1
00:00:00,000 --> 00:01:44,532
Esaret - Captivity الحلقة 35 ترجمة: www.FilmeFast.org 

2
00:01:45,466 --> 00:01:46,532
أخرجني 

3
00:01:48,200 --> 00:01:51,532
دعني أخرج أخرجني من هنا !! 

4
00:02:03,466 --> 00:02:04,665
أخرجني من هنا 

5
00:02:06,800 --> 00:02:07,799
أخرجني. 

6
00:02:51,733 --> 00:02:53,865
هل تعتقد أنني سأتركك تذهب بسهولة؟ 

7
00:02:54,866 --> 00:02:58,732
ألم أخبرك أنه عاجلاً أم آجلاً ستعاقب؟ 

8
00:02:59,200 --> 00:03:00,532
لقد حان ذلك اليوم. 

9
00:03:01,733 --> 00:03:03,332
سأفعل ما لم يستطع زوجك القيام به. 

10
00:03:06,933 --> 00:03:08,399
سأنتقم لنيهان. 

11
00:03:10,066 --> 00:03:12,332
دعنا نرى ماذا سيفعل زوجك عندما لا يجدك؟ 

12
00:03:12,333 --> 00:03:14,265
من أغوت بألف وحيل من حيله؟ 

13
00:03:18,466 --> 00:03:20,199
عندما انتهيت منك 

14
00:03:20,266 --> 00:03:22,065
لن يكون لديك حتى قبر. 

15
00:03:28,333 --> 00:03:30,332
لكن لا تقلقي ، 

16
00:03:30,666 --> 00:03:32,732
سأرسل زوجك معك. 

17
00:03:36,200 --> 00:03:37,199
أخرجني 

18
00:03:41,000 --> 00:03:42,799
لن تكون وحيدًا في الجحيم. 

19
00:04:38,800 --> 00:04:40,932
إنه مثل نار مشتعلة بداخلي.

20
00:04:42,066 --> 00:04:43,665
لا يمكنني البقاء هنا بعد الآن. 

21
00:04:43,666 --> 00:04:44,732
انا ذاهب الى المنزل 

22
00:04:46,133 --> 00:04:47,332
ماذا ستذهب الى المنزل وتفعل؟ 

23
00:04:50,333 --> 00:04:52,132
كن ضيفي الليلة 

24
00:04:54,400 --> 00:04:56,399
F؟! فيّ الصباح لن ينطفئ. 

25
00:04:58,000 --> 00:05:00,799
ما هو خير الرانيانا الشريرة من أجل خير الليل؟ 

26
00:05:09,200 --> 00:05:11,865
إذا كان لدي ما أقوله 

27
00:05:12,000 --> 00:05:12,932
ستبقى هنا الليلة. 

28
00:05:50,733 --> 00:05:52,599
لكن ماذا أريد هنا؟ 

29
00:05:53,133 --> 00:05:56,265
على أي حال ، سوف ألعب مع أخي كينان ، 

30
00:05:56,600 --> 00:05:58,332
ويمكننا فعل أي شيء معه. 

31
00:05:58,666 --> 00:06:01,332
نتحدث ، نلعب. 

32
00:06:01,600 --> 00:06:03,065
أصبح صديقي المفضل. 

33
00:06:04,000 --> 00:06:08,265
حتى أنه قرأ لي حكايات خرافية ، وأصبح مجنونًا وأصرخ مثل والدي 

34
00:06:08,400 --> 00:06:11,465
، أتمنى لو كنت مثل الأخ كنعان 

35
00:06:24,200 --> 00:06:26,865
، فلنأمل أن نكون هنا إلى الأبد. 

36
00:07:35,200 --> 00:07:38,732
خامسا هل تعرف كيف تصنع فقاعات الصابون؟ 

37
00:07:38,866 --> 00:07:40,132
وصاية؟ 

38
00:07:40,466 --> 00:07:43,108
نعم ، انظروا ، نضع الصابون هكذا.

39
00:07:44,007 --> 00:07:45,472
ركضنا بقوة بأيدينا. 

40
00:07:46,533 --> 00:07:48,132
نفركهم قليلا. 

41
00:07:49,933 --> 00:07:51,265
لذلك نحن نفعل هذا. 

42
00:07:57,733 --> 00:07:58,799
ماذا سأفعل؟ 

43
00:08:07,000 --> 00:08:07,999
نرى. جيدة بالنسبة لك. 

44
00:09:18,000 --> 00:09:19,065
جئت للحصول على الماء. 

45
00:09:34,733 --> 00:09:35,732
زجاج في 

46
00:09:58,600 --> 00:09:59,999
جرحك قد تكون قشرة. 

47
00:10:07,866 --> 00:10:08,865
جيد هذا الكريم 

48
00:10:22,200 --> 00:10:23,465
لن يضر؟ 

49
00:10:32,800 --> 00:10:34,265
كريم لهذا الجرح أيضا. 

50
00:10:35,800 --> 00:10:37,799
لن تدوم ، لا تقلق ، ستتحسن. 

51
00:10:44,200 --> 00:10:45,999
لكن ، هناك مثل هذه الإصابات التي يمكن أن تكون ... 

52
00:11:18,200 --> 00:11:20,132
لم يعد أي أورهون بك إلى المنزل طوال الليل. 

53
00:11:20,933 --> 00:11:25,065
ماذا حدث؟ إذا لم يفعل ذلك في الليلة ، فقد تزوج للتو 

54
00:11:25,333 --> 00:11:27,799
من يدري ما سيحدث في المستقبل. 

55
00:11:31,200 --> 00:11:33,065
ستتمنى هيرا بالتأكيد أن تنام متأخرًا 

56
00:11:33,266 --> 00:11:34,999
لو كنت مكانها ، لما رمش عينها ، 

57
00:11:35,733 --> 00:11:41,199
إنها جافة ، ليست جافة ، تعال ، عد إلى العمل

58
00:11:41,733 --> 00:11:43,865
أوه ، إلى أي مدى قد يتأخر زوجك؟ 

59
00:11:43,933 --> 00:11:45,465
حسنًا ، لا يمكنني التخلص منه. 

60
00:11:45,600 --> 00:11:47,599
اريد حسابك. 

61
00:11:47,800 --> 00:11:49,932
أين هو؟ مع من؟ 

62
00:11:49,933 --> 00:11:53,199
يصدق؟ ماذا اكلت ماذا شربت؟ 

63
00:11:53,933 --> 00:11:55,732
لكن بالطبع أنا مختلف. 

64
00:11:56,466 --> 00:11:59,265
إذا كانت عبدة حتى الأمس ، لا يمكنها طرح الأسئلة 

65
00:11:59,466 --> 00:12:00,732
، هذه هي المشكلة. 

66
00:12:02,266 --> 00:12:03,865
أليست متوازنة؟ إنه غير متوازن. 

67
00:12:05,066 --> 00:12:07,265
حسنًا ، الحكايات الخرافية أيضًا ، إلى حد ما. 

68
00:12:08,000 --> 00:12:10,999
أحلام سندريلا ، والحياة هي حراء. 

69
00:12:12,000 --> 00:12:14,265
قريباً سوف يستيقظ الجميع ويريدون تناول وجبة الإفطار. 

70
00:12:14,866 --> 00:12:16,932
ثم سترى القصة. 

71
00:12:17,866 --> 00:12:19,865
لتعمل يدك لا فمك. 

72
00:12:23,000 --> 00:12:24,932
أيضًا ، لن يكون Orhun Bey هكذا. 

73
00:12:25,266 --> 00:12:29,732
لم أقابل أبدًا أي شخص يهمل منزله وزوجته

74
00:12:38,733 --> 00:12:43,132
آه ، لقد جاء السيد أورهون ، انظر ، اتصل بالشخص الصالح 

75
00:12:43,133 --> 00:12:44,465
ويبدو أن اذهب الآن 

76
00:12:44,733 --> 00:12:46,065
لا بأس ، اعتني به 

77
00:12:54,733 --> 00:12:56,799
صباح الخير ، سيد أورهان. مادي لا تزال مستيقظة. 

78
00:12:57,000 --> 00:12:57,999
هل هو بحاجة الى شيء؟ 

79
00:12:58,266 --> 00:12:59,265
لا. 

80
00:14:46,600 --> 00:14:50,199
هل تكفي ليلة واحدة؟ أنت تفهم؟ 

81
00:14:51,800 --> 00:14:53,199
كانت شظية موته. 

82
00:14:54,466 --> 00:14:55,932
ستقضي بقية وقتك 

83
00:14:56,000 --> 00:14:58,465
مرحبًا ، ستموت ببطء. 

84
00:15:06,800 --> 00:15:09,732
عانت نيهان بسبب مجرم مثلك. 

85
00:15:09,733 --> 00:15:12,399
لم يدرك حتى أنه سيموت 

86
00:15:13,533 --> 00:15:14,999
لكنك ستعرف أنك 

87
00:15:21,066 --> 00:15:22,799
ستشعر به في عظامك. 

88
00:15:39,666 --> 00:15:40,532
صباح الخير يا نويان. 

89
00:15:40,933 --> 00:15:44,332
صباح الخير كنان. لا أستطيع أن أعطي أخبارًا جيدة ، 

90
00:15:44,666 --> 00:15:46,599
إنها تتعلق بالعملية غدًا 

91
00:15:46,666 --> 00:15:47,665
، هناك تحسن. 

92
00:15:49,266 --> 00:15:51,465
هناك مشكلة مع القضاة الذين سيحققون في القضية.

93
00:15:51,466 --> 00:15:53,465
أحاول أن أجعل الأمر 

94
00:15:54,666 --> 00:15:56,599
أحاول إصلاحه 

95
00:15:56,600 --> 00:15:58,265
ولكن يمكن تأجيل القضية إلى تاريخ لاحق. 

96
00:15:59,000 --> 00:16:00,465
أقل صبرا يا أخي. 

97
00:16:01,400 --> 00:16:04,465
أتوقع ذلك ، لا يوجد شيء يمكن القيام به. 

98
00:16:04,800 --> 00:16:05,799
شكرًا. 

99
00:16:08,133 --> 00:16:09,132
مرحبًا. 

100
00:16:11,733 --> 00:16:12,932
اسمي نويان ، 

101
00:16:14,266 --> 00:16:16,799
يمكن تأجيل موعد القضية إلى وقت لاحق 

102
00:16:19,133 --> 00:16:21,732
كيف سيكون؟ سنكون هنا. 

103
00:16:24,066 --> 00:16:24,999
لا يوجد شيء لفعله. 

104
00:16:31,733 --> 00:16:34,999
صباح الخير حبيبي صباح 

105
00:16:36,866 --> 00:16:39,332
الخير صباح الخير Cimcime. دعونا نقبّل مرة أخرى. 

106
00:16:44,333 --> 00:16:45,399
سأعد الفطور. 

107
00:16:45,466 --> 00:16:49,441
هل لدينا نزهة من فضلك أمي؟ 

108
00:16:49,466 --> 00:16:50,999
انظر كم هي جميلة الحديقة. 

109
00:16:51,800 --> 00:16:52,865
لنذهب في نزهة. 

110
00:16:55,333 --> 00:16:56,465
أعتقد أنها فكرة جيدة جدًا. 

111
00:16:56,466 --> 00:16:57,465
أحببت. 

112
00:16:57,866 --> 00:16:59,199
Gane Hermano Kanan 

113
00:17:05,600 --> 00:17:07,199
Ertences لنبدأ الاستعدادات.

114
00:17:08,066 --> 00:17:10,932
سوف أخرج وأجهز الحديقة للنزهة 

115
00:17:10,933 --> 00:17:12,332
. ساعد والدتك في المطبخ. 

116
00:17:12,933 --> 00:17:14,708
يوافق؟ 

117
00:17:14,733 --> 00:17:15,332
حسنًا 

118
00:17:15,533 --> 00:17:16,465
، مرتفع خمسة ، فلنذهب 

119
00:17:18,266 --> 00:17:19,265
تعال هنا. ماذا تريد 

120
00:17:51,600 --> 00:17:52,865
بحق الجحيم ؟ أنا؟ لا شيئ. لكن ما تريده لدي ... حبك يعميك. لقد تزوجت رغم أنها قتلت أختك. زوجتك القاتلة. لدي بين يدي ، أين هي؟ إلى أين أخذتها؟ يكفي مجرد معرفة أنه معي. أود أن أقول إنك بأمان معي لكنك لست كذلك. سأفعل ما عليك القيام به. سأعطيه العقوبة التي يستحقها. لا تفعل ذلك فقط لا تفعل ذلك. أو ... لا أعرف لماذا أتى ، لكنه لن يكون شيئًا جيدًا

121
00:20:26,866 --> 00:20:28,599
أنا متأكد من هذا. 

122
00:20:29,533 --> 00:20:30,465
إنه مرعب. 

123
00:20:31,666 --> 00:20:32,665
خطير جدا. 

124
00:20:33,133 --> 00:20:34,399
لقد أصيب للتو. 

125
00:20:35,266 --> 00:20:37,732
الشخص المصاب خطير إنه أمر طبيعي 

126
00:20:38,800 --> 00:20:40,865
بالطبع أنت لا تفهم 

127
00:20:42,466 --> 00:20:44,732
لأنك بارد ، أنت امرأة لعنة. 

128
00:20:45,133 --> 00:20:47,132
اريد ان اتحدث معك عن الطبيب. 

129
00:20:48,400 --> 00:20:50,332
أقولها للمرة الأخيرة. 

130
00:20:50,333 --> 00:20:54,799
لا أحتاج رأيك. بدأ هذا الإصرار يزعجني. 

131
00:21:07,200 --> 00:21:10,399
اعثر على الرقم الذي سأرسله لك الآن 

132
00:21:30,200 --> 00:21:31,999
فقط يمكنني معاقبة 

133
00:21:37,800 --> 00:21:38,865
أي شخص آخر. 

134
00:23:04,333 --> 00:23:05,199
انت خائف؟ 

135
00:23:11,400 --> 00:23:15,399
أنت أنت 

136
00:23:16,866 --> 00:23:17,932
يمكن أن أقتلك بضربة واحدة. 

137
00:23:21,733 --> 00:23:23,065
و الأن. 

138
00:23:25,266 --> 00:23:27,199
لكن هذا سيكون غير عادل. 

139
00:23:30,066 --> 00:23:34,932
سآخذ حياتك كما لو كنت تأخذ Nihan 

140
00:23:35,733 --> 00:23:39,599
عندما تستيقظ. ستشعر به ببطء 

141
00:23:39,600 --> 00:23:41,132
سوف تموت بشكل مؤلم.

142
00:23:49,266 --> 00:23:55,399
وبالطبع لن تكون خسارتك هي العقوبة الوحيدة على زوجك الحبيب. 

143
00:23:58,133 --> 00:24:03,732
مثلك نهاية مؤلمة تنتظرك 

144
00:24:06,266 --> 00:24:07,265
هل أنت خائف؟ 

145
00:24:08,400 --> 00:24:09,799
هل تحبين زوجك كثيرا؟ 

146
00:24:12,533 --> 00:24:16,665
أخبار جيدة. حبهم متبادل. 

147
00:24:18,066 --> 00:24:20,465
وإلا فلن تتزوج قاتل أختها. 

148
00:24:22,200 --> 00:24:26,332
النبأ السيئ هو أن حبك لن يعيش. 

149
00:24:27,466 --> 00:24:29,932
لإخراجي من 

150
00:24:30,333 --> 00:24:32,065
أجل حب حياتي Nihan. 

151
00:24:33,333 --> 00:24:34,799
لقد بقي حب حياتي 

152
00:24:50,200 --> 00:24:54,799
. استمتع بساعاتك الأخيرة. 

153
00:24:57,133 --> 00:24:59,332
التنفس العميق 

154
00:24:59,733 --> 00:25:00,999
املا رئتيك. 

155
00:25:03,400 --> 00:25:05,532
بعد كل شيء ، هذه هي أنفاسك الأخيرة. 

156
00:25:22,866 --> 00:25:23,532
مرحبًا يا Cimcime. 

157
00:25:37,000 --> 00:25:38,865
لا يمكنني أكل ذلك أيضًا. 

158
00:25:39,666 --> 00:25:41,865
لكن عليك أن تأكله. انها مفيدة للغاية

159
00:25:42,133 --> 00:25:44,065
نعم ، لكني لا أحبهم 

160
00:25:44,266 --> 00:25:46,065
، كما تعلمون ، أمي لا تأكل أيضًا. 

161
00:25:46,066 --> 00:25:46,999
أخي كنعان 

162
00:25:56,466 --> 00:25:58,065
أتمنى أن نبقى هنا. 

163
00:25:58,066 --> 00:26:00,865
كان لدينا نزهة متى أردنا. 

164
00:26:01,066 --> 00:26:03,199
اعتدنا أن نكون مع والدتي. 

165
00:26:03,600 --> 00:26:05,532
لطالما كان لدي نزهة في غرفتي. 

166
00:26:06,800 --> 00:26:08,265
لأنك لا تستطيع الخروج. 

167
00:26:12,800 --> 00:26:13,932
لابنتي 

168
00:26:14,133 --> 00:26:16,199
هل أسألك؟ 

169
00:26:16,333 --> 00:26:18,065
الفتاة خائفة ، دعنا نخرج ، من فضلك ، 

170
00:26:18,066 --> 00:26:20,265
يمكنني أن أكون حيث أريد ، عندما أريد 

171
00:26:20,333 --> 00:26:21,732
لا أفعل ذلك 

172
00:26:21,733 --> 00:26:22,799
، سأطلب منك نعم أو لا. 

173
00:26:26,333 --> 00:26:29,865
هل نسمي جدتك؟ وسنخبرك ألا تقلق 

174
00:26:32,600 --> 00:26:33,799
دعونا نرى ما تفعله هذه الجدة. 

175
00:26:41,000 --> 00:26:42,665
ماري لاما 

176
00:26:45,733 --> 00:26:46,799
ميريم .. 

177
00:26:47,600 --> 00:26:48,132
أمي 

178
00:26:48,466 --> 00:26:50,132
ماذا تفعلين يا أمي ماذا تفعلين؟ 

179
00:26:50,366 --> 00:26:53,865
نحن بخير يا ابنتي فريحة وصلت أختك

180
00:26:53,933 --> 00:26:55,865
نجلس ونتحدث. كيف حالكم؟ 

181
00:26:55,866 --> 00:26:56,399
كيف حال نيفس؟ 

182
00:26:56,800 --> 00:26:59,265
نحن بخير؟ انظر ، نيفيس يريد التحدث معك. 

183
00:27:00,866 --> 00:27:02,999
مرحبا كيف حالك جدتي 

184
00:27:03,266 --> 00:27:04,265
اشتقت لي؟ 

185
00:27:04,533 --> 00:27:07,132
اشتقت لك ابنتي. كيف لا أستطيع؟ 

186
00:27:07,733 --> 00:27:08,265
ماذا تفعل؟ 

187
00:27:08,933 --> 00:27:11,532
Con mi hermano Kenan estamos de Picnic 

188
00:27:11,533 --> 00:27:12,199
مع والدتي. 

189
00:27:15,933 --> 00:27:17,932
هل حقا؟ 

190
00:27:21,533 --> 00:27:23,332
يمكنك إعطاء الهاتف لأمي 

191
00:27:23,400 --> 00:27:24,865
دعني أقبلك خديك. 

192
00:27:25,066 --> 00:27:26,065
أنا أقبلك أيضا. 

193
00:27:28,200 --> 00:27:29,517
هل يمكنني سماعك يا أمي 

194
00:27:30,933 --> 00:27:32,732
مريم اين انت يا بنت 

195
00:27:34,266 --> 00:27:37,199
ماذا تفعل؟ هل كانت هذه رحلة عمل؟ 

196
00:27:37,600 --> 00:27:39,732
سنتحدث عندما أصل هناك ، ¡r ^ Tná ، لا تقلقوا علينا. 

197
00:27:39,733 --> 00:27:41,265
قبلة الوداع. 

198
00:27:51,733 --> 00:27:53,732
فريحة ، قالوا إن لديهم عمل. 

199
00:27:54,866 --> 00:27:56,732
كان الثلاثة يتنزهون معًا.

200
00:27:57,400 --> 00:27:59,599
أنا لا أفهم ما بك يا أخت؟ 

201
00:27:59,933 --> 00:28:03,065
هل سيحدث ذلك يا أخت؟ لا يمكنهم 

202
00:28:03,733 --> 00:28:05,532
الترفيه عن Nefes 

203
00:28:05,800 --> 00:28:07,665
ألا تعرفين مريم؟ 

204
00:28:07,666 --> 00:28:10,132
مهما كان الأمر ، فهو لا يظهره لابنته أبدًا. 

205
00:28:10,466 --> 00:28:12,332
اعمل من أجل سعادتك. 

206
00:28:17,266 --> 00:28:19,332
لا تضغط على نفسك. 

207
00:28:31,200 --> 00:28:33,065
سأفعل ما عليك القيام به. 

208
00:28:35,600 --> 00:28:37,932
سأعطيه العقوبة التي يستحقها. 

209
00:28:46,800 --> 00:28:50,332
دعها تموت ، دعني أقبّله كثيرًا. 

210
00:28:51,133 --> 00:28:54,332
لكنك تعلم. أنا أولد الغضب. 

211
00:28:55,000 --> 00:28:57,031
إنه يهز روح الإنسان. 

212
00:28:57,733 --> 00:29:00,999
تذبذب. ينطفئ في النهاية. 

213
00:29:02,800 --> 00:29:06,865
أعتقد أن الريح هادئة 

214
00:29:06,933 --> 00:29:11,732
ثم تنظر وترى الضوء الحالي. 

215
00:29:13,066 --> 00:29:14,132
من ضرب؟ 

216
00:29:30,800 --> 00:29:31,865
وبالطبع. 

217
00:29:32,800 --> 00:29:36,865
إن خسارتك لن تكون العقوبة القصوى على زوجك الحبيب 

218
00:29:37,333 --> 00:29:39,665
مثلك تمامًا ، إنه أمر مؤلم

219
00:29:39,733 --> 00:29:43,799
نهاية في انتظار أورهون. 

220
00:29:43,800 --> 00:29:45,799
لانك حبي 

221
00:29:47,000 --> 00:29:49,265
انت اخرجت نيهان من هذه الحياة. 

222
00:29:49,533 --> 00:29:51,665
لقد فعلت ذلك بلا رحمة 

223
00:30:33,600 --> 00:30:35,999
، سأكون حذرا ، سأعود حالا. 

224
00:30:40,666 --> 00:30:41,532
انا اسمعك 

225
00:30:42,800 --> 00:30:45,799
الآن بعد أن انتهيت ، قد ترغب في 

226
00:30:46,000 --> 00:30:46,999
هز أمك الطيبة. 

227
00:31:01,600 --> 00:31:03,665
لقد حل المشكلة 

228
00:31:03,666 --> 00:31:04,865
وتوقع موعد القضية. 

229
00:31:04,866 --> 00:31:06,332
سنحزم أمتعتنا ونغادر قريبًا. 

230
00:31:06,800 --> 00:31:07,999
حتى نتمكن من العودة إلى المنزل 

231
00:31:08,133 --> 00:31:09,199
نعم. 

232
00:31:27,000 --> 00:31:27,999
نحن ذاهبون إلى المنزل. 

233
00:32:25,800 --> 00:32:26,732
بين 

234
00:32:32,200 --> 00:32:33,465
الانسة 

235
00:32:34,066 --> 00:32:35,332
هل هناك مشكلة؟ 

236
00:32:37,133 --> 00:32:38,799
السيدة نوركان. 

237
00:32:39,066 --> 00:32:40,999
ماذا حدث؟ 

238
00:32:43,866 --> 00:32:46,732
عاد إلى غرفة نيهان هانم. 

239
00:33:24,333 --> 00:33:25,065
لا أستطيع 

240
00:33:29,466 --> 00:33:32,532
. مع غياب أختي 

241
00:33:32,533 --> 00:33:34,332
لا 

242
00:33:38,733 --> 00:33:40,665
أستطيع أن أفتقدها 

243
00:33:42,733 --> 00:33:43,465
كثيراً

244
00:33:44,466 --> 00:33:46,665
أشعر بعدم اكتمال بدونها. 

245
00:33:47,733 --> 00:33:49,932
في البداية كان والدي ، والآن أختي. 

246
00:33:52,866 --> 00:33:54,465
يبدو لك الأمر صبيانيًا ، يا أمي. 

247
00:34:11,066 --> 00:34:12,132
نورهان 

248
00:34:41,933 --> 00:34:43,199
هي أيضا فارغة. 

249
00:34:47,733 --> 00:34:51,399
قم بإزالة جميع المتعلقات من القصر من 

250
00:34:51,666 --> 00:34:54,265
فضلك لا تفعل هذا على الفور. 

251
00:38:14,066 --> 00:38:15,732
لذا؟ إلى من تنظر إلى هذا صحيح؟ 

252
00:38:18,333 --> 00:38:23,065
بواسطتك. سأحضر العشاء الأخير. 

253
00:38:25,933 --> 00:38:27,532
بينما أنت تطبخ ، لدي وجبة رائعة. 

254
00:38:27,533 --> 00:38:29,865
بينما أنت تطبخ ، لدي وجبة رائعة. 

255
00:38:31,066 --> 00:38:35,732
سأرى هذا ما حدث Nihan ستجني 

256
00:38:38,400 --> 00:38:39,799
ربعًا. 

257
00:38:41,666 --> 00:38:44,732
مثلما ماتت تسمم 

258
00:38:45,200 --> 00:38:49,265
ستموت مثلها 

259
00:38:57,400 --> 00:38:58,399
ماذا؟ 

260
00:39:12,800 --> 00:39:15,865
تعال وانت ايضا. 

261
00:39:42,066 --> 00:39:43,532
لماذا استغرقت وقتا طويلا؟ 

262
00:39:44,533 --> 00:39:46,399
لماذا لا يمكنك تحديد مكانها؟ 

263
00:39:46,400 --> 00:39:47,999
ما زلنا نتعامل مع هذا يا سيد أورهون. 

264
00:39:48,000 --> 00:39:49,132
الإشارة غير واضحة.

265
00:39:49,800 --> 00:39:50,399
أسرع - بسرعة. 

266
00:39:53,533 --> 00:39:54,732
عليك اللعنة. 

267
00:40:52,200 --> 00:40:54,132
لا تفعل شيئا لأورهون 

268
00:40:56,000 --> 00:40:57,199
ليس لديه خطيئة. 

269
00:40:57,600 --> 00:40:58,465
فمن المؤلم جدا. 

270
00:40:58,600 --> 00:40:59,999
ابق صامتا. 

271
00:41:11,466 --> 00:41:14,732
انظري ، زوجك يتصل. ربما افتقدك كثيرا. 

272
00:41:17,200 --> 00:41:20,732
لا. لا تؤذيها. 

273
00:41:21,533 --> 00:41:22,799
لا ترتكب هذا الخطأ. 

274
00:41:23,533 --> 00:41:24,799
أنت من أخطأ. 

275
00:41:26,133 --> 00:41:27,332
أيضا خطأ كبير. 

276
00:41:28,400 --> 00:41:31,532
استمع إلى صوته ، أعطه الهاتف ، 

277
00:41:33,266 --> 00:41:36,799
زوجك المحب يفتقدك ويريد التحدث معك. 

278
00:41:38,000 --> 00:41:41,565
هل ستكون هناك للمرة الأخيرة؟ 

279
00:41:42,633 --> 00:41:44,965
لا تقلق ، سأوفر لك. 

280
00:41:48,166 --> 00:41:52,365
ترى زوجك العزيز سيخلصك 

281
00:41:52,633 --> 00:41:53,632
هل هو بطل؟ 

282
00:42:00,766 --> 00:42:01,765
أنا بخير 

283
00:42:03,233 --> 00:42:04,565
. اعتني بنفسك. 

284
00:42:15,500 --> 00:42:18,936
لا تقلق ، أنا لا أتضور جوعا. 

285
00:42:20,433 --> 00:42:21,832
سوف تتناول العشاء قريبا. 

286
00:42:24,300 --> 00:42:25,299
سنحاول؟

287
00:42:27,700 --> 00:42:29,565
Haruk Haruk 

288
00:42:45,766 --> 00:42:48,499
الحمد لله أن الأمر انتهى. القضية سوف تستغرق وقتا أطول. 

289
00:42:48,766 --> 00:42:50,499
لا تقلق كثيرًا 

290
00:42:50,500 --> 00:42:52,032
، فسيتم رؤية القرار والحفاظ 

291
00:42:53,033 --> 00:42:54,432
عليه تم القبض على كاليلي متلبسًا. 

292
00:42:54,433 --> 00:42:55,832
ملف القضية ضخم. 

293
00:42:56,366 --> 00:42:57,965
من الطبيعي أن تنتهي بجلسة واحدة. 

294
00:43:00,566 --> 00:43:02,299
الآن انتهى حكم السجن. 

295
00:43:02,366 --> 00:43:06,032
وفقا لما؟ ناس غيرة يرهب لنسحبها؟ 

296
00:43:09,700 --> 00:43:11,832
لا أعتقد أنه يفعل. 

297
00:43:13,100 --> 00:43:13,565
لكن 

298
00:43:13,566 --> 00:43:14,699
لا يزال عليك توخي الحذر. 

299
00:43:15,366 --> 00:43:20,208
الآن بعد أن انتهيت ، هل يمكننا مواصلة إجازتنا؟ 

300
00:43:20,233 --> 00:43:22,032
أنا آسف أمي ، علينا العودة إلى المنزل. 

301
00:43:22,300 --> 00:43:24,632
لكن لماذا؟ إنه جميل جدًا 

302
00:43:24,700 --> 00:43:27,032
وأتمنى لو بقينا هناك إلى الأبد. 

303
00:43:27,700 --> 00:43:28,765
مستحيل. ابنتي. الأخ كنعان وأنا

304
00:43:29,033 --> 00:43:31,299
علينا العودة للعمل ماذا عن 

305
00:43:31,300 --> 00:43:32,565
جدتي؟ 

306
00:43:32,566 --> 00:43:33,632
من يدري كم فاتني. 

307
00:43:33,633 --> 00:43:34,632
التفكير في هذا. 

308
00:43:38,966 --> 00:43:40,165
انظروا الى ما جاء في الذهن. 

309
00:43:41,100 --> 00:43:42,832
يوجد منتزه جميل أمامه مباشرة. 

310
00:43:43,500 --> 00:43:44,965
هل تريد أن تلعب هناك سويًا؟ 

311
00:43:45,566 --> 00:43:47,365
يمكنك شراء ايس كريم جيد من المحل 

312
00:43:47,366 --> 00:43:48,632
ماذا تقصد؟ 

313
00:43:48,633 --> 00:43:50,699
سنشتريها سنشتريها 

314
00:43:52,366 --> 00:43:53,899
كيف تحب الآيس كريم الخاص بك ، سيدتي؟ 

315
00:43:54,766 --> 00:43:57,232
شوكولاتة ، طازجة أم طبيعية؟ 

316
00:44:00,166 --> 00:44:03,299
أريد الفراولة سنطلب الفراولة 

317
00:44:06,566 --> 00:44:08,165
حافظ على هذا سرا بيننا. 

318
00:44:08,366 --> 00:44:11,899
الآيس كريم المفضل لدي هو الفراولة. 

319
00:44:49,766 --> 00:44:51,565
أمرني أن أفعل هذا من أجلك 

320
00:44:51,900 --> 00:44:53,832
، أردت أن أترك النزاعات ورائي. 

321
00:44:54,900 --> 00:44:56,499
ليس لأنه أراد ذلك 

322
00:44:56,633 --> 00:44:57,965
ولكنني فعلت ذلك بيدي.

323
00:45:39,033 --> 00:45:40,032
إنه أمر خطير للغاية 

324
00:45:40,100 --> 00:45:43,099
اللورد أورهون اللورد أورهون 

325
00:45:43,500 --> 00:45:44,632
من فضلك ماذا يحدث؟ 

326
00:45:45,500 --> 00:45:46,699
سيحرق كل شيء من أجل أخته السيد أورهون 

327
00:45:48,366 --> 00:45:49,365
. لقد ماتت 

328
00:45:52,633 --> 00:45:53,699
. لا أفهم 

329
00:45:53,966 --> 00:45:55,165
أنه تسمم ، لقد 

330
00:46:00,300 --> 00:46:01,765
سممتها 

331
00:46:03,766 --> 00:46:07,165
من الآن فصاعدًا: دكتور النفس الذي تأخذه سيكون سامًا لك 

332
00:46:09,033 --> 00:46:11,299
أينما كنت 

333
00:46:11,300 --> 00:46:12,699
ستمتلئ رئتيك بالسم. 

334
00:46:15,366 --> 00:46:19,699
نيهان مات مرة واحدة ، لكني أقسم. 

335
00:46:21,366 --> 00:46:22,899
سأقتلك كل يوم. 

336
00:46:24,233 --> 00:46:25,232
تعال ابقى هنا. 

337
00:46:31,100 --> 00:46:34,365
مراقبة الطقوس. 

338
00:46:35,900 --> 00:46:37,899
لا شفقة عليها ولا ارتجاف 

339
00:46:37,900 --> 00:46:38,965
كيف قتلت حياتها؟ 

340
00:46:39,700 --> 00:46:42,499
ماذا حدث؟ هل ضميرك يؤلم؟ 

341
00:46:44,100 --> 00:46:46,899
سوف تنظر ، سوف تنظر 

342
00:46:46,966 --> 00:46:47,965
دون أن تنظر بعيداً. 

343
00:47:08,633 --> 00:47:10,965
ننسى أهم عنصر.

344
00:48:19,100 --> 00:48:20,432
يمكنك وضعها في الفرن الآن. 

345
00:48:23,700 --> 00:48:26,699
رعاية. لا يحرقك. 

346
00:48:29,700 --> 00:48:32,032
لا أريد أن تكون وجبتك الأخيرة بلا طعم. 

347
00:49:15,700 --> 00:49:17,832
لقد وجدته؟ الإشارة تأتي من 

348
00:49:17,833 --> 00:49:20,432
مستودع في سيليفري. أرسل لي موقعك. 

349
00:49:29,566 --> 00:49:30,565
هل أنت مستعدة يا آنسة؟ 

350
00:49:31,166 --> 00:49:31,699
أنا جاهز 

351
00:49:32,100 --> 00:49:32,699
، أنت هنا. 

352
00:50:31,366 --> 00:50:33,899
أمي ، هل يمكنني النزول أسفل الشريحة؟ 

353
00:50:36,633 --> 00:50:39,499
تعال خمسة! 

354
00:50:40,566 --> 00:50:42,299
لذلك تريد النزول أسفل الشريحة. 

355
00:51:03,433 --> 00:51:06,165
انا اسمعك هل تعتقد أنك أرهبتني أيها المحامي؟ 

356
00:51:06,166 --> 00:51:08,965
لكنني سآخذ العقوبة الحقيقية. 

357
00:51:09,033 --> 00:51:10,032
ماذا تقول؟ 

358
00:51:14,433 --> 00:51:15,832
كانت كاليلي ، أليس كذلك؟ 

359
00:51:20,433 --> 00:51:21,407
ولكن كيف؟ 

360
00:51:23,433 --> 00:51:25,365
من الواضح أنه وجد هاتفًا في مكان ما. 

361
00:51:26,700 --> 00:51:31,032
بغض النظر عما تقوله ، فهو يواصل التهديد. 

362
00:51:32,366 --> 00:51:33,765
ماذا قال كنان؟ 

363
00:51:38,966 --> 00:51:40,632
خشي فل من العقوبة الحقيقية لنا. 

364
00:51:44,166 --> 00:51:45,499
هل تستطيع فعل أي شيء؟ 

365
00:51:47,033 --> 00:51:48,632
هذا ما هو عليه

366
00:51:48,633 --> 00:51:50,299
لدي الكثير من القطيع المحلي هناك. 

367
00:51:51,233 --> 00:51:52,299
يجب أن نكون حذرين. 

368
00:51:56,500 --> 00:51:57,432
دعنا نذهب للمنزل على الفور. 

369
00:52:19,166 --> 00:52:20,432
ماذا حدث؟ 

370
00:52:21,433 --> 00:52:22,432
رائحة النفس 

371
00:52:50,433 --> 00:52:51,499
لذيذة. 

372
00:52:54,900 --> 00:52:56,899
أنت موهوب حقًا 

373
00:53:02,566 --> 00:53:04,765
من المستحيل أن نفهم أن هناك سمًا فيه. 

374
00:53:06,300 --> 00:53:08,365
لم يفهم نيهان أيضًا. 

375
00:53:08,366 --> 00:53:10,365
ولكن كيف تألم 

376
00:53:10,700 --> 00:53:13,032
عندما دخل السم في جسده. 

377
00:53:16,433 --> 00:53:19,165
قريبا سوف تواجه نفس الشيء. 

378
00:53:24,033 --> 00:53:26,699
كيف ماتت نيهان من الألم. 

379
00:53:29,433 --> 00:53:31,299
سوف تموت مثلها. 

380
00:54:04,233 --> 00:54:05,232
اجلس. 

381
00:54:22,500 --> 00:54:24,165
الآن ضع يديك على تلك الكعكة اللذيذة. 

382
00:54:34,633 --> 00:54:35,565
لكن لا تأكل الآن. 

383
00:54:41,766 --> 00:54:43,899
تحتاج هذه السيدة أيضًا إلى رؤية زوجها الحبيب. 

384
00:54:51,833 --> 00:54:57,365
شخص يريد أن يكون مع nTrcio في لحظاته الأخيرة ، أليس كذلك؟ 

385
00:55:22,433 --> 00:55:24,699
إذا كان كل يوم ، سأعطي نتائج أسرع.

386
00:55:34,300 --> 00:55:36,299
خذ حياتي ، لكن لا تلمسها. 

387
00:55:41,433 --> 00:55:45,165
بقتلي ، أنت تمنعه ​​من الانتقام منه. 

388
00:55:51,366 --> 00:55:52,699
هذه هي العقوبة النهائية له. 

389
00:55:58,366 --> 00:56:02,232
كان هدفه الوحيد هو الانتقام مني بينما أنا على قيد الحياة 

390
00:56:02,300 --> 00:56:04,965
فقط لا تنجو من أجل هذا 

391
00:56:05,300 --> 00:56:07,232
لتحديث قلبك قليلاً. 

392
00:56:07,233 --> 00:56:08,699
توقف عن سرد القصص. 

393
00:56:44,633 --> 00:56:46,899
كنت أرغب في مشاركة هذه اللحظة الخاصة معك. 

394
00:56:49,966 --> 00:56:53,632
قريباً سوف تغادرنا زوجتك الحبيبة 

395
00:56:54,033 --> 00:56:55,899
وقالت لي ألا ألمسك 

396
00:56:57,566 --> 00:56:58,832
وسأعاقبها. 

397
00:57:00,300 --> 00:57:04,365
أنت رجل وقعت في حب قاتل أخته 

398
00:57:07,833 --> 00:57:10,832
كنت في حبه أيضًا وهذا كثير جدًا. 

399
00:57:12,166 --> 00:57:14,632
وسأفعل ما يحتاجه حبي 

400
00:57:14,633 --> 00:57:17,165
وسأمنح هذا القاتل العقوبة التي يستحقها. 

401
00:57:42,300 --> 00:57:43,765
كان نيهان مع أختي.

402
00:57:44,700 --> 00:57:46,565
الأمر متروك لي للانتقام منها 

403
00:57:48,566 --> 00:57:51,099
لقد نسيت ، لقد تجاهلتها. 

404
00:57:52,566 --> 00:57:53,832
هل انا لك دائما 

405
00:57:55,833 --> 00:57:56,965
كانت كل شيء بالنسبة لي. 

406
00:58:06,100 --> 00:58:09,832
تعال لا تأكل ، لا تفعل ذلك 

407
00:58:14,366 --> 00:58:15,365
، قلت كل 

408
00:58:26,233 --> 00:58:27,299
لا. 

409
00:58:29,766 --> 00:58:30,699
لا تأتي 

410
00:58:32,366 --> 00:58:33,565
لا تأتي إلى هنا 

411
00:59:03,366 --> 00:59:04,632
تعال إلى هنا!! 

412
00:59:05,966 --> 00:59:07,899
لا تاكل!! 

413
00:59:10,766 --> 00:59:11,632
لا.