445
00:47:39,233 --> 00:47:40,799
أريد أن أفعل الأشياء ولكن في الوقت الحالي 

446
00:47:40,800 --> 00:47:42,566
لا يمكنني التعامل 

447
00:47:43,733 --> 00:47:49,133
معها افعلها متى كان ذلك جيدًا. . حسنًا ، 

448
00:47:55,500 --> 00:47:58,666
سأترك الأخت مريم ، لقد اصطحبت والدتك 

449
00:47:58,666 --> 00:48:01,232
إنها ترتاح في المنزل ، إنها بخير ، شكرًا جزيلاً لك. 

450
00:48:01,233 --> 00:48:03,533
يجب أن أذهب ، أنا ذاهب. 

451
00:48:07,600 --> 00:48:10,366
عمة أتيس بخير أفضل. 

452
00:48:11,633 --> 00:48:14,999
إنه بالفعل في منزلك ، آمل أن يتعافى قريبًا. 

453
00:48:17,666 --> 00:48:19,366
ما يجب القيام به؟ 

454
00:48:24,133 --> 00:48:25,899
لا يوجد شيء يمكن القيام به في هذا الوقت. 

455
00:48:29,266 --> 00:48:31,899
تريد مني تنظيم ملفك؟ 

456
00:48:31,900 --> 00:48:34,233
من غير المجدي 

457
00:48:41,833 --> 00:48:42,899
أن آخذها 

458
00:49:31,300 --> 00:49:32,466
ببساطة جميلة 

459
00:49:33,333 --> 00:49:35,199
استمتع بها 

460
00:49:52,066 --> 00:49:54,166
وأعدك بأنني سأعد العشاء كل ليلة.

461
00:49:54,166 --> 00:49:56,066
سنأكل طازجًا وساخنًا ، 

462
00:49:56,633 --> 00:49:59,999
ستطبخ العشاء كل ليلة ، أليس كذلك؟ 

463
00:50:01,100 --> 00:50:04,800
اعتقد؟ ألن يكون الأمر صعبًا كل ليلة كل ليلة؟ 

464
00:50:04,800 --> 00:50:06,533
هل سنصل متعبين من العمل؟ 

465
00:50:06,800 --> 00:50:08,900
ماذا سيحدث؟ سأفعل ، لا تقلق ، 

466
00:50:08,900 --> 00:50:11,333
لكني أريد شيئًا في المقابل. 

467
00:50:14,133 --> 00:50:16,833
ماذا تريد سيدتي 

468
00:50:16,966 --> 00:50:18,832
توقف عن وضع نصف السكر في الشاي. 

469
00:50:19,466 --> 00:50:22,266
لا يمكنني كسرها ، إنها في كل مكان 

470
00:50:39,400 --> 00:50:40,766
استمتع بها 

471
00:50:51,900 --> 00:50:53,933
، ما زلت أبحث عن وظيفة 

472
00:50:57,666 --> 00:51:00,366
سأتركها عندما أجد مكانًا مناسبًا. 

473
00:51:26,400 --> 00:51:30,500
ستكون معي عندما أسأل سونر. 

474
00:51:32,433 --> 00:51:34,233
اريد ان ارى بنفسي 

475
00:51:34,233 --> 00:51:35,966
كيف سيكون رد فعله عندما يراك؟ 

476
00:51:38,100 --> 00:51:41,000
ربما علمت أختي أنه مجرم. 

477
00:51:42,233 --> 00:51:44,999
قد لا يكون هناك الكثير من السرية بيننا كما كنا نظن.

478
00:51:48,600 --> 00:51:51,000
أنك سممتها بتلك الأيدي 

479
00:51:51,233 --> 00:51:55,299
، فربما يعلم أنك أخرجته من حياته. سوف نفهم 

480
00:51:59,800 --> 00:52:01,466
ماذا تنتظر؟ النزول 

481
00:52:11,833 --> 00:52:14,199
أردت فقط أن أخبرك. 

482
00:52:15,933 --> 00:52:18,199
هل تمزح معي 

483
00:52:21,900 --> 00:52:24,433
لقد حصلت للتو على وظيفة بالأمس ، تقول إنك تستقيل اليوم 

484
00:52:25,433 --> 00:52:27,133
هل هذه لعبة طفل؟ 

485
00:52:27,633 --> 00:52:30,666
هذا الآن. بالطبع ليس 

486
00:52:33,166 --> 00:52:37,166
هذا صحيحًا ، هذا صحيح ، أنت دائمًا مثل هذه 

487
00:52:38,633 --> 00:52:41,199
الأفعال الأنانية والأنانية. 

488
00:52:42,500 --> 00:52:44,266
لقد نسيت عادتك 

489
00:52:45,433 --> 00:52:47,233
لقد نسيت. لقد أسأت فهمي 

490
00:52:47,500 --> 00:52:50,533
، حسنًا ، قل الحقيقة. قل لي 

491
00:52:51,233 --> 00:52:54,433
هل يمكن أن تخبرني ما الذي تغير أنك ستغادر العمل في غضون يومين؟ 

492
00:53:22,166 --> 00:53:23,532
هل لديك إجابة؟ 

493
00:53:25,800 --> 00:53:27,066
ليس 

494
00:53:27,233 --> 00:53:31,266
صحيح؟ لا. كما تعلم ، لست متفاجئًا على الإطلاق 

495
00:53:33,400 --> 00:53:36,333
.. هناك .. قل لي ما هو؟ 

496
00:53:37,633 --> 00:53:39,999
لماذا تركت عملك؟ 

497
00:53:40,666 --> 00:53:41,732
لماذا ا؟

498
00:53:47,800 --> 00:53:50,700
هل هذا بسبب؟ 

499
00:53:55,166 --> 00:53:57,532
لأنك قلت أنك كنت صامتًا. تحدث معي 

500
00:54:03,666 --> 00:54:06,332
قل لي ما الذي تغير أنك ستترك العمل في غضون يومين؟ 

501
00:54:13,766 --> 00:54:15,666
لأنني لا أستطيع رؤيتك مع أي شخص آخر 

502
00:54:18,233 --> 00:54:20,833
، لا يمكنني الجلوس ومشاهدة كأن شيئًا لم يحدث 

503
00:54:36,766 --> 00:54:38,366
تعال معي 

504
00:54:41,066 --> 00:54:42,766
إذا كان يعلم؟ 

505
00:55:11,800 --> 00:55:13,866
لماذا تتبعني؟ 

506
00:55:15,900 --> 00:55:18,566
بناءً على طلب سيدتي 

507
00:56:31,766 --> 00:56:33,932
، كنت سأتصل بك أيضًا يا سيدتي. 

508
00:56:35,233 --> 00:56:36,299
هناك أي تقدم؟ 

509
00:56:36,900 --> 00:56:39,800
بعد فترة وجيزة من العثور على العنوان الذي كان يختبئ فيه 

510
00:56:40,233 --> 00:56:42,766
، أرسل إليك معلومات الموقع المستلمة. 

511
00:56:44,000 --> 00:56:45,666
هل أورهون في نفس المكان؟ 

512
00:56:46,466 --> 00:56:51,732
نعم. شارك موقف السائق الخاص بي 

513
00:56:53,166 --> 00:56:56,899
أنت ذاهب إلى العنوان. لا نعرف ما الذي ينتظرنا هناك. 

514
00:56:57,666 --> 00:56:58,832
انا اذهب.

515
00:56:59,566 --> 00:57:02,599
سأتخذ الاحتياطات اللازمة لسلامتك. 

516
00:57:03,000 --> 00:57:05,000
ستفعل فقط ما أقول أنني 

517
00:57:49,433 --> 00:57:51,333
سأفعل كل ما أقول 

518
00:57:52,400 --> 00:57:55,333
أنه كان يجب عليك أن تعرف أنني لن أتركه ، يا بني