1
00:00:00,000 --> 00:01:11,457
Esaret - Captivity Ep. 33 الترجمة: www.FilmeFast.org 

2
00:01:12,791 --> 00:01:14,457
سوف 

3
00:01:15,166 --> 00:01:17,749
تقتل ليس فقط نيهان ، 

4
00:01:18,833 --> 00:01:21,999
بل دعا كل من لمسه. 

5
00:01:22,208 --> 00:01:24,957
نيهان في الجنة. أنت هنا 

6
00:01:25,916 --> 00:01:30,207
ولكن الآن سأرسلك إلى الجحيم الذي تستحقه 

7
00:01:46,250 --> 00:01:48,165
سأرسل زوجك 

8
00:01:49,208 --> 00:01:54,582
- لقد تزوجك الآن لديه دم نيهان على يديه نيرد 

9
00:01:54,583 --> 00:01:55,749
إذا 

10
00:01:57,083 --> 00:02:01,124
سنحت لي فرصة أن أموت من أجل أختي ، ليس ذنبها. 

11
00:02:01,166 --> 00:02:05,290
لديك حب ، لقد كافأتك بالاسم الأخير. 

12
00:02:05,333 --> 00:02:07,499
سأقتلهم كلاهما 

13
00:02:08,083 --> 00:02:12,082
لا تفعل ذلك ، اقتلني مرة واحدة وإلى الأبد 

14
00:02:13,125 --> 00:02:17,957
وزواجنا ليس حقيقيًا. لا 

15
00:02:19,250 --> 00:02:20,999
أكاذيب لحمايته 

16
00:02:21,750 --> 00:02:26,540
معك ، زوجك سيكون في قاع الجحيم 

17
00:02:26,583 --> 00:02:27,707
لا أستطيع أن أكذب

18
00:02:28,166 --> 00:02:33,582
سيقتلني ، يتركني أعيش ، 

19
00:02:34,375 --> 00:02:36,290
لكني أقسمت أنني سأجعل حياتي جحيمًا ، 

20
00:02:37,750 --> 00:02:41,999
سيقتلني كل يوم. شيئًا فشيئًا يأتي 

21
00:02:42,833 --> 00:02:47,540
زواجنا ليس مكافأة بالنسبة لي. أنا أعاني 

22
00:02:47,583 --> 00:02:49,665
إنه أسوأ من الموت إنه ليس على ما يبدو 

23
00:02:55,583 --> 00:02:57,082
إنه نهاية الطريق بالنسبة لك 

24
00:02:59,666 --> 00:03:01,457
Offff التعافي 

25
00:03:40,458 --> 00:03:45,582
قريبًا. ما اسمك مريم ديكمان 

26
00:03:45,958 --> 00:03:47,207
تسمعني. 

27
00:03:47,500 --> 00:03:49,832
حسنًا الآن ستتبع إصبعي 

28
00:03:54,416 --> 00:03:58,165
هذا جيد. هذا الإيمان أفضل قريبا. تعافى مرة أخرى 

29
00:04:01,666 --> 00:04:03,832
قريبا. 

30
00:04:13,916 --> 00:04:18,457
إذا كنت قد استجابت لتحذيراتي ، فلن يقع هذا الحادث. 

31
00:04:19,541 --> 00:04:23,249
أنت على حق يا أخي. لذلك لم أعتقد أن كاليلي 

32
00:04:23,333 --> 00:04:24,874
لم أستطع التصرف بهذه السرعة

33
00:04:25,666 --> 00:04:28,790
لم أستطع رؤيته. ثم ستقبل عرضي. 

34
00:04:39,041 --> 00:04:43,374
يا. وصل النبيل الثاني أيضًا ، 

35
00:04:44,666 --> 00:04:47,165
هل أنت أفضل قليلاً؟ 

36
00:04:53,041 --> 00:04:56,915
الآن بعد أن شهدنا جميعًا خطورة الموقف 

37
00:04:57,583 --> 00:04:59,249
، أريدك أن تذهب إلى المنزل الآمن. 

38
00:04:59,291 --> 00:05:02,415
ليس هناك من ينكر هذا الموضوع ، إنه جاد 

39
00:05:02,916 --> 00:05:05,832
دعني أخبرك من البداية ، لا بأس. لكن الأمر ليس بهذه السهولة. 

40
00:05:05,875 --> 00:05:08,040
أمي Nefes لا أستطيع ترك Nefes 

41
00:05:09,000 --> 00:05:10,249
يمكنك أن تأخذ Nefes معك. 

42
00:05:10,291 --> 00:05:12,582
لا تقلق ، سأحمي والدتك 

43
00:05:13,208 --> 00:05:20,540
، سيتبعونك من بعيد. وكينان 

44
00:05:21,041 --> 00:05:22,249
قينان ايضا. 

45
00:05:24,083 --> 00:05:27,290
لذلك لن يستقيل هذا الوغد من كاليلي حتى أنتهي في المحكمة. 

46
00:05:29,041 --> 00:05:31,540
هذا اللقيط سيفعل ما 

47
00:05:34,250 --> 00:05:38,124
في وسعه ، وهذا أفضل شيء من أجل السلامة على الإطلاق. اذهب للمنزل.

48
00:05:38,166 --> 00:05:41,499
لكن لا يمكنني الذهاب الآن. أمهلني دقيقة 

49
00:05:42,250 --> 00:05:45,749
علي أن أشرح الوضع للناس في الوطن باللغة المناسبة. 

50
00:05:45,916 --> 00:05:48,040
إنهم خائفون. لا بأس 

51
00:05:49,000 --> 00:05:51,415
، دع الضباط يأخذونك إلى المنزل. 

52
00:05:51,458 --> 00:05:53,582
سوف يقلك في الصباح الباكر. 

53
00:05:55,541 --> 00:05:58,249
تعافى في أسرع وقت ممكن. شكرًا 

54
00:06:19,166 --> 00:06:21,415
، أجرينا محادثة قصيرة عندما التقينا هنا. 

55
00:06:21,458 --> 00:06:23,540
نحن نتحدث عن Njyan مرة أخرى. س: 

56
00:06:27,041 --> 00:06:28,665
بالطبع 

57
00:06:36,333 --> 00:06:38,665
كلاهما يعرف أن Nihan 

58
00:06:39,708 --> 00:06:41,540
هو الشيء الوحيد المشترك بيننا. 

59
00:06:42,416 --> 00:06:45,415
كنا آخر من رأيتها وهي على قيد الحياة ، 

60
00:06:48,125 --> 00:06:49,082
أليس كذلك؟ 

61
00:06:57,833 --> 00:06:59,999
على أي حال ، لن أوقفك. 

62
00:07:00,125 --> 00:07:01,582
بعد اذنك سيده عفيفه 

63
00:07:02,250 --> 00:07:03,540
اتمنى لك ليلة سعيدة 

64
00:07:19,625 --> 00:07:20,707
لانك 

65
00:07:23,916 --> 00:07:25,915
ستفعل الخير

66
00:07:26,541 --> 00:07:30,082
أبسط آداب هو حكم الآداب 

67
00:07:33,875 --> 00:07:39,665
بصفتك عضوًا في فئة الخدم كان يجب أن تتعلم ليلة 

68
00:07:41,125 --> 00:07:42,290
سعيدة ، 

69
00:07:43,333 --> 00:07:44,957
مساء الخير سيدتي عفيفة 

70
00:08:10,708 --> 00:08:11,665
أين كنت؟ 

71
00:08:15,375 --> 00:08:19,749
سأرسل زوجك معك. تزوجتك 

72
00:08:20,250 --> 00:08:23,665
الآن يديه ملطخة بدماء نيهان. 

73
00:08:23,666 --> 00:08:27,415
لقد كافأك بالاسم الأخير. سأقتلهما كلاهما 

74
00:08:32,708 --> 00:08:34,207
الطبيب 

75
00:08:34,250 --> 00:08:35,665
هو شرير 

76
00:08:39,916 --> 00:08:41,749
. لا أعرف لماذا أتى ، لكن ليس لديه 

77
00:08:42,041 --> 00:08:44,832
أفكار جيدة. أنا متأكد من ذلك 

78
00:08:47,041 --> 00:08:52,165
، فهذا يعني أنك متأكد من نيتك. إنه فظيع 

79
00:08:53,041 --> 00:08:54,040
خطير للغاية 

80
00:08:55,791 --> 00:08:57,374
لقد أصيب للتو. 

81
00:08:58,291 --> 00:09:01,790
الشخص المصاب خطير. إنه أمر طبيعي جدًا 

82
00:09:02,375 --> 00:09:04,957
، بالطبع ، أنت لا تفهمه أيضًا. 

83
00:09:04,958 --> 00:09:07,457
لأنك قاتل بدم بارد

84
00:09:09,416 --> 00:09:11,874
نحن نتعامل مع هذا لأنك قضيت على 

85
00:09:11,875 --> 00:09:14,332
شخص جيد في العالم لم يؤذيك. 

86
00:09:20,916 --> 00:09:24,207
كراهيته ليست لي فقط ، بل لك أيضًا. 

87
00:09:24,958 --> 00:09:27,999
لا تصطف بيننا. لا يوجد شيء مثلنا. 

88
00:09:28,041 --> 00:09:30,082
نسيت هذه الكلمة 

89
00:09:31,166 --> 00:09:32,499
هل سمعتني؟ 

90
00:10:07,333 --> 00:10:09,582
سينتظر المدنيون حتى الصباح. 

91
00:10:11,458 --> 00:10:13,207
أنا حزين جدا 

92
00:10:14,666 --> 00:10:16,624
، لا تقلق ، لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً. 

93
00:10:22,000 --> 00:10:24,249
عندما تذهب إلى المكتب توجد زجاجات مياه 

94
00:10:24,750 --> 00:10:27,374
لابد أن هناك إمدادات في درج المطبخ ، لقد كان يومًا طويلاً ، 

95
00:10:31,708 --> 00:10:35,915
ليلة سعيدة. تصبحين على خير 

96
00:10:58,333 --> 00:10:59,582
ماريا 

97
00:11:00,791 --> 00:11:06,040
ماذا حدث ليدك مريم؟ أخت. لا تدع والدتك تسمع أن 

98
00:11:08,375 --> 00:11:12,540
والدتك نائمة في غرفة المعيشة. جاء والدك كما هو الحال دائما. 

99
00:11:12,583 --> 00:11:16,332
لا تقلق أنه لن يستمع 

100
00:11:16,375 --> 00:11:20,040
ماذا حدث؟ لقد تعرضت لحادث صغير

101
00:11:22,666 --> 00:11:25,832
اصطدمنا بكينان 

102
00:11:28,041 --> 00:11:30,040
مريم وضحنا ذلك بشكل صحيح 

103
00:11:31,375 --> 00:11:34,999
سأتصل بأختها التي سأتصل بها. أوعدك بأنك ستبقى بيننا 

104
00:11:35,000 --> 00:11:38,540
لا تخبر أمي. هذا جيد. لا بأس ، لا تقلق 

105
00:11:39,458 --> 00:11:40,499
دعنا نقول لي 

106
00:12:09,416 --> 00:12:10,874
أنني لم أفعل ذلك 

107
00:12:12,083 --> 00:12:14,249
ليس خطأي 

108
00:12:53,125 --> 00:12:53,999
لا 

109
00:13:30,875 --> 00:13:32,915
لماذا أنت مستيقظ؟ 

110
00:13:34,708 --> 00:13:36,582
رحل حلمي مع سرير 

111
00:13:37,708 --> 00:13:39,082
مريم 

112
00:14:21,666 --> 00:14:27,624
أهلا وسهلا بك يا ابنتي. ساعدني 

113
00:14:28,958 --> 00:14:30,040
عزيزي 

114
00:14:31,166 --> 00:14:33,540
طفلي 

115
00:14:33,583 --> 00:14:36,707
انها ليست صفقة كبيرة أمي كيف حالك؟ 

116
00:14:40,750 --> 00:14:42,624
كيف يؤذيك انت وقعت؟ 

117
00:14:43,791 --> 00:14:46,415
حدث ذلك أثناء إصلاح الملفات. كان شيئًا غير مهم. 

118
00:14:46,458 --> 00:14:50,582
حسنًا ، انظر ، أترى؟ عندما يتعلق الأمر بالأطفال 

119
00:14:50,625 --> 00:14:52,749
، لا يهم عمرك. 

120
00:14:52,916 --> 00:14:55,540
لقد نظرت إليه بالفعل ، أخت آسيا ، لا تقلقي. لا مشكلة

121
00:14:57,041 --> 00:15:00,040
إلى عشرة في الحال 

122
00:15:01,916 --> 00:15:05,124
هل تناولت دوائك؟ لقد حصلت عليه ، يا فتاة ، لقد حصلت عليه ، لا تقلق 

123
00:15:05,125 --> 00:15:08,790
بفضل فريحتي ، لم يتركني حتى ولو لدقيقة واحدة 

124
00:15:09,958 --> 00:15:14,790
. لقد اتصلت وتحدثت طوال اليوم. لا أعتقد أنني لم ألاحظ 

125
00:15:17,041 --> 00:15:20,040
أنك فتاة قدمت لنا الخير 

126
00:15:20,916 --> 00:15:24,540
أنت تؤذي نفسك وتعمل لساعات طويلة 

127
00:15:25,416 --> 00:15:27,707
لا تتحدث هكذا. من غيرك لدي غيرك؟ 

128
00:15:27,708 --> 00:15:30,082
بالطبع سأحاول 

129
00:15:31,125 --> 00:15:32,540
ألا أستسلم أبدًا ، لن أتعب أبدًا يا 

130
00:15:40,666 --> 00:15:42,457
أمي ، سأخبرك بشيء. 

131
00:15:43,125 --> 00:15:45,124
لا بد لي 

132
00:15:45,166 --> 00:15:47,665
من الذهاب إلى العمل لفترة قصيرة. سأكون معك 

133
00:15:47,875 --> 00:15:49,207
بعد أيام قليلة يا أخت آسيا. 

134
00:15:50,875 --> 00:15:54,999
حتى عودة مريم 

135
00:15:58,041 --> 00:16:01,832
من أين جاء هذا من الآن يا مريم يا ابنتي؟ 

136
00:16:03,958 --> 00:16:06,582
هل انت ذاهب مع كينان ام لا؟

137
00:16:06,583 --> 00:16:09,749
لا تفكر في أي شيء سيئ ، إنه رئيسي 

138
00:16:11,250 --> 00:16:13,874
لقد انفصلنا عنه ولن نرى بعضنا أبدًا ، دعنا نرى. 

139
00:16:16,208 --> 00:16:21,290
أعلم أن ابنتي ستكون عاجزة عن الكلام مرة أخرى. لا يمكنك الذهاب 

140
00:16:22,958 --> 00:16:25,374
سوف آخذ Nefes معي. ابنتي ستكون معي 

141
00:16:26,625 --> 00:16:28,957
أمي ، خذ 

142
00:16:28,958 --> 00:16:33,832
كلامي من أجل ذلك ، لا أريد أي شيء آخر 

143
00:16:39,208 --> 00:16:42,040
أمي العزيزة ، أنت بجواري ونيفيس بجانبي 

144
00:16:45,041 --> 00:16:52,457
برافو ، ابنتي. أنهي عملك وتعال إلي في أسرع وقت ممكن. 

145
00:16:52,458 --> 00:16:53,165
إنه جيد 

146
00:17:01,833 --> 00:17:03,332
ابحث عن Nefes 

147
00:17:43,958 --> 00:17:48,040
عندما تذهب إلى المكتب كانت هناك زجاجات مياه 

148
00:17:48,750 --> 00:17:56,582
سيكون هناك أشياء في درج المطبخ. 

149
00:18:15,041 --> 00:18:18,249
¡¡ماريا! كنان !! 

150
00:19:02,166 --> 00:19:03,749
أنت جيدة أو أنت طيب؟ كنت أتساءل 

151
00:19:21,375 --> 00:19:22,707
كيف كانت يدك؟ 

152
00:19:41,708 --> 00:19:43,040
لا داعي للخوف من 

153
00:19:43,583 --> 00:19:44,832
أننا سنكتشفها هذه المرة

154
00:20:45,666 --> 00:20:48,665
أمي. أمي ، لقد نمت جيدًا. 

155
00:20:48,666 --> 00:20:51,290
أتمنى لو لم تكن قد استيقظت 

156
00:20:51,291 --> 00:20:55,665
، لم أرغب في النوم قبل مجيئك ، لكن الأقزام كانوا معلقين على المزيد من العيون. 

157
00:20:57,250 --> 00:20:59,540
يتدلى الأقزام من جفونه. 

158
00:20:59,666 --> 00:21:01,957
أجل ، هذا ما قلته ، صحيح؟ 

159
00:21:03,875 --> 00:21:07,207
لدي مفاجأة لك. صباح الغد نذهب في رحلة. 

160
00:21:09,458 --> 00:21:12,040
هل تعجبك الرحلات التي حلمت بها؟ 

161
00:21:12,083 --> 00:21:13,874
والقط 

162
00:21:16,875 --> 00:21:21,707
الذي ذهب في إجازة مع حقيبته الوردية؟ كان هناك | 

163
00:21:21,750 --> 00:21:24,249
هل نعد أكياس مثله؟ 

164
00:21:24,833 --> 00:21:28,415
نعم ، لكننا نحتاج فقط إلى صنع حقيبة صغيرة. 

165
00:21:28,416 --> 00:21:32,290
لن نبقى طويلا. أنا سعيدة جدا يا أمي. انا سعيد جدا 

166
00:21:36,166 --> 00:21:37,790
ماذا حدث ليدك؟ 

167
00:21:41,625 --> 00:21:43,540
لا يضر 

168
00:21:44,250 --> 00:21:47,457
ماذا سأقول؟ سنكون مبكرين لهذا 

169
00:21:47,458 --> 00:21:49,165
السبب تنام على الفور. أو سوف نتأخر.

170
00:21:49,208 --> 00:21:51,207
سأنام ، سأنام 

171
00:21:54,166 --> 00:21:57,249
أو أنظر إليك ، هل يمكنك أن تنام عندما تريد؟ 

172
00:21:58,041 --> 00:22:02,207
جيد ان تعلم. أستيقظ أمامك في الصباح. 

173
00:22:03,000 --> 00:22:06,040
دعونا نرى دعونا نرى. تغمض عينيك 

174
00:22:09,750 --> 00:22:12,290
مفاجأة. سترى عندما نذهب. اذهب إلى الفراش هل 

175
00:22:14,416 --> 00:22:16,999
نقطف الزهور في الغابة؟ 

176
00:22:17,333 --> 00:22:21,207
لا يمكنك فعل ذلك. لن تكون قادرًا على الاستيقاظ لأنك لم تنم 

177
00:22:21,916 --> 00:22:23,582
بعد. لا بأس ، لا بأس ، وصلت 

178
00:22:38,791 --> 00:22:40,915
فرقة أخرى من المدنيين إلى رأس الشارع. كاليلي 

179
00:22:40,958 --> 00:22:44,665
ليس في عجلة من أمره لتخويف جديد. يمكنك النوم دون خوف 

180
00:25:28,375 --> 00:25:31,040
Env¡aré a tu mar¡do cont¡go 

181
00:25:33,208 --> 00:25:41,165
لقد تزوجك. الآن لديه دم نيهان في رجله 

182
00:25:42,875 --> 00:25:46,832
وهو في حبك. لقد كافأك بالاسم الأخير. 

183
00:25:46,833 --> 00:25:49,624
سأقتله أيضًا ... 

184
00:29:14,375 --> 00:29:15,790
لماذا أعطيتني هذا؟ 

185
00:29:36,583 --> 00:29:38,249
لن أقول لك أن تسامحني

186
00:29:46,791 --> 00:29:50,582
ليس لدي الحق في طلب 

187
00:30:07,666 --> 00:30:09,082
هذا 

188
00:30:17,208 --> 00:30:18,499
وليس لديك وقت 

189
00:31:22,041 --> 00:31:25,957
. 

190
00:31:26,250 --> 00:31:28,665
أنا أتحقق من الطقس يا أمي. 

191
00:31:28,791 --> 00:31:30,415
ماذا لدينا في الحقيبة؟ 

192
00:31:31,375 --> 00:31:38,165
سآخذ هذا. لا بأس ، أنت تلعب بشكل جيد. الانتهاء 

193
00:31:39,375 --> 00:31:41,207
لعبنا مع شقيق كينان. 

194
00:31:41,208 --> 00:31:44,290
كما أنه يعرف الكثير من الألعاب ، أتعرف أمي؟ 

195
00:31:44,875 --> 00:31:48,457
أعتقد ذلك ، أنا 

196
00:31:49,583 --> 00:31:51,707
سعيد لأننا نسير معها. انا سعيد جدا. 

197
00:31:52,583 --> 00:31:58,082
ربما نحب القطط الحقيقية هناك أيضًا ، أليس كذلك؟ بالطبع نحن 

198
00:31:59,666 --> 00:32:04,290
يا أمي ، هل تعتقد أن أخي سيعلمني الصيد؟ 

199
00:32:05,041 --> 00:32:06,290
من أين أتت يا أمي؟ 

200
00:32:07,291 --> 00:32:09,665
أنت تقول أشياء جديدة. 

201
00:32:09,666 --> 00:32:12,790
تعرف ، أخبرني عندما كان في المستشفى؟ 

202
00:32:13,625 --> 00:32:15,374
لقد كان صيادًا جيدًا جدًا.

203
00:32:15,375 --> 00:32:18,040
يمكنك حتى صيد سمكة ضخمة. 

204
00:32:19,541 --> 00:32:21,249
دعنا أيضًا نحصل على بطانية للنزهة. 

205
00:32:21,250 --> 00:32:23,957
لدينا نزهة. ثم نلعب الكرة 

206
00:32:25,416 --> 00:32:27,999
ولن نبقى طويلاً يا أمي. 

207
00:32:28,000 --> 00:32:30,874
كم سنبقى؟ كم عدد الايام؟ لست متأكدًا 

208
00:32:31,500 --> 00:32:34,499
، تعال ، توقف عن طرح الأسئلة واذهب إلى صالة الألعاب الرياضية. 

209
00:32:34,541 --> 00:32:37,624
الانتظار لي سنتناول الإفطار ونغادر على الفور. حسنًا ، 

210
00:32:57,041 --> 00:33:02,540
ساعدني على 

211
00:33:31,125 --> 00:33:34,082
الترحيب. شكرًا إخوانه 

212
00:33:34,083 --> 00:33:36,082
، لقد صنعت للتو شاي 

213
00:33:39,041 --> 00:33:43,999
Kenan. هل تأذيت 

214
00:33:44,666 --> 00:33:46,999
ما هي حالتك ماذا حدث؟ 

215
00:33:47,625 --> 00:33:49,499
أختي ليست 

216
00:33:50,125 --> 00:33:54,040
سوى حادث صغير. أين وقع هذا الحادث الصغير؟ 

217
00:33:56,541 --> 00:33:58,165
كنان ، أنت لا تخفي عني شيئًا. 

218
00:33:58,166 --> 00:34:01,790
أقسم أنه وصل إلى هذا الحد. انظر الأخت 

219
00:34:03,666 --> 00:34:07,832
، اخرس. لذا ، يا أختي ، لا تتوقف عن التفكير في الأمر 

220
00:34:11,000 --> 00:34:12,665
، حسنًا ، اصمت

221
00:34:15,458 --> 00:34:18,290
تعال ، لا تقف عند الباب تعال وتناول الفطور 

222
00:34:18,333 --> 00:34:19,832
أيضًا يا أختي ، لن أتناول وجبة الإفطار التي 

223
00:34:20,541 --> 00:34:23,040
سأغادرها لبضعة أيام من العمل. ظننت أنني سأراك قبل أن أغادر 

224
00:34:23,041 --> 00:34:25,499
من أين تأتي رحلة العمل هذه؟ 

225
00:34:26,125 --> 00:34:27,707
يبدو أنني غادرت في المرة الأولى. 

226
00:34:28,166 --> 00:34:32,249
إنها ليست المرة الأولى التي تغادر فيها ، لكنني لا أعرف ، يبدو أنها كانت عودة OCQ ، لا 

227
00:34:32,625 --> 00:34:35,624
كانت وظيفة لم أستطع تأجيلها ، يا أختي. 

228
00:34:35,666 --> 00:34:36,874
إلى أين أذهب إذا كنت 

229
00:34:36,916 --> 00:34:39,040
إلى أين أنت ذاهب؟ بعيدا 

230
00:34:39,916 --> 00:34:40,915
لا بأس. 

231
00:34:41,666 --> 00:34:43,665
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ، فاتصل بي على الفور 

232
00:34:43,666 --> 00:34:45,374
، سيكون هاتفي دائمًا قيد التشغيل 

233
00:34:45,750 --> 00:34:47,207
. احصل على المعلومات أيضًا. 

234
00:34:47,208 --> 00:34:49,665
اتصل عند وصولك. لا تقلق ، تعال 

235
00:34:54,541 --> 00:34:56,249
، أنا أحبك ، 

236
00:35:03,666 --> 00:35:08,540
آمل ألا يكون لرحلة العمل هذه علاقة بمريم

237
00:35:13,416 --> 00:35:16,540
شارك تحليل الأسهم معي أولاً ثم مع 

238
00:35:16,541 --> 00:35:19,165
الوحدات المصرح بها. أخبر أيضًا مستشار الاستثمار الخاص بك 

239
00:35:19,208 --> 00:35:21,207
أنني أريد 

240
00:35:21,208 --> 00:35:23,249
عقدًا مقارنًا وتقارير فرعية 

241
00:35:25,166 --> 00:35:28,832
احصل عليه في البريد في غضون ساعة. ستلغي عدة مواعيد لهذا اليوم 

242
00:35:28,833 --> 00:35:33,374
ننصحك بأن نضع جدولاً زمنيًا جديدًا في وقت مناسب. هذا 

243
00:35:34,000 --> 00:35:35,665
جيد ، 

244
00:35:47,791 --> 00:35:49,582
يمكنك الذهاب 

245
00:35:51,708 --> 00:35:54,540
أريد أن أتحدث معك عن الطبيب 

246
00:35:58,000 --> 00:36:03,290
الذي أقول هذا للمرة الأخيرة. لست بحاجة لرأيك 

247
00:36:05,375 --> 00:36:09,040
إصرارك بدأ يزعجني. بينكما اتصلت بي السيد أورهون 

248
00:36:11,416 --> 00:36:12,707
. 

249
00:36:15,708 --> 00:36:18,957
هل استيقظ السيد حلوق؟ 

250
00:36:19,916 --> 00:36:22,707
مع السيدة عفيفة ، غادرا في الصباح الباكر ، سيدي. 

251
00:36:24,166 --> 00:36:27,207
أين ذهبوا؟ لا اعرف سيدي 

252
00:36:29,666 --> 00:36:31,207
فهمت ..

253
00:37:23,958 --> 00:37:28,665
الشخص الذي تتصل به غير متوفر حاليًا. من فضلك 

254
00:37:31,041 --> 00:37:32,457
أمي لا تجيب 

255
00:37:33,500 --> 00:37:35,124
تعال ، هاتفك مغلق أيضًا. 

256
00:37:38,125 --> 00:37:44,540
إذا أخبرتني بكل شيء 

257
00:37:53,250 --> 00:37:55,707
يا أخي. هل حدث شئ؟ 

258
00:37:56,666 --> 00:37:59,540
لا مشكلة. هل تعرف مكان والدتي 

259
00:37:59,750 --> 00:38:02,707
اهلا سيدتي 

260
00:38:02,708 --> 00:38:03,499
الاب الرغبة 

261
00:38:35,750 --> 00:38:37,999
هذه هي الام الاخيرة 

262
00:38:46,041 --> 00:38:49,124
كان دواء لي ولكن الحمد لله 

263
00:38:49,250 --> 00:38:51,707
ربي لا تعطيك مشكلة ميؤوس منها 

264
00:38:54,583 --> 00:38:56,582
امين امين 

265
00:39:02,833 --> 00:39:06,040
لن يحدث شيء لك 

266
00:39:06,708 --> 00:39:11,249
مخلوق شبيه بالقط المبارك 

267
00:39:13,291 --> 00:39:17,332
الفتاة مريم التي ستعتني بأم كم من الوقت أنت بعيد؟ 

268
00:39:17,666 --> 00:39:21,915
لديه دواء ، لديه ماء ، أقسم أنني لا أستطيع أن أكون ملكي ، أذكر 

269
00:39:23,041 --> 00:39:25,290
أنك أجريت عملية جراحية. 

270
00:39:25,333 --> 00:39:28,582
ماذا علي أن أفعل؟ ماذا علي أن أفعل؟

271
00:39:28,833 --> 00:39:31,207
لماذا تقول ذلك يا راشد؟ اللعنة 

272
00:39:32,416 --> 00:39:37,540
لا تقطعني! هل سأطلب كيف أتحدث؟ 

273
00:39:38,083 --> 00:39:41,790
الله الله الأم لا تحتاجك يا أبي. 

274
00:39:42,250 --> 00:39:46,040
لديها الماء والأدوية الخاصة بها. ستكون أخت فريحة هناك أيضًا 

275
00:39:46,833 --> 00:39:49,790
كن مرتاحًا. يمكنك الاستمرار في السفر كما يحلو لك. 

276
00:39:50,833 --> 00:39:54,999
لا ، دعني أنتظر في بداية هذا. 

277
00:39:56,208 --> 00:39:58,999
ليس لدي عمل. انظر إلي ، 

278
00:39:59,458 --> 00:40:01,665
خذ قدميك 

279
00:40:02,000 --> 00:40:03,624
لا تتحدث إلى الباب 

280
00:40:03,875 --> 00:40:08,082
، أقسم أنه يمكننا تغيير الأشياء ، لا. ماذا يعني ذلك يا أبي 

281
00:40:10,208 --> 00:40:12,707
أنت أرملة وامرأة لديها ابنة ، 

282
00:40:12,708 --> 00:40:15,290
لا يمكنك أن تفعل ما تريده 

283
00:40:19,916 --> 00:40:22,165
لم أكن لأرسل لك 

284
00:40:23,291 --> 00:40:26,999
، لكنني لا أخبرك الآن أنك تجلب المال 

285
00:40:27,458 --> 00:40:30,124
، تذهب الفتاة رشيد إلى العمل. ماذا يمكن أن يفعل؟ 

286
00:40:37,083 --> 00:40:40,249
قلت لن 

287
00:40:40,541 --> 00:40:42,665
أفقد قلبي

288
00:40:44,000 --> 00:40:48,790
لا يجعلني أحرق إعدامي أيضًا. Dot 

289
00:41:03,500 --> 00:41:06,040
لا تقلق بشأن والدك أيتها الفتاة ، 

290
00:41:07,333 --> 00:41:09,874
فأنا لا أهتم بأمي ، ماذا ستفعل؟ 

291
00:41:10,166 --> 00:41:12,957
لا مرض أو أي شيء يا فتاتي 

292
00:41:13,541 --> 00:41:17,499
لسنوات. أنا لا أستمع إليها معظم الوقت. 

293
00:41:17,875 --> 00:41:21,749
إذا قال شيئًا لطيفًا بطريق الخطأ ، فلن أستمع إليه أيضًا. وصلت 

294
00:41:21,833 --> 00:41:24,040
ابنتي الجميلة سورا فير! لماذا لا ترد على الهاتف؟ لم اكن موجود. هل هناك مشكلة؟ لا مشكلة كنت أتساءل أين أنت ، مع السيد هالوك زرت قبر نيهان لو كنت أعرف ، لكنت كنت قد رافقتك. لقد فوجئت بالفعل بذلك. ما الذي يثير الدهشة؟ هل تريد الذهاب إلى قبر نيهان؟

295
00:42:11,416 --> 00:42:13,540
لم أكن أعتقد أنه يمكنك المشي بشكل مريح. 

296
00:42:26,791 --> 00:42:31,124
اقبل الموت ، حتى مع أختك التوأم 

297
00:42:31,625 --> 00:42:39,624
يجب أن يكون الأمر أصعب عليك 

298
00:42:45,291 --> 00:42:48,624
في أي حال ، افعل ما هو ضروري. 

299
00:42:50,250 --> 00:42:54,198
كشخص يعرف Nihan ، يجب أن تعرف هذا. 

300
00:42:55,500 --> 00:42:56,874
بالطبع أعلم أنك على حق ، 

301
00:43:01,666 --> 00:43:03,790
فلو علمت أنني كنت سأختار الورود 

302
00:43:03,833 --> 00:43:06,332
من الحديقة لأختي. لقد أحبوا الورود 

303
00:43:07,541 --> 00:43:10,620
نأخذ الورود إلى Nihan 

304
00:43:13,333 --> 00:43:15,415
. لا أريد أن ألمس جرحك ، لكن تلك الورود 

305
00:43:16,416 --> 00:43:18,582
كانت أجمل في يد Nihan. 

306
00:43:23,083 --> 00:43:26,582
بصراحة ، لقد حزنت لرؤيته عند قبره. 

307
00:43:27,666 --> 00:43:31,582
لا عقوبة على الأرض تكفي لمن ينفصل عن العالم. 

308
00:43:42,666 --> 00:43:44,415
قررت عند عودتي 

309
00:43:46,250 --> 00:43:48,915
، وسيتم إنشاء صندوق خاص باسم نيهان

310
00:43:50,416 --> 00:43:54,165
سوف نقدم المنح الدراسية للطلاب المحتاجين. 

311
00:43:55,416 --> 00:43:58,124
لقد فكرت جيدًا يا أمي. أتمنى أن تمس روح أختي 

312
00:43:58,458 --> 00:44:02,915
وتود منا أن نفعل الشيء نفسه. 

313
00:44:07,208 --> 00:44:09,417
سأرتاح قليلا. 

314
00:44:09,958 --> 00:44:13,624
دعني أحضر دوائك يا سيدتي. 

315
00:44:16,875 --> 00:44:18,749
سأكون مع أمي لنحتسي 

316
00:44:32,250 --> 00:44:33,665
القهوة معًا 

317
00:44:35,416 --> 00:44:36,707
بالطبع 

318
00:45:12,000 --> 00:45:16,249
، هل يمكنني ركوب السيارة يا أمي؟ اذهبي ، اذهبي بلهفة وخذي 

319
00:45:17,916 --> 00:45:19,415
الفتاة 

320
00:45:19,458 --> 00:45:21,665
كيف لي أن أشكركِ ، أخت فريهاي؟ 

321
00:45:22,083 --> 00:45:23,207
اسمحوا لي أن أعرف في كثير من الأحيان. 

322
00:45:23,250 --> 00:45:26,332
دعونا لا نبقي أذهاننا عليك. لا اريد المزيد شكرا 

323
00:45:26,625 --> 00:45:30,040
لا تقلق علينا ايضا. سأعتني بأمك ، 

324
00:45:33,958 --> 00:45:37,874
شكرًا لك ، 

325
00:45:39,000 --> 00:45:41,374
دع الإيمان يساعدني 

326
00:45:46,708 --> 00:45:49,040
، أنا متحمس جدًا يا أخي كينان 

327
00:45:49,708 --> 00:45:54,040
أويتاتي. دعني أخمن لماذا أنت متحمس

328
00:45:55,250 --> 00:45:57,415
انها ليست للتخييم 

329
00:45:57,458 --> 00:46:00,040
ولكنك تعرف كل شيء. 

330
00:46:00,791 --> 00:46:06,540
ألم أخبرك أنني خبير في الجمباز؟ 

331
00:46:07,625 --> 00:46:10,332
هل أنت جاهز؟ هذه هي عطلتي الأولى. 

332
00:46:10,333 --> 00:46:11,707
لطالما حلمت بأمي. 

333
00:46:22,000 --> 00:46:28,957
مرحبًا. سيذهبون أولاً وسنتبع. 

334
00:46:29,000 --> 00:46:30,207
إنهم ينتظرون في الشارع الخلفي إلى 

335
00:46:31,333 --> 00:46:34,707
أين نذهب يا أخ كنان؟ 

336
00:46:36,541 --> 00:46:38,832
سترى أن هذه مفاجأة 

337
00:46:39,208 --> 00:46:42,582
هكذا تقول الأم. هذا ما يقوله الكبار دائمًا 

338
00:46:42,625 --> 00:46:46,249
فليكن. انا سعيد جدا اخي كنان 

339
00:46:47,041 --> 00:46:49,415
انا ذاهب في اجازة للمرة الاولى 

340
00:46:50,541 --> 00:46:54,540
ثم اربطوا حزام الامان. إنها 

341
00:46:56,541 --> 00:46:59,957
مستمرة. دعني أرى. اسحب الحزام قليلا 

342
00:47:03,791 --> 00:47:05,665
يا. الآن حاول مرة أخرى. هل رأيت 

343
00:47:07,250 --> 00:47:10,207
هل رأيت؟ لقد حدث. لم يكن الأمر صعبًا على الإطلاق. 

344
00:47:10,458 --> 00:47:12,290
شكرا لك امي

345
00:47:44,375 --> 00:47:47,665
تحدث دائمًا للحظة عن جمال حديقته. 

346
00:47:51,875 --> 00:47:53,249
كما قلنا 

347
00:47:58,666 --> 00:48:01,040
ذهبنا لزيارة قبره في الصباح مع والدتك. 

348
00:48:01,083 --> 00:48:03,582
ما هو سبب ذهابهم معا؟ 

349
00:48:08,958 --> 00:48:12,582
مخاوفك لا أساس لها ، لم أقل شيئًا 

350
00:48:13,666 --> 00:48:19,457
الآن كما تعلم. صحيح؟ 

351
00:48:20,458 --> 00:48:24,207
إذا علمت أنها تعيش في نفس المنزل الذي تعيش فيه قاتل ابنتها ، 

352
00:48:31,833 --> 00:48:37,665
فأنا على علم بأشياء كثيرة. والتهديدات المحجبة. 

353
00:48:39,083 --> 00:48:41,874
نحن نتحدث عن هؤلاء. لقد أخبرتك بكل 

354
00:48:41,916 --> 00:48:44,832
ما تحتاج إلى معرفته بلغة ستفهمها ، 

355
00:48:45,750 --> 00:48:50,040
لقد أخبرتك بتغطية هذا الموضوع. 

356
00:49:03,041 --> 00:49:06,040
لا أذكر موافقتك على أي شيء قلته. 

357
00:49:06,625 --> 00:49:09,165
لقد بنيت حياتك على جنازة موانئ دبي نورهان 

358
00:49:09,166 --> 00:49:09,707
ماذا سأقبل؟ 

359
00:49:19,750 --> 00:49:20,957
الأب أنا يتيم

360
00:49:21,416 --> 00:49:23,707
أحضرهم السيد المصور 

361
00:49:23,791 --> 00:49:26,457
وقاموا بعمل إطار خاص. لهذا تأخروا 

362
00:49:27,375 --> 00:49:30,040
ولم يرسلوهم مع الآخرين. 

363
00:49:31,291 --> 00:49:37,124
واو ما هذه الوظيفة؟ يا له من زوجين مثاليين 

364
00:49:38,458 --> 00:49:40,499
تهانينا لك يا سانت أورهان 

365
00:49:40,541 --> 00:49:43,249
من الصعب جدًا العثور عليه هذه المرة 

366
00:49:56,041 --> 00:50:00,040
أين يجب أن أعلقها يا سيدي؟ 

367
00:50:01,458 --> 00:50:06,915
اتركه في مكان مناسب. نعم سيدي 

368
00:50:31,142 --> 00:50:36,457
تم تجميد طائر صغير. كنت قد وضعته في يدي 

369
00:50:36,958 --> 00:50:39,832
. إلى إطار. اذهب! 

370
00:50:40,750 --> 00:50:44,957
أعود للحياة وأنا أخرخر 

371
00:50:45,750 --> 00:50:47,624
، انظر ، المزيد من الأيدي فارغة 

372
00:50:47,625 --> 00:50:51,957
عندما كنت صغيراً ، كانت هذه الأغنية مختلفة 

373
00:50:53,041 --> 00:50:55,374
ولا أتذكرها أيضًا ، لكنها جميلة مثل هذه. 

374
00:50:57,250 --> 00:51:00,040
هذه اغنية سفري 

375
00:51:00,833 --> 00:51:04,207
وإذا كنت تغني في الطريق؟ 

376
00:51:04,250 --> 00:51:07,790
لم أسافر قط. أحب السفر بالسيارة. لكن

377
00:51:08,875 --> 00:51:11,957
لكن والدي لم يظهر لنا من حولنا 

378
00:51:13,416 --> 00:51:20,999
كدت أنسى. لقد صنعت كعكة سفر 

379
00:51:21,291 --> 00:51:23,540
لأرى ما إذا كنت ترغب في 

380
00:51:39,791 --> 00:51:44,915
ذلك هل تعلم أن والدتي تصنع هذه الأجنحة بشكل جيد للغاية ، الأخ كنان؟ 

381
00:51:44,958 --> 00:51:46,540
خذها أيضًا 

382
00:51:53,541 --> 00:51:57,540
ولكن إذا لم تأكل هذه البسكويت فسوف تندم على 

383
00:51:57,583 --> 00:51:59,082
قول الأخ كنان 

384
00:52:00,666 --> 00:52:05,729
جدتي. إذا أكلت ربما سأأكل سمسيم 

385
00:52:17,000 --> 00:52:18,165
شكرا لك 

386
00:52:41,791 --> 00:52:44,749
طائر صغير مجمد 

387
00:52:44,750 --> 00:52:50,665
أضع قصري ، أخذته إلى النافذة 

388
00:52:54,166 --> 00:52:55,707
كيف يمكنك هضمه؟ 

389
00:52:57,166 --> 00:52:59,290
كيف تزوجت هذه المرأة عندما 

390
00:52:59,291 --> 00:53:01,165
علمت أنها قاتلة أختك؟ 

391
00:53:03,541 --> 00:53:04,790
تتصرف بنفسك. 

392
00:53:05,666 --> 00:53:09,207
ليس مكانه أن يحاكم أورهون دميرهانه. 

393
00:53:09,916 --> 00:53:11,624
أنت لست مختلفة عني عن حراء.

394
00:53:12,625 --> 00:53:15,207
كلاهما قتلا نيهان مرتين. لقد 

395
00:53:16,666 --> 00:53:18,790
قتلته أنت أيضًا تزوجت 

396
00:53:23,666 --> 00:53:26,290
قاتله حتى 

397
00:53:31,166 --> 00:53:32,790
في الجحيم . ربما فتاتنا ستبقى هنا حتى يوم القيامة. لديها كل المواد اللازمة في الداخل. شكراً على كل شئ ، أعلم أنك كنت تفكر في والدتك. لكن نويان حلها ، فأنت تعرف كل شيء سوف يقوم بدوريات في المنزل باستمرار. هناك أيضًا شرطة مدنية وثقت بك العمة Asiye ، لا تقلق.

398
00:55:29,208 --> 00:55:31,957
لا تفكري بأي شيء يا مريم. تم إعداد كل ما تحتاجه على 

399
00:55:32,875 --> 00:55:35,624
أي حال ، مشكلة Kalel هي معكما. 

400
00:55:37,583 --> 00:55:41,124
ليس مع أي شخص آخر. لا أتمنى ذلك بهذه الطريقة 

401
00:55:51,041 --> 00:55:53,499
أخوك نويان هو صديقي من المدرسة. 

402
00:55:53,500 --> 00:55:57,540
هل يمكنك أن تقول مرحباً لـ Is Nylon؟ ما هو مختلف 

403
00:55:57,666 --> 00:56:01,082
مرحبا. مرحبًا. سعيد بلقائك. وانا ايضا هل انت ذاهب في اجازة معنا 

404
00:56:01,125 --> 00:56:02,082
؟ أرغب في ذلك ، لكن لدي عمل لأقوم به. ولكن إذا أردت ، سأعود لزيارتك. هذا جيد ، سوف آتي ... أنا ذاهب ، لنتحدث هل تريد شيئًا؟ شكرا لك يا أخي على كل شيء أمي ضخمة. المنزل لديه حديقة. تمسك الفتاة بلوك أمي. يوجد ايضا دجاج هل يجب ان اجمع البيض من الدجاج اولا؟ هل يجب علي التوازن؟

405
00:56:50,708 --> 00:56:53,082
أعتقد أننا نفعل كل شيء بشكل صحيح ، 

406
00:57:12,583 --> 00:57:15,457
دعونا نعيش هنا إلى الأبد 

407
00:57:35,833 --> 00:57:38,582
. سبب الغضب مفهوم ، سأتجاهل 

408
00:57:39,333 --> 00:57:44,249
موقفه لمرة واحدة فقط لهذا السبب. 

409
00:57:45,666 --> 00:57:50,082
أنت تفهم؟ أنت لا تفهم شيئاً 

410
00:57:51,875 --> 00:57:55,290
، وإذا فعلت؟ انظر ماذا فعلت 

411
00:57:55,625 --> 00:58:01,124
أنت متزوج من قاتل أختك. ليس لديك حتى الحق في الكلام. 

412
00:58:03,083 --> 00:58:07,582
لا تحاول أن تنافس معي ألمك . لقد 

413
00:58:08,291 --> 00:58:11,582
كانت نيهان نصف عمري 

414
00:58:13,458 --> 00:58:17,624
هذا يعني أنك تتذكر ذلك. إذن ماذا يجب أن نسمي هذا؟ ثم 

415
00:58:17,958 --> 00:58:21,790
ماذا نسمي زواجك من قاتل أختك أورهون دميرهانل! 

416
00:58:25,791 --> 00:58:28,624
هذا هو شأني الشخصي 

417
00:58:29,750 --> 00:58:32,665
، أنت تجعل عظام Nihan تؤذي 

418
00:58:33,416 --> 00:58:36,457
قرهون مثل هذا ، Orhun مثل هذا 

419
00:58:36,583 --> 00:58:43,290
Orkun فعل هذا ، Orhun فعل ذلك. كنت أتحدث عنك فقط

420
00:58:45,000 --> 00:58:48,207
لا أستطيع تذكر يوم لم أذكره فيه. 

421
00:58:48,250 --> 00:58:49,624
لكن ماذا فعلت 

422
00:58:50,041 --> 00:58:52,582
اذهب وتزوج قاتل أختك؟ 

423
00:58:52,583 --> 00:58:53,915
أنا أعرف ما أفعله 

424
00:58:53,916 --> 00:58:56,249
، لم أسمع مثل هذا الهراء في حياتي 

425
00:58:56,291 --> 00:58:57,874
، انتظر ، ما هو؟ 

426
00:58:57,875 --> 00:59:01,249
هل تزوجتها للانتقام من نيهان ببطء؟ 

427
00:59:10,958 --> 00:59:11,999
في غرفتك هل 

428
00:59:19,458 --> 00:59:20,499
تغش طفلاً؟ 

429
00:59:22,125 --> 00:59:23,874
كل ما تفعله هو إظهار 

430
00:59:32,541 --> 00:59:35,457
أنني لن أستمع لاتهاماتك الغبية. 

431
00:59:35,708 --> 00:59:40,290
لن يُحاسب أي شخص على ما فعلته. ستكون أيضًا صامتًا 

432
00:59:41,250 --> 00:59:44,665
بدون تعذيب ، بدون تعذيب 

433
00:59:45,791 --> 00:59:47,874
ما تفعله لا يستحق 

434
00:59:48,583 --> 00:59:55,165
كل هذا العناء هو الموت. لكن ليس لديك القلب للقيام بذلك أيضًا. 

435
01:00:35,541 --> 01:00:39,999
لقد كنت بطل نوهان ، 

436
01:00:40,416 --> 01:00:42,165
لقد أعجبت بك

437
01:00:43,541 --> 01:00:48,165
لقد وثقت بك أكثر من أي شيء آخر في هذه الحياة. 

438
01:00:48,708 --> 01:00:54,874
وأنا أعرف؟ كنت سأمنحها حياتي لتثق بي هكذا 

439
01:00:55,291 --> 01:00:56,374
اخرس 

440
01:00:58,125 --> 01:01:00,332
، أنا متأكد من أنها فكرت فيك قبل أن تموت. 

441
01:01:01,958 --> 01:01:06,165
كان يعتقد أنه سينتقم. لكن ماذا فعلت؟ 

442
01:01:07,166 --> 01:01:11,124
لقد تزوجت قاتل أختك. 

443
01:01:11,166 --> 01:01:13,165
إنها أختي 

444
01:01:13,208 --> 01:01:15,082
توقف عن الحديث عن أختي ولومني 

445
01:01:15,125 --> 01:01:19,665
احتفظ بما تعرفه 

446
01:01:19,666 --> 01:01:22,665
لنفسك أو سأؤذيك 

447
01:01:27,458 --> 01:01:29,665
لن تعطي شيئًا لأي شخص 

448
01:01:30,666 --> 01:01:32,540
أليس من واجبك لأنك 

449
01:01:43,375 --> 01:01:46,957
وقعت في حب قاتل أختك؟