1
00:01:34,266 --> 00:01:37,299
حراء هي زوجتي نحن متزوجون 

2
00:01:42,300 --> 00:01:43,766
هل زوجتك؟ 

3
00:01:43,766 --> 00:01:45,699
هل أنت متزوج؟ 

4
00:02:00,300 --> 00:02:02,733
لذلك كان ضيفنا هالوك باي. 

5
00:02:03,033 --> 00:02:05,866
أتمنى أن تخبرني عاجلاً يا أمي. 

6
00:02:08,500 --> 00:02:10,866
ماذا سأغير؟ 

7
00:02:11,200 --> 00:02:16,933
لقد كانت مفاجأة سارة. شكرا سيد حلوق 

8
00:02:17,766 --> 00:02:21,066
لقد جاء كل الطريق ليعبر عن تعازيه. 

9
00:02:25,133 --> 00:02:29,466
لقد عملت مع Nihan لفترة طويلة. 

10
00:02:30,833 --> 00:02:33,466
أنا متأكد من أن الأمر يتعلق بـ Nihan. 

11
00:02:33,900 --> 00:02:36,033
أنت تعرف أشياء حول ما حدث 

12
00:02:36,333 --> 00:02:39,333
ولا نعرف حتى 

13
00:02:41,000 --> 00:02:48,733
أنني لا أطيق الانتظار لسماع ما لديك لتقوله هنا من فضلك 

14
00:02:52,433 --> 00:02:56,866
بمجرد وصوله إلى Haluk Bey ، دعونا لا ندفعه بشدة إذا أردت. 

15
00:02:59,300 --> 00:03:03,933
كما قلت ، لقد قطع شوطًا طويلاً. 

16
00:03:06,266 --> 00:03:09,099
دعه يتنفس أولاً ، دعه يرتاح ، 

17
00:03:12,533 --> 00:03:14,166
سنحتسي قهوتنا على الشرفة.

18
00:03:21,933 --> 00:03:25,366
لديك هنا. دعنا نخرج ولا نتسكع مع هذا الطقس الجميل في الداخل 

19
00:03:41,933 --> 00:03:45,099
. لا أصدق حقًا أنك تزوجت قاتل نيهان 

20
00:03:46,500 --> 00:03:50,000
كيف حدث هذا؟ سنتحدث لاحقًا 

21
00:03:51,700 --> 00:03:57,266
عندما نكون وحدنا. لقد خرجت مع ضيفنا دون أن تطلب ذلك. 

22
00:03:58,133 --> 00:04:01,133
لكنني لن أتركك وحدك 

23
00:04:37,400 --> 00:04:39,666
أولاً ، أورهون بك وهيرا. 

24
00:04:39,700 --> 00:04:42,833
مبروك على زواج السيدة. 

25
00:04:44,000 --> 00:04:48,800
سأكون كاذبًا إذا قلت إنني لم أتفاجأ. من أين إلى حيث 

26
00:04:55,133 --> 00:04:57,866
لو كنت أعرف لما جئت خالي الوفاض هكذا. 

27
00:05:04,300 --> 00:05:07,100
أحب نيهان حراء هام كثيرا. 

28
00:05:08,800 --> 00:05:12,266
إذا كان يعلم ، فأنا متأكد من أن هذا الزواج كان سيجعله سعيدًا جدًا. 

29
00:05:26,500 --> 00:05:30,766
أنا آسف جدا 

30
00:05:32,533 --> 00:05:36,199
أنا آسف لا تعتذر ، هذا ليس خطأك.

31
00:05:36,766 --> 00:05:39,432
ألم تراني خلفك 

32
00:05:43,600 --> 00:05:45,466
هل عندنا ضيف؟ 

33
00:05:45,800 --> 00:05:47,466
يجب أن تكون السيدة نورسن. 

34
00:05:48,000 --> 00:05:52,333
دكتور حلوق أ. كنت أعمل مع أختك. 

35
00:05:54,233 --> 00:05:58,999
كان يتحدث عنك دائما. كانت إحدى كلمتين من كلماته هي أنك 

36
00:06:00,566 --> 00:06:04,166
أعجبت بك حقًا ، 

37
00:06:29,166 --> 00:06:31,899
ولن أخبرك بذلك ، لذلك لن تكون خائفًا أو قلقًا ، لكن 

38
00:06:32,633 --> 00:06:35,133
كان لديك مثل هذه الأفكار الرائعة التي كان علي أن أفعلها. 

39
00:06:46,066 --> 00:06:47,999
كل ما تريده موجود في هذا الملف يا كنان بك. 

40
00:06:48,033 --> 00:06:49,266
لقد أعددت كل منهم 

41
00:06:50,800 --> 00:06:53,166
. لا بأس .. سأحقق في الأمر بالكامل. 

42
00:06:53,166 --> 00:06:55,199
سنقوم بإعداد التطبيق في أقرب وقت ممكن. طيب اخبار منك 

43
00:06:55,233 --> 00:06:56,966
بالمناسبة ماذا تشرب ماذا تريد ماذا احضر لك 

44
00:06:57,300 --> 00:06:58,833
ليس لدينا الوقت لإزعاجك 

45
00:06:58,833 --> 00:07:00,766
حسنًا ، عمل سهل إذن.

46
00:07:11,900 --> 00:07:13,700
ماذا سنفعل الآن؟ 

47
00:08:12,500 --> 00:08:14,533
أفريقيا لديها كعكة غنية جدًا 

48
00:08:17,900 --> 00:08:22,866
، إنها تتناسب بشكل رائع مع القهوة التي كنت أتمنى أن تكون قد أحضرتها 

49
00:08:24,233 --> 00:08:25,599
لك ، في 

50
00:08:28,100 --> 00:08:32,200
الواقع ، تعرف السيدة هيرا هذا العلاج أيضًا. 

51
00:08:33,666 --> 00:08:37,466
حتى هي فعلت ذلك مع Nihan 

52
00:08:38,100 --> 00:08:40,266
، ربما سأفعل ذلك من أجلك يومًا ما. 

53
00:08:52,800 --> 00:08:57,133
كانت أختي تقول دائمًا إنها سعيدة جدًا هناك. 

54
00:08:58,833 --> 00:09:02,233
كانت سعيدة أنها كانت هدية 

55
00:09:05,933 --> 00:09:08,899
حتى عديمي الضمير 

56
00:09:09,300 --> 00:09:11,766
حتى كسروها 

57
00:09:22,200 --> 00:09:24,500
. كانت شخصًا مثاليًا 

58
00:09:24,533 --> 00:09:27,033
لا توجد طريقة لوصفها. 

59
00:09:28,800 --> 00:09:30,633
كان هناك متسع للجميع في قلبه. 

60
00:09:32,400 --> 00:09:36,600
ما هذا. لقد أحب الجميع ، بغض النظر عن هويتهم. 

61
00:09:37,966 --> 00:09:39,599
لقد عمل من أجل خير الجميع. 

62
00:09:47,933 --> 00:09:50,399
مجرم انتحر.

63
00:09:52,633 --> 00:09:56,566
لا أستطيع أن أتخيل أي نوع من الأشخاص هو 

64
00:10:01,633 --> 00:10:05,233
لا تقلق. جددت ألمك. 

65
00:10:06,333 --> 00:10:09,499
ليس عليك إخبارهم عن النهاية. 

66
00:10:10,133 --> 00:10:12,199
اسمحوا لي أن أطلب الإذن الآن 

67
00:10:12,233 --> 00:10:13,933
لا تذهب 

68
00:10:15,666 --> 00:10:19,999
ابق هنا نريد أن نرحب بك في المنزل في Nihan 

69
00:10:21,500 --> 00:10:24,033
غرفتك جاهزة بالفعل. 

70
00:10:28,900 --> 00:10:33,733
ستقضي المزيد من الوقت هنا ، معتبرة نفسك صديقًا 

71
00:10:34,100 --> 00:10:35,200
ضروريًا 

72
00:10:35,700 --> 00:10:38,233
أريد أن أعرفه عن أيام ابنتي الأخيرة. 

73
00:10:38,566 --> 00:10:40,799
حتى أدق التفاصيل من 

74
00:10:42,066 --> 00:10:44,099
فضلك لا تنكر نفسك 

75
00:10:48,166 --> 00:10:51,666
. إنه لشرف كبير أن أكون ضيفتك السيدة عفيفة. 

76
00:11:20,733 --> 00:11:22,566
ما هذه؟ 

77
00:11:26,366 --> 00:11:28,666
أنت لم تجب. ماذا علينا ان نفعل؟ 

78
00:11:28,700 --> 00:11:33,266
هذا الرجل لا يمكن التنبؤ به. نحن بحاجة إلى القيام بشيء ما قريبًا. نحن ذاهبون إلى الشرطة.

79
00:11:34,400 --> 00:11:38,233
أنا معتاد على عدم قدرة الناس على التنبؤ بما يجب عليهم فعله. لا تقلق بشأن ذلك 

80
00:11:39,766 --> 00:11:42,499
فأنا أعرف كيف أتعامل معهم جيدًا 

81
00:11:43,666 --> 00:11:47,466
لذا لا تفكر فيهم ولا تخافوا. حسنًا 

82
00:11:47,500 --> 00:11:50,566
، أسأل فقط. انا قلق عليك. 

83
00:11:50,566 --> 00:11:52,499
لا تقلق 

84
00:11:54,800 --> 00:11:56,633
لا تقلق خاصة بي. 

85
00:12:07,366 --> 00:12:08,399
انا اسمعك 

86
00:12:08,866 --> 00:12:13,266
مرحبا كنان. لنتحدث وجهاً لوجه إذا استطعت 

87
00:12:13,266 --> 00:12:15,199
، ومن الأفضل أن تحضر مريم أيضًا. 

88
00:12:17,533 --> 00:12:21,566
نحن في الخارج ، الآن دعنا نذهب. شكرا لك 

89
00:12:22,233 --> 00:12:23,899
في السيارة 

90
00:12:39,233 --> 00:12:41,566
انظر من أين أتت؟ 

91
00:12:41,600 --> 00:12:43,233
ألا تعلم؟ 

92
00:12:44,133 --> 00:12:47,466
أمي لا تستسلم أبدًا ، 

93
00:12:48,800 --> 00:12:51,400
يجب أن أفعل شيئًا وأتولى زمام الأمور في أسرع وقت ممكن. 

94
00:12:56,533 --> 00:12:58,733
لقد توقف عن الحديث الآن 

95
00:12:58,766 --> 00:13:01,966
ولكن هذا لا يعني أنه لن يفعل

96
00:13:03,733 --> 00:13:06,899
لهذا السبب لن نترك حلوق بمفرده. 

97
00:13:07,500 --> 00:13:08,866
خاصة مع والدتي 

98
00:13:09,866 --> 00:13:13,532
ستفتح عينيك. هذه ليست مزحة. 

99
00:13:14,700 --> 00:13:18,133
سألتقط اللحظة المناسبة وأتحدث معه على الفور. 

100
00:13:19,433 --> 00:13:21,933
سيكون اهتمامك دائمًا على والدتي. 

101
00:13:22,200 --> 00:13:25,600
لن ترفع وجهك عنه. لا تقلق ، لا يهمني 

102
00:13:33,933 --> 00:13:35,633
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ، اتصل بي 

103
00:13:35,666 --> 00:13:37,499
هذا جلنور ، هالوك باي. 

104
00:13:38,533 --> 00:13:42,066
صباح الخير شكرا 

105
00:13:58,233 --> 00:13:59,933
هيرا زوجتي 

106
00:13:59,966 --> 00:14:01,466
نحن متزوجين 

107
00:15:14,466 --> 00:15:16,499
هل تعرفين اين انا 

108
00:15:18,500 --> 00:15:19,566
أنا في منزلك 

109
00:15:25,700 --> 00:15:29,466
، لطالما حلمت أن أكون هنا جنبًا إلى جنب مع حلقاتنا 

110
00:15:34,033 --> 00:15:35,966
الآن أنا هنا لكنك 

111
00:15:41,766 --> 00:15:42,766
فقدت 

112
00:16:20,966 --> 00:16:23,499
السيد هالوك. لقد وضعته في غرفته سيدتي. 

113
00:16:23,500 --> 00:16:28,366
السيد Orhun والسيدة Kira موجودان أيضًا في الاستوديو

114
00:16:28,733 --> 00:16:30,666
هل لاحظت التوتر أيضًا؟ 

115
00:16:33,233 --> 00:16:36,633
لن أذهب مباشرة فوق 

116
00:16:36,800 --> 00:16:40,933
Silent Haluk. مهما كان الأمر ، سأعرف دون خوف 

117
00:16:44,066 --> 00:16:46,999
أن الطيار جعلني أحلم في صمت 

118
00:16:48,566 --> 00:16:51,766
لكن دعني أعيش مع Haluk قم 

119
00:16:53,533 --> 00:16:56,799
بإعداد قائمة خاصة بالليل. 

120
00:16:58,033 --> 00:17:01,399
أريدها أن تكون وجبة غنية 

121
00:17:01,800 --> 00:17:03,200
نعم سيدتي. 

122
00:17:05,133 --> 00:17:07,133
تعافى أيضًا 

123
00:17:07,866 --> 00:17:09,932
، إنه يكسرك على الفور. 

124
00:17:10,566 --> 00:17:13,766
لا تنس أن هذا الألم ليس لك وحدك 

125
00:17:14,400 --> 00:17:16,466
، فنحن جميعًا نعاني من نفس الألم. 

126
00:17:17,500 --> 00:17:20,800
للتخفيف من آلامك التي تصب 

127
00:17:21,000 --> 00:17:23,300
الدموع مثل عامة الناس 

128
00:17:23,800 --> 00:17:25,700
لا يناسب نور§اه دميرال 

129
00:17:44,233 --> 00:17:45,466
لماذا أتيت إلى هنا؟ 

130
00:17:49,800 --> 00:17:52,800
آراس هل تتذكر مدرستنا؟ 

131
00:17:53,800 --> 00:17:56,500
أتذكر أنها كانت مريحة. أخبرته عن كاليلي. 

132
00:17:56,500 --> 00:17:59,733
يريد أن يرى كلانا

133
00:18:18,166 --> 00:18:19,466
كانت قادمة بسرعة كبيرة 

134
00:18:29,500 --> 00:18:31,866
انظروا إلى هذه ، يا لها من كرة جميلة أقوم بتدويرها 

135
00:18:32,066 --> 00:18:34,732
. ما الذي حدث تريده؟ 

136
00:18:35,133 --> 00:18:39,166
أريدها هيا نلعب 

137
00:18:40,200 --> 00:18:42,600
ارمها لي يا رفاق دعوني ألعب أنا أيضا 

138
00:19:05,533 --> 00:19:06,399
ماريا 

139
00:19:14,566 --> 00:19:17,499
مريم ماذا تفعلين؟ سوف تتحطم السيارة. 

140
00:19:17,700 --> 00:19:19,900
ألا تستطيع أن ترى؟ لم أرَ السيارة قادمة ، 

141
00:19:22,200 --> 00:19:23,200
انظر 

142
00:19:24,800 --> 00:19:27,100
لا ، ألا تجرؤ على فعل مثل هذه الأشياء المهملة مرة أخرى 

143
00:19:29,066 --> 00:19:31,266
ماذا سأفعل إذا حدث لك شيء ما؟ 

144
00:19:33,500 --> 00:19:37,766
سأموت يا مريم. أنا أموت لا أستطيع العيش بدونك 

145
00:19:39,566 --> 00:19:42,466
ولا أنا ولا أستطيع العيش بدونك 

146
00:19:47,700 --> 00:19:49,766
. لم يحدث لك شيء؟ 

147
00:19:50,300 --> 00:19:51,300
أنا بخير ، 

148
00:20:05,633 --> 00:20:07,666
لا حاجة ، لقد رأيت ذلك بالفعل. 

149
00:20:35,033 --> 00:20:36,266
سررت برؤيتك 

150
00:20:36,800 --> 00:20:42,833
أريد التحدث معك. دعنا نتحدث 

151
00:20:43,700 --> 00:20:44,366
على سبيل المثال ، فلنتحدث

152
00:20:44,366 --> 00:20:48,166
حول زواج Orhun Demirhanli من قاتل أخته. 

153
00:21:25,066 --> 00:21:26,166
أنت مندهش 

154
00:21:27,133 --> 00:21:29,666
لأنني أستطيع أن أفهم رد فعلك 

155
00:21:32,233 --> 00:21:36,533
ولكن كان لا بد من ذلك. إنه ليس شيئًا للتساؤل. 

156
00:21:37,700 --> 00:21:40,466
فيما يتعلق بما تعرفه 

157
00:21:42,466 --> 00:21:45,132
سوف تحتفظ به لنفسك 

158
00:21:50,033 --> 00:21:51,099
ولا حتى والدتي 

159
00:21:51,733 --> 00:21:56,333
على علم بتفاصيل وفاة نيا في نورساجي. 

160
00:21:57,033 --> 00:22:01,099
لن أخبرهم ، سيؤذي أكثر فقط 

161
00:22:02,666 --> 00:22:07,032
لذا سوف تصمت. سوف تصمت ، أليس كذلك؟ 

162
00:22:08,133 --> 00:22:10,999
بينما يرقد نيهان تحت الأرض ، يكون قاتله في 

163
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
المنزل دون عقاب ، في العائلة 

164
00:22:14,833 --> 00:22:16,599
سيحمل اسم العائلة 

165
00:22:17,666 --> 00:22:19,799
لكنني سألتزم الصمت ، أليس كذلك؟ 

166
00:22:25,566 --> 00:22:27,766
قل لي لماذا يفعل أي شخص ذلك؟ 

167
00:22:29,566 --> 00:22:32,266
كيف يمكنك أن تتصل بها زوجتك؟ 

168
00:22:33,400 --> 00:22:36,333
متى تعرف أنها قاتلة أختك؟

169
00:22:38,000 --> 00:22:43,933
دعني أخبرك بهذا أولاً. نيهان كانت أختي 

170
00:22:45,333 --> 00:22:50,433
لقد أحرقتني أكثر. لهذا السبب 

171
00:22:51,566 --> 00:22:53,999
لا أشفق على أي شخص 

172
00:22:54,866 --> 00:22:59,166
ليس لك الحق في التدخل فيما أفعله. 

173
00:23:04,366 --> 00:23:06,899
ستفعل ما أقوله لك. 

174
00:23:08,800 --> 00:23:11,000
لن تخبر أحداً 

175
00:23:13,066 --> 00:23:14,832
أنه ليس من واجبك لأننا 

176
00:23:37,566 --> 00:23:39,566
لن نتركه بمفرده أبدًا 

177
00:23:40,200 --> 00:23:43,300
خاصة مع أمي ستفتح عينيك 

178
00:23:43,733 --> 00:23:46,199
سيكون انتباهك دائمًا على أمي. 

179
00:23:46,200 --> 00:23:48,800
لن تغمض عينيك عني 

180
00:23:50,666 --> 00:23:52,599
سيدة عفيفه 

181
00:23:57,900 --> 00:24:01,166
هل يمكننا التحدث قليلا؟ 

182
00:24:06,833 --> 00:24:11,866
لا أعتقد أن لدينا أي شيء نتحدث عنه. 

183
00:24:20,833 --> 00:24:23,833
أتساءل ولكن لماذا؟ ماذا نفعل ذلك؟ 

184
00:24:31,333 --> 00:24:34,033
يمكن أن يكون هناك سبب واحد فقط للزواج منها. 

185
00:24:35,533 --> 00:24:39,466
سبب واحد فقط يمكن أن يجعلك أعمى لدرجة 

186
00:24:41,866 --> 00:24:43,466
أنك وقعت في حبها

187
00:24:53,300 --> 00:24:55,500
أنا حقا آسف. حدث ذلك بالصدفة. 

188
00:24:55,500 --> 00:24:56,533
مهمل 

189
00:25:04,333 --> 00:25:05,766
لا شيء 

190
00:25:10,200 --> 00:25:13,400
لذا كنت مع Haluk Bey 

191
00:25:14,066 --> 00:25:16,666
جئت لأسألك إذا كنت بحاجة إلى أي شيء. 

192
00:25:18,233 --> 00:25:20,599
أجرينا محادثة قصيرة بينما كنا هناك. 

193
00:25:22,133 --> 00:25:24,133
عن ما؟ 

194
00:25:24,500 --> 00:25:26,266
أتساءل حقًا يا 

195
00:25:45,633 --> 00:25:48,199
أصدقاء ، ستفهمون أن هذا العمل 

196
00:25:48,200 --> 00:25:49,966
أخطر مما تعتقدون. 

197
00:25:51,066 --> 00:25:52,899
فكرت في الأمر وقررت الاحتفاظ بهم معًا 

198
00:25:53,000 --> 00:25:55,200
في منزل آمن حتى المحاكمة. 

199
00:25:55,900 --> 00:25:59,300
يمكنهم حماية بعضهم البعض بسهولة أكبر إذا كانوا معًا 

200
00:25:59,533 --> 00:26:02,533
فهذا مستحيل. خرجت أمي للتو من الجراحة. 

201
00:26:02,533 --> 00:26:06,533
يجب أن أكون معها. هذا Nefe. لا استطيع ترك ابنتي 

202
00:26:07,533 --> 00:26:12,066
نفيس ستكون معك مريم لا تقلقي. 

203
00:26:13,366 --> 00:26:16,466
في رأيي ، نويان ، ليست هناك حاجة.

204
00:26:16,633 --> 00:26:20,499
كنت هكذا. كان من الصعب دائمًا التحدث إليك 

205
00:26:25,966 --> 00:26:28,232
إذا لم تستمع 

206
00:26:28,233 --> 00:26:32,599
لذلك كن حذرًا جدًا. هذا الرجل ليس مزحة 

207
00:26:35,366 --> 00:26:37,766
سنكون أخي ، لا تقلق 

208
00:26:37,866 --> 00:26:41,632
سأنتظر قليلاً. هناك بعض الإجراءات التي 

209
00:26:42,666 --> 00:26:45,799
يجب الاهتمام بها. نحن في انتظارك ، لا مشكلة. 

210
00:26:45,800 --> 00:26:47,500
إذا تخليت في أي وقت عن قرارك 

211
00:26:47,500 --> 00:26:55,233
، فيمكنني على الفور ترتيب مكان آمن لك. 

212
00:27:10,633 --> 00:27:12,699
تحدثنا عن رحلة 

213
00:27:13,700 --> 00:27:18,900
Orhun Bey ، لقد سئمت أيضًا من الطريق. ثم قال لنكمل 

214
00:27:19,900 --> 00:27:23,900
. أنتم جميعًا متورطون جدًا. شكرا جزيلا 

215
00:27:26,866 --> 00:27:31,666
مثلما قلت أعتقد أنه من الأفضل أن 

216
00:27:32,033 --> 00:27:33,099
أرتاح يا سيدي أنا يتيم ، ستستريح 

217
00:27:36,333 --> 00:27:38,566
حتى العشاء. 

218
00:27:39,066 --> 00:27:42,166
اراك على العشاء. لا تقلق 

219
00:27:43,366 --> 00:27:46,866
لن أذهب إلى أي مكان دون التحدث معك طويلاً.

220
00:28:23,700 --> 00:28:26,466
يجب أن يجتمع مع الشرطة لملء الأوراق. 

221
00:28:28,300 --> 00:28:29,666
من الواضح أنه سيمتد ، 

222
00:28:29,900 --> 00:28:33,966
وآمل ألا أتخذ قرارًا خاطئًا برفض عرضك ، 

223
00:28:34,233 --> 00:28:37,499
وإذا فعلنا شيئًا كهذا ، فستكون نيفيس وأمي في سلام. 

224
00:28:37,500 --> 00:28:40,766
لا أريدهم أن يخافوا 

225
00:28:42,166 --> 00:28:45,299
، ولا أعتقد أن أي شيء يحدث. لذلك إذا كان كاليلي يقصد فعلًا 

226
00:28:45,300 --> 00:28:48,566
فعل شيء ما ، كنت سأفعله بالفعل. لن يلعبوا مثل هذه الألعاب الصغيرة. 

227
00:28:52,866 --> 00:28:55,299
أنت فقط لا تريد المخاطرة. 

228
00:28:56,500 --> 00:28:58,733
أيضًا ، وجود كاليلي 

229
00:28:58,733 --> 00:29:00,766
يلحق بنا ضررًا يعني أن العقوبة ستزيد. 

230
00:29:02,400 --> 00:29:07,133
لا استطيع تحمله. لكننا سنكون حذرين ، الأمر مختلف 

231
00:29:08,133 --> 00:29:10,933
إن شاء الله سيكون كما تقول. لكنك على حق. 

232
00:29:11,500 --> 00:29:13,300
من الجيد توخي الحذر 

233
00:29:13,800 --> 00:29:16,400
سأتصل بالأخت فريحة وأحذرك 

234
00:29:16,400 --> 00:29:19,300
دون الإفصاح عن الكثير.

235
00:29:42,866 --> 00:29:45,899
مريم اخت فريحة كيف حالك 

236
00:29:45,900 --> 00:29:47,900
لماذا تهمس؟ 

237
00:29:48,466 --> 00:29:50,566
سقط أحدهما نائماً في زاوية والآخر في الآخر 

238
00:29:50,566 --> 00:29:52,766
أتحدث بهدوء ، لذلك 

239
00:29:53,400 --> 00:29:56,033
تنام الفتاة جيدًا. هل أمي تناولت دوائها؟ 

240
00:29:56,133 --> 00:29:59,699
لقد حصلت عليها ، لا تقلق. الأخت فريحة 

241
00:30:00,200 --> 00:30:03,300
إذا أرادت نفيس اللعب في الشارع اليوم فلا تدعها 

242
00:30:08,166 --> 00:30:12,432
لماذا هذا؟ هل حدث شئ؟ ليس لأنه لم يكن 

243
00:30:13,200 --> 00:30:16,700
لدي شيء أمام عينيك. ليس عليك النظر إلى أمي 

244
00:30:16,700 --> 00:30:20,200
و Nefes بشكل منفصل. حسنًا يا مريم. لا تقلقي 

245
00:30:21,233 --> 00:30:23,133
لن يتركني طفلي على أي حال. 

246
00:30:23,233 --> 00:30:26,766
كما ترى ، يا له من شخص عظيم. إنه قلق بشأن مساعدتي . 

247
00:30:27,800 --> 00:30:29,200
لا تدع عقلك يسكن هنا 

248
00:30:29,666 --> 00:30:32,566
، اهتم بشؤونك الخاصة. كل شيء على ما يرام شكرا اختي. 

249
00:30:32,566 --> 00:30:35,099
ارى اراك

250
00:31:28,133 --> 00:31:31,366
لذا جعل أورهون دميرهان يقع في حبك ، أليس كذلك؟ 

251
00:31:33,900 --> 00:31:38,133
يبدو أن هناك شيطان مكيد تحت ذلك الوجه الملائكي. 

252
00:31:54,833 --> 00:31:58,733
لم تتعلم ترك هذا النوع من العمل للموظفين. 

253
00:31:59,066 --> 00:32:03,132
سوف يعتني بها جولنور. ليست هناك حاجة 

254
00:32:08,400 --> 00:32:13,500
، لقد خرجت أيضًا إلى الحديقة. سأحصل على بعض الهواء 

255
00:32:40,833 --> 00:32:42,733
ماذا يحدث؟ 

256
00:32:45,566 --> 00:32:47,566
ما هي حالتك 

257
00:32:48,966 --> 00:32:50,232
دكتور 

258
00:32:51,800 --> 00:32:53,800
رايت الطبيب 

259
00:32:56,800 --> 00:33:01,533
لديه حالة غريبة. المظهر ، السلوك 

260
00:33:05,900 --> 00:33:07,966
شيء فيه 

261
00:33:07,966 --> 00:33:10,566
لا أعرف ما هو ... لكن 

262
00:33:14,066 --> 00:33:19,466
لا يوجد شيء لأعرفه. أنا أكرهك ، هذا كل شيء 

263
00:33:23,133 --> 00:33:26,566
كيف تتوقع مني أن أراك بقاتل مثلك؟ 

264
00:33:31,400 --> 00:33:32,500
أين أمي 

265
00:33:33,900 --> 00:33:37,100
كان في غرفته. ما الأمر مع ذلك؟ 

266
00:33:37,733 --> 00:33:40,766
أين رأوا؟ 

267
00:33:41,466 --> 00:33:42,699
خرجت على الدرج إلى الحديقة

268
00:34:57,400 --> 00:35:00,533
كل ما نمر به الآن هو على عاتقي 

269
00:35:01,300 --> 00:35:05,366
إذا لم أتصل بك في الوقت المحدد وتركتك خارج العمل 

270
00:35:05,533 --> 00:35:07,966
، فلن يكون خليل في مشكلة. 

271
00:35:09,166 --> 00:35:13,099
مهما قلت ، كم عدد الفتيات اللواتي مررن بهذا؟ 

272
00:35:14,000 --> 00:35:17,033
انظر ، هذا الرجل أحمق. 

273
00:35:17,366 --> 00:35:21,032
نعم ، إذا كنت قد استمعت إلي وتركت الخدمة في الوقت المحدد ، فربما لم 

274
00:35:21,033 --> 00:35:24,433
نختبر هذه الأشياء ، لكن هذا العار سيحرق حياة العديد من الأبرياء 

275
00:35:26,400 --> 00:35:29,000
. على الأقل لدينا القوة للقتال. 

276
00:35:30,800 --> 00:35:33,533
من الآن فصاعدا لن أؤذي أحدا 

277
00:35:36,133 --> 00:35:41,933
فكر في ذلك أيضا. لا تختنق ، لا تلوم نفسك 

278
00:36:10,166 --> 00:36:12,566
لقد اعتاد التحدث عنك عندما كان يتحدث عنك هناك. 

279
00:36:14,000 --> 00:36:15,800
هل أنت قلقة يا أمي؟ 

280
00:36:15,800 --> 00:36:20,300
إذا حدث لي أي شيء ، فسأكون معه 

281
00:36:20,700 --> 00:36:23,266
، قال إنك ستهرب بالتأكيد بمساعدة.

282
00:36:26,633 --> 00:36:29,299
للحظة ، لا يمكنني فعل أي شيء 

283
00:36:37,400 --> 00:36:44,500
قال إنه يتماشى مع الناس هناك. هل كانت حقا هكذا؟ 

284
00:36:47,400 --> 00:36:50,033
أمي ، هل نتحدث عن شيء آخر؟ 

285
00:36:53,700 --> 00:36:56,466
ألم تسأل أسئلة كافية عن نيهان أثناء الوجبة؟ 

286
00:37:01,566 --> 00:37:02,832
إنها ليست مشكلة بالنسبة لي. 

287
00:37:04,500 --> 00:37:08,233
على العكس من ذلك ، أشعر بالسعادة للحديث عن Nihan. 

288
00:37:16,033 --> 00:37:18,466
أتذكر الأيام الأولى التي جاء فيها إلى إفريقيا كما كانت بالأمس. 

289
00:37:37,166 --> 00:37:38,899
أنا متأكد من أن حيرانيم يتذكر أيضًا. 

290
00:37:50,800 --> 00:37:53,533
آنسة. حراء ، كثيرا ما أتيت لزيارتها. 

291
00:38:02,033 --> 00:38:04,233
كانوا مثل الأخوات ، أليس كذلك؟ 

292
00:38:13,800 --> 00:38:18,733
تشير حراء إليها دائمًا على أنها أخت ، من أختي 

293
00:38:22,800 --> 00:38:25,300
مثل الأخوات ، 

294
00:38:31,800 --> 00:38:35,033
كانت أختي تقول نعم دائمًا. الأخت نيهان 

295
00:38:41,033 --> 00:38:41,766
تقول دائمًا أن نيهان 

296
00:38:43,466 --> 00:38:45,532
لديها قلب كبير. 

297
00:38:45,666 --> 00:38:48,066
كان لدينا مثل هذا الحب اللامتناهي

298
00:38:48,633 --> 00:38:50,933
كان كافياً أن أحضنهم جميعاً. 

299
00:38:58,400 --> 00:39:00,700
لقد رأت الجميع على أنها نفسها 

300
00:39:02,200 --> 00:39:04,233
لم تفكر أبدًا في المكان الذي سيأتي منه الشر 

301
00:39:19,066 --> 00:39:21,799
. لقد أخبرتني دائمًا أنها تحب الجميع هناك كثيرًا 

302
00:39:21,800 --> 00:39:25,066
وليس كما لو أنهم جاءوا من مكان أجنبي. 

303
00:39:25,500 --> 00:39:29,433
أود أن أقول كما لو أنني ولدت هناك من بينهم 

304
00:39:30,666 --> 00:39:31,466
كان ASI 

305
00:39:33,300 --> 00:39:36,000
ولهذا السبب تكيفت بسهولة في إفريقيا. 

306
00:39:36,966 --> 00:39:39,032
أحضر له الأطفال الصغار مشروبات 

307
00:39:39,033 --> 00:39:40,933
ليست أنيقة وفريدة من نوعها في العالم. 

308
00:39:42,800 --> 00:39:48,066
لم أشربهم قط. لكنها تشرب باعتزاز في كل مرة 

309
00:39:49,666 --> 00:39:51,066
راضية 

310
00:39:59,666 --> 00:40:01,566
عن أن دي حراء كانت تحب الكعك. 

311
00:41:22,233 --> 00:41:24,033
ما الذي تبحث عنه؟ 

312
00:41:25,233 --> 00:41:27,666
أعتقد أن لدينا دراجة نارية في الخلف. تابعنا 

313
00:41:31,033 --> 00:41:35,566
ماذا سنفعل؟ لا داعي للذعر الآن 

314
00:41:37,466 --> 00:41:40,566
لذا لست متأكدًا. يمكن أن يكون مناسبا.

315
00:41:40,566 --> 00:41:42,966
الآن سأستطرد من هذا في المستقبل 

316
00:41:43,733 --> 00:41:44,933
، دعونا نرى ما إذا كانوا قد عادوا 

317
00:42:17,466 --> 00:42:19,232
، سنتابع متابعتنا ، 

318
00:42:24,666 --> 00:42:26,399
هل ترتدي حزام الأمان؟ 

319
00:42:26,400 --> 00:42:27,400
تمسك بإحكام 

320
00:42:57,400 --> 00:42:58,700
كان لدي مشروع أخير. 

321
00:43:00,866 --> 00:43:02,399
هل أخبرك 

322
00:43:06,866 --> 00:43:08,866
كانوا أيتامًا. 

323
00:43:10,366 --> 00:43:12,632
لقد كان عملا رائعا للغاية. 

324
00:43:12,966 --> 00:43:15,166
لو كان قد عاش ، لكان قد نجح. 

325
00:43:15,500 --> 00:43:19,233
ربما تمد يده إلى كل الأيتام في العالم. 

326
00:43:25,033 --> 00:43:28,899
كان يلمسهم جميعًا بقلبه من الذهب 

327
00:43:29,733 --> 00:43:32,833
، اختفت معه كل أحلامه 

328
00:43:37,366 --> 00:43:40,966
. لقد كان أحد أكثر الناس استحقاقًا في هذا العالم. 

329
00:43:48,066 --> 00:43:50,099
على الرغم من كل الشرور 

330
00:43:51,500 --> 00:43:56,000
كان تجسيدًا للصلاح. كان لدي الكثير 

331
00:43:58,500 --> 00:43:59,366
لأفعله أشياء لتحسينها ، 

332
00:44:00,800 --> 00:44:02,900
كان لدي الكثير من الناس لأجعلهم سعداء. 

333
00:44:16,666 --> 00:44:19,032
كل شيء في منتصف الطريق

334
00:44:23,866 --> 00:44:27,166
ما هو نوع المشروع بالضبط؟ 

335
00:44:27,466 --> 00:44:29,466
أرجو إبلاغي 

336
00:44:30,400 --> 00:44:31,800
بأني أريد أن أعرف كل شيء لقد 

337
00:44:39,133 --> 00:44:39,866
فات الأوان بإذن منك 

338
00:44:41,533 --> 00:44:44,933
سأخبرك غدًا 

339
00:44:48,566 --> 00:44:49,466
. إنه أمر لا مفر منه 

340
00:44:50,733 --> 00:44:53,433
ما زلت أشعر بالضجر بالطبع . هل رأيتها؟ إذا استطعت أن أرى أستطيع أن أرى. سأقوم على الفور بإخطار وحدات الشرطة الأصدقاء سيكونون معك قريبًا. Meryem Agachate Mary Cananu الأخوات التي أحببتها كثيرًا تزوجت من قاتله ولكن لا تقلق يا ملاكي ، فسيتم معاقبتهم جميعًا على ما فعلوه بك. سأنتقم لك

341
00:48:46,900 --> 00:48:54,166
لقد ولت كل أحلامك 

342
00:48:54,700 --> 00:48:57,066
لقد كان أحد أكثر الناس استحقاقا في هذا العالم. 

343
00:48:58,033 --> 00:49:03,233
كنتم تجسيداً للخير رغم كل الشرور. 

344
00:49:05,033 --> 00:49:07,299
كان لديك الكثير لتفعله أكثر من الشفاء . 

345
00:49:07,300 --> 00:49:09,566
كان لديك الكثير من الناس لتجعلهم سعداء. 

346
00:49:11,400 --> 00:49:13,200
كل شيء في منتصف الطريق 

347
00:49:31,666 --> 00:49:34,966
إذا كان علي أن أقول ذلك ، لكنت قد قلت ذلك بالفعل ، من 

348
00:49:36,366 --> 00:49:38,166
الواضح أنه لن يقول ذلك. 

349
00:49:39,666 --> 00:49:42,532
لكن لا يزال عليك توخي الحذر 

350
00:49:43,366 --> 00:49:46,432
الأخت نيهان لم تحب هذا المشروب أبدًا ، هل تعلم؟ 

351
00:49:49,000 --> 00:49:51,700
أحضره الأطفال 

352
00:49:55,866 --> 00:49:57,866
وكان طيب القلب. 

353
00:49:58,300 --> 00:50:03,200
شربته في كل مرة لأجعل الأطفال سعداء 

354
00:50:16,800 --> 00:50:18,400
إلى أين أنت ذاهب؟ 

355
00:50:18,833 --> 00:50:20,599
سأشرب بعض الماء الذي اعتدت 

356
00:51:14,900 --> 00:51:17,966
أن تزوره حراء كثيرًا. 

357
00:51:18,566 --> 00:51:21,599
كانت سعيدة. حتى شخص عديم الضمير.

358
00:51:22,033 --> 00:51:24,766
حتى أخذوها بعيدًا 

359
00:51:25,800 --> 00:51:28,633
، كانت تحب دونات الآنسة حراء. 

360
00:51:28,633 --> 00:51:30,533
ربما سأصنعها لك يومًا ما 

361
00:51:30,533 --> 00:51:32,533
انتحر مجرم بنفسه. 

362
00:51:34,066 --> 00:51:39,066
لا أستطيع أن أتخيل أي نوع من الأشخاص هو. دعنا نتحدث إذا 

363
00:51:39,700 --> 00:51:40,800
على سبيل المثال ، دعونا نتحدث عن 

364
00:51:40,800 --> 00:51:44,233
زواج Orhun Demirhanh من أخته المقتولة. 

365
00:52:48,966 --> 00:52:53,999
هل كنت تعتقد أنك يمكن أن تؤذي ثم تستمر في حياتك كما لو لم يحدث شيء؟ 

366
00:52:59,133 --> 00:53:00,499
الان حان دورك