﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:19,532
Esaret - أسر الحلقة 36

2
00:01:20,633 --> 00:01:22,532
لقد بدأت للتو

3
00:01:22,633 --> 00:01:26,999
إذا كنت تعتقد أن الأمر سينتهي بقضمة واحدة ، فأنت مخطئ ، أورهان دميرهانه.

4
00:01:27,000 --> 00:01:27,999
كافية.

5
00:01:28,633 --> 00:01:29,965
توقف عن ذلك

6
00:01:36,733 --> 00:01:43,732
سوف تأكلها كلها!  أكلت نيهان تلك الكعكة دون أن تدرك أنها تعرضت للتسمم.

7
00:01:45,300 --> 00:01:50,999
ستأكل وأنت تعلم أنه مع كل قضمة ، تقترب خطوة واحدة من الموت.

8
00:02:14,800 --> 00:02:20,232
أنا أخبرك ألا تأكل قطعة أخرى من تلك الكعكة.

9
00:02:24,733 --> 00:02:27,299
الآن وصلنا إلى تلك النهاية الحتمية

10
00:02:28,100 --> 00:02:35,265
لكني سأقدم لك معروفًا وأدعك ترى زوجتك مرة أخيرة قبل أن تموت ،

11
00:02:52,766 --> 00:03:01,332
لا تأتي إلى هنا ، أنا آسف على كل شيء.

12
00:03:40,500 --> 00:03:48,965
اختطفوا ابنتي ، ابنتي رحلت ، كينان ، ابنتي رحلت!  ابنتي!  تنهد!  نيفيس أين أنت؟

13
00:03:58,800 --> 00:04:01,265
كاليلي... أليس هذا هو؟

14
00:04:01,333 --> 00:04:05,032
- أولا وقبل كل شيء ، اهدأ.
- كيف لي أن أهدأ ، Nefes ليس في أي مكان!

15
00:04:05,666 --> 00:04:08,899
انظر ، دعنا نلقي نظرة حولنا ، ونرى ما إذا رأى أي شخص أي شيء ،

16
00:04:09,600 --> 00:04:12,965
انظر ، اصعد الآن ،
سأذهب إلى اليسار ، هيا

17
00:04:14,066 --> 00:04:17,832
Nefes يا ابنتي اين انت؟

18
00:04:31,233 --> 00:04:34,032
لن أدعك تموت بيد ذلك الرجل.

19
00:04:54,500 --> 00:04:59,732
مرحبًا ، أبلغ عن حالة تسمم ، وأحتاج إلى سيارة إسعاف بشكل عاجل.

20
00:05:16,200 --> 00:05:27,132
أنت لم تنته من كعكة كاملة.  هذا جيد على الرغم من أنه سيجعلك تزحف أكثر قليلاً.

21
00:05:38,266 --> 00:05:40,765
سأخبرك كيف ستموت.

22
00:05:42,600 --> 00:05:49,365
هذا العرق البارد الذي تشعر به - إنه علامة على أن السم في دمك ،

23
00:05:50,033 --> 00:05:57,499
ستشعر قريبًا بغثيان قوي مصحوب بألم شديد.

24
00:05:58,733 --> 00:06:04,632
ستبدأ بالشعور بالدوار ، ستصاب بالهلوسة.

25
00:06:04,733 --> 00:06:08,365
ستكون واعياً جزئياً ، وهذا هو الجزء الجيد ،

26
00:06:13,800 --> 00:06:17,365
سوف تومض تجاربك السابقة أمام عينيك ، واحدة تلو الأخرى.

27
00:06:19,100 --> 00:06:21,932
سيكون هذا هو الجزء الذي سيؤذي أكثر ،

28
00:06:27,800 --> 00:06:33,499
لانك قاتل.  كل ما تبذلونه من الأعمال...

29
00:06:35,466 --> 00:06:37,332
الجريمة التي ارتكبتها

30
00:06:38,766 --> 00:06:43,099
ستعيش مجددًا إلى ما لا نهاية اللحظة التي قتلت فيها نيهان

31
00:06:45,966 --> 00:06:53,732
تتذكر كل ما فعلته في الماضي بينما تتألم من الألم.

32
00:06:53,733 --> 00:07:02,132
يصل السم إلى رئتيك ، مما يجعل التنفس صعبًا عليك ،

33
00:07:08,500 --> 00:07:13,332
ستشعر برئتيك تحترقان...

34
00:07:16,400 --> 00:07:18,665
سوف تنزف ببطء

35
00:07:21,600 --> 00:07:24,532
لن تتمكن من النهوض

36
00:07:26,066 --> 00:07:28,532
أنفك سوف تنزف

37
00:07:31,300 --> 00:07:34,732
سوف يتخلل السم جسمك بالكامل.

38
00:07:41,366 --> 00:07:48,665
ثم ستموت في عذاب ، تمامًا مثل نيهان.

39
00:07:53,566 --> 00:07:58,432
سأقتلك ألف مرة لو استطعت ،

40
00:08:01,766 --> 00:08:07,232
أراك تموت مسموماً ألف مرة وتعاني ألف مرة.

41
00:08:08,966 --> 00:08:12,765
سأجمع السم الذي انتشر في جسده وأعيده إليك مرارًا وتكرارًا.

42
00:08:14,633 --> 00:08:20,599
لكن هذا غير ممكن ، كما تعلمون جيدًا ،

43
00:08:21,933 --> 00:08:26,132
أنت تقتل رجلاً مرة واحدة فقط.

44
00:08:28,200 --> 00:08:31,832
أليس هذا صحيح أيها القاتل ذو الوجه الملائكي؟ Isn't that right، angel-face killer؟

45
00:09:23,800 --> 00:09:25,332
دعني اعرف!

46
00:09:40,500 --> 00:09:41,465
لا تأكل!

47
00:09:42,133 --> 00:09:43,132
لا تأكله!

48
00:09:44,200 --> 00:09:45,432
لا.

49
00:09:54,366 --> 00:09:58,299
أنا آسف جدا على كل شيء.

50
00:10:03,566 --> 00:10:05,299
لن اسمح بذلك.

51
00:10:06,433 --> 00:10:08,899
لن أدعك تفعل ذلك.

52
00:10:21,233 --> 00:10:24,032
لا ، ليس في أي مكان ، أنا مجنون.

53
00:10:24,366 --> 00:10:26,665
والله ماذا افعل؟  من فضلك ساعدنى

54
00:10:27,066 --> 00:10:28,365
ابنتي اين انت

55
00:10:28,433 --> 00:10:30,399
سوف نجد Nefes.  لا تقلق.

56
00:10:32,133 --> 00:10:34,499
Nefes طفلي؟

57
00:10:36,666 --> 00:10:38,132
إسماعيل ، لدينا مشاكل.

58
00:10:38,533 --> 00:10:40,065
الأم

59
00:10:40,233 --> 00:10:41,565
أمي!

60
00:10:44,266 --> 00:10:46,132
لا حاجة ، شكرا لك.

61
00:10:50,833 --> 00:10:52,532
لماذا تبكين

62
00:10:53,566 --> 00:10:54,965
أنا لا أبكي يا أمي.

63
00:10:56,833 --> 00:10:58,899
أين كنت؟  كنت قلقة جدا عليك.

64
00:10:59,366 --> 00:11:04,399
رأيت قطة.  كانت صغيرة.
كنت سأريها لك ، لكنها هربت.

65
00:11:05,833 --> 00:11:08,665
لا تذهب إلى أي مكان دون إخباري ، حسنًا؟

66
00:11:08,833 --> 00:11:10,232
حسنًا يا أمي.

67
00:11:23,000 --> 00:11:24,865
كان كاليلي ، أليس كذلك؟

68
00:11:25,933 --> 00:11:27,132
ماذا قال؟

69
00:11:29,466 --> 00:11:31,932
هذا في الواقع هو الذي سيعاقبنا

70
00:11:58,500 --> 00:12:02,232
تم إرسال أشياء السيدة نيهان إلى المزرعة كما طلبت.

71
00:12:10,533 --> 00:12:15,532
سأعد لك الشاي مرة أخرى.  هل تريد المزيد من الشاي؟

72
00:12:15,700 --> 00:12:17,999
لا أريد بعد الآن .. لن أشرب.

73
00:12:21,533 --> 00:12:24,032
لم يعد Orhun وتلك الفتاة بعد.

74
00:12:24,833 --> 00:12:26,465
اكتشف أين هو.

75
00:13:55,300 --> 00:13:59,299
- كنت مع أخت السيد أورهون.  قتلت

76
00:14:02,166 --> 00:14:06,832
أنتم يدا ورجلا قيصر.  لا تتحدثي عنه وكأنه شخص آخر.

77
00:14:06,866 --> 00:14:10,632
أنتما الاثنان مثل واحد.  قتلة أختي.

78
00:14:34,600 --> 00:14:37,832
نيهان في الجنة.  أنت هنا

79
00:14:38,533 --> 00:14:42,165
لكن الآن سأرسلك إلى الجحيم الذي تستحقه.

80
00:14:42,433 --> 00:14:46,932
سأرسل زوجك معك.  تزوجك.

81
00:14:47,566 --> 00:14:52,432
الآن يدا أورهون ملطخة
بدماء نيهان.  سأقتلكما كلاكما.

82
00:14:53,666 --> 00:14:58,032
ستنتهي أنت وزوجك في الجحيم.

83
00:14:58,900 --> 00:15:06,565
اخرج من هنا.  أو سيؤذيك أيضًا.

84
00:15:52,933 --> 00:15:54,465
لن تموت.

85
00:16:02,766 --> 00:16:03,965
مرحبًا؟

86
00:16:04,033 --> 00:16:07,599
هناك الكثير من المستودعات في الموقع الذي أرسلته إلينا.  لم أجد المريض.

87
00:16:07,633 --> 00:16:11,065
كيف لم تجده؟  أقول لك ، إنه أمر عاجل.

88
00:16:26,133 --> 00:16:30,232
هذه نهاية إجازتنا يا آنسة.  أتمنى أن تكون قضيت وقتا رائعا.

89
00:16:31,366 --> 00:16:33,699
كان جميلا.  شكرا جزيلا لك.

90
00:16:34,000 --> 00:16:36,899
بكل سرور.  احضن اخيك

91
00:16:46,033 --> 00:16:48,332
شكرًا لك.  لأنك أحضرتنا إلى المنزل.

92
00:16:49,500 --> 00:16:51,932
- لا تغادر المنزل.  -حسن.

93
00:16:51,966 --> 00:16:57,632
انظر ، الحمد لله أن نفيس بخير.  لكن لا يمكنك التقليل من شأن كاليلي.  لم يخرج بعد

94
00:16:58,800 --> 00:17:00,765
سوف أتحدث إلى نويان.

95
00:17:00,800 --> 00:17:03,165
أحتاج إلى إيجاد طريقة لإغلاق خيط كاليلي هذا.

96
00:17:03,200 --> 00:17:06,132
- أنا سأرافقك.
قلت لك ألا تغادري المنزل يا مريم.

97
00:17:06,200 --> 00:17:08,932
سأذهب وأعتني بهذه المشكلة بنفسي.

98
00:17:11,400 --> 00:17:12,632
حسن

99
00:17:20,266 --> 00:17:23,765
كما قلت ، ليس عليك مغادرة المنزل.

100
00:17:53,233 --> 00:17:58,232
يا إلهي ، كم فاتني حمل جدتي الصغير

101
00:18:00,133 --> 00:18:05,432
يا خروفي الجميل ، هذا حمل جدتي.

102
00:18:06,466 --> 00:18:08,632
لا تتعثر!

103
00:18:08,833 --> 00:18:11,465
هل اشتقت لجدتك كثيرا؟

104
00:18:11,466 --> 00:18:12,865
كثيرا جدا.

105
00:18:40,866 --> 00:18:43,965
أمي ، لقد جئت من الخارج.
اذهب واغسل وجهك ويديك.

106
00:18:45,300 --> 00:18:46,699
حسنًا يا أمي.

107
00:18:53,600 --> 00:18:54,899
الأخت Asiye

108
00:18:56,533 --> 00:18:58,865
انتظري يا فريحة انتظري

109
00:19:03,566 --> 00:19:08,532
اعتقدت أنك ذهبت إلى مكان عمله.  قال Nefes أنك تنزه.

110
00:19:12,833 --> 00:19:17,465
ماري ، ما الذي يحدث يا فتاة؟  ما الذي تخفيه عنا؟

111
00:19:19,766 --> 00:19:23,732
ذهبنا إلى قضية مهمة كان كنان يتعامل معها ، لكن تم تأجيلها.

112
00:19:23,933 --> 00:19:29,499
لم تكن نزهة مخططة.  أخذت الطعام وأكلته تحت شجرة ، هذا كل شيء.

113
00:19:29,566 --> 00:19:31,399
وهذا من أجل نفيس.

114
00:19:31,400 --> 00:19:37,899
انظر ، آسيي ، هل رأيت؟  ماذا أخبرتك؟  ألم أخبرك أن مريم فعلت كل شيء من أجل نفيس؟

115
00:19:38,800 --> 00:19:40,932
نعم يا أمي ، ما السبب الآخر الذي يمكن أن يكون؟

116
00:19:44,500 --> 00:19:47,199
حسنًا ، إذا قلت ذلك.

117
00:19:53,766 --> 00:19:57,699
لقد سافرت كثيرًا.  أعتقد أنك جائع ، سأجهز لك شيئًا.

118
00:19:57,833 --> 00:19:59,899
نعم يا أختي ، دعني أساعدك.

119
00:20:15,133 --> 00:20:20,065
شكرا لك الأخت فريحة.
لا أعرف ماذا سأفعل بدونك.

120
00:20:20,266 --> 00:20:25,299
لقد وعدتك يا مريم.  أنا أعرف ما مر به.

121
00:20:25,533 --> 00:20:28,699
بارك الله فيك على تهدئة والدتي.

122
00:20:31,266 --> 00:20:34,665
أصبحت مضطربة للغاية عندما تحدثت إلى Nefes على الهاتف

123
00:20:34,700 --> 00:20:37,599
كان هناك شيء ما في ذهن والدتك عندما سمعته ، يمكنني أن أقول.

124
00:20:38,600 --> 00:20:43,732
لا أعرف لماذا لم يقل أي شيء حتى أتيت وفقط عندما سمع منك اقتنع؟

125
00:20:58,166 --> 00:21:00,565
اتركه واجلس.

126
00:21:01,600 --> 00:21:04,599
ماذا فعلت مع كاليلي؟  مغلق؟

127
00:21:05,366 --> 00:21:07,365
لا ، لم أفعل

128
00:21:08,066 --> 00:21:11,732
ماذا سيحدث؟  إلى متى ستستمر هكذا؟

129
00:21:12,133 --> 00:21:15,765
لا أعلم يا أختي.  ذهب كينان إلى صديق لنا.

130
00:21:16,766 --> 00:21:21,365
- آمل أن يتم حلها.  - لنأمل ذلك.

131
00:21:23,066 --> 00:21:28,599
كل ما أعرفه على وجه اليقين هو أننا يجب أن نكون حذرين للغاية.  ليس فقط بالنسبة لي.

132
00:21:28,733 --> 00:21:33,599
-أنا قلق جدًا بشأن Nefes.  ماذا لو حدث له شيء؟
- لا تفكري في مثل هذه الأشياء ، يا فتاة.

133
00:21:35,366 --> 00:21:41,632
إلى جانب ذلك ، جرّرت كينان إلى خطر عظيم.  بسببي ، دمرت حياته.

134
00:21:41,766 --> 00:21:47,399
لا يمكنك التخلي عن الأمل يا فتاة.  نعم، هناك وسيلة.  لديك شجاعة.

135
00:21:49,133 --> 00:21:51,132
كل شيء سيحل بإذن الله.

136
00:22:10,166 --> 00:22:12,165
أين أنت؟

137
00:23:07,833 --> 00:23:09,165
انتظر

138
00:23:09,333 --> 00:23:10,865
أنا لا أرى

139
00:24:05,866 --> 00:24:07,965
رئتيك تحترقان ، أليس كذلك؟

140
00:24:13,000 --> 00:24:14,999
أنت مجروح

141
00:24:18,933 --> 00:24:22,032
هكذا شهث نيهان أيضًا.

142
00:24:24,733 --> 00:24:26,732
لكنها لا تستحق ذلك.

143
00:24:27,266 --> 00:24:29,265
تستحقها.

144
00:25:14,233 --> 00:25:15,832
هل تريد أن تقول شيئا؟

145
00:25:24,933 --> 00:25:27,265
لا استطيع سماعك هل تقول شيئا؟

146
00:25:30,566 --> 00:25:35,599
تقصد أنك مجرم وتستحق الموت ، أليس كذلك؟

147
00:25:49,100 --> 00:25:53,232
لا تقلق.  سوف تموت قريبا.

148
00:26:33,500 --> 00:26:38,532
توجد سيارة أمام المستودع سيد أورون.  لقد حددت موقعه باستخدام نظام تحديد المواقع العالمي (GPS) وأكدته من خلال صور القمر الصناعي.

149
00:26:38,600 --> 00:26:41,365
أرسل موقع المستودع إلى سيارة الإسعاف على الفور.

150
00:28:06,566 --> 00:28:08,732
لا أحد يستطيع أن ينقذك مني.

151
00:28:45,400 --> 00:28:47,799
لذلك وجدتنا.

152
00:29:01,500 --> 00:29:03,499
زوجك أتى إلى هنا من أجل لا شيء.

153
00:29:04,800 --> 00:29:09,532
حتى قوة Orhun Demirhanli لن تكون كافية لإنقاذك.

154
00:29:10,066 --> 00:29:11,732
استيقظ!

155
00:29:14,533 --> 00:29:15,965
انهض بسرعة.

156
00:29:16,600 --> 00:29:18,299
أقول قف.

157
00:29:37,800 --> 00:29:40,465
يجب على Orhun Demirhanli أن يقول وداعًا لزوجته.

158
00:29:43,500 --> 00:29:46,432
بسببك ، لم تقل لي نيهان وداعًا.

159
00:30:03,666 --> 00:30:05,032
يرحمك الله.

160
00:30:05,066 --> 00:30:07,465
شكرا لك ابنتي ، لقد كانت لذيذة.

161
00:30:09,633 --> 00:30:11,565
شهية طيبة ، يا أمي.

162
00:30:13,200 --> 00:30:15,332
شكرا امي.

163
00:30:22,800 --> 00:30:24,365
هل تشعر بالنعاس؟

164
00:30:25,633 --> 00:30:27,132
الذهاب إلى السرير ثم.

165
00:30:27,166 --> 00:30:28,065
حسن

166
00:30:34,400 --> 00:30:35,699
مريم

167
00:30:36,966 --> 00:30:38,865
أنت لم تفهمني خطأ ، أليس كذلك يا فتاة؟

168
00:30:39,133 --> 00:30:43,665
أنا قلق من أن تسمع ثرثرة وتنزعج

169
00:30:44,200 --> 00:30:46,932
لقد كنت غاضبًا جدًا في ذلك الوقت من البازار

170
00:30:47,033 --> 00:30:48,965
قلبي لا يستطيع تحمل الكثير بعد الآن.

171
00:30:49,033 --> 00:30:50,565
لا تغضب مني ، حسنًا؟

172
00:30:55,400 --> 00:30:56,465
أمي العزيزة.

173
00:30:57,300 --> 00:30:58,532
أنا أعرف.

174
00:30:59,200 --> 00:31:02,899
لن أؤذيك في هذه الحياة.  يجب أن تعرف ذلك ، أليس كذلك؟

175
00:31:04,066 --> 00:31:05,632
أعرف يا ابنتي.

176
00:31:08,833 --> 00:31:10,632
Asiye ، فتاة!

177
00:31:12,000 --> 00:31:13,732
أنا هنا.

178
00:31:27,566 --> 00:31:29,465
السيدة مريم؟

179
00:31:37,300 --> 00:31:38,565
ما هذا؟

180
00:31:41,700 --> 00:31:44,965
لقد عدت إلى متجر الفراء.

181
00:31:50,566 --> 00:31:53,965
العمل ، العمل ، حتى ، أليس كذلك؟

182
00:31:56,300 --> 00:31:59,465
يجب أن يعمل شخص ما في هذا المنزل لكسب لقمة العيش.

183
00:32:07,300 --> 00:32:08,999
لا تنظر إلى والدك أيتها الفتاة الصغيرة.

184
00:32:14,666 --> 00:32:17,099
أعتقد أنك يجب أن تتزوج.

185
00:32:17,166 --> 00:32:20,199
تزوج وستكون حرة وسنكون على حالنا.

186
00:32:20,200 --> 00:32:22,699
أي زواج يا أبي؟  أنت تمزح؟

187
00:32:24,300 --> 00:32:26,765
ما هي المشاكل التي لدينا وماذا تقول؟

188
00:32:33,766 --> 00:32:35,365
استمع لي.

189
00:32:36,433 --> 00:32:39,999
بعد كل شيء ، أنت أرملة.

190
00:32:41,033 --> 00:32:42,865
أي نوع من الكلمات هذه يا راشيت؟

191
00:32:49,600 --> 00:32:51,932
توقف عن التدخل في كل شيء.

192
00:32:57,500 --> 00:33:00,099
كم من الوقت يمكنك الاستمرار على هذا النحو ، بمفردك؟

193
00:33:03,333 --> 00:33:06,632
أنت بحاجة إلى شخص يعتني بك وبفتاتك

194
00:33:18,600 --> 00:33:20,799
هل ترغب ببعض الحساء؟  لا تجلس على معدة فارغة

195
00:33:22,866 --> 00:33:28,365
تقطع رأس الشيطان وتضعه في إناء الحساء

196
00:33:28,766 --> 00:33:31,465
لقد اختلطت ، اختلطت...

197
00:33:36,933 --> 00:33:38,432
لا اريد!

198
00:33:43,166 --> 00:33:45,832
أنا لا أهتم حتى ، على أي حال

199
00:33:50,000 --> 00:33:57,032
يسير في الشوارع ورأسه منحني ، لكن عندما أقول شيئًا ، يرد مثل سمكة.

200
00:34:00,200 --> 00:34:05,199
كما يقول المثل ، من يقول الحقيقة يُطرد من تسع قرى.

201
00:34:09,866 --> 00:34:13,765
لم يعد هناك عار أو شرف.

202
00:34:23,166 --> 00:34:25,599
بسم الله.

203
00:34:33,333 --> 00:34:36,665
أتساءل ما الذي تنوي القيام به ، Resit.

204
00:34:56,466 --> 00:34:58,532
هذا يخرج عن السيطرة ، نويان.

205
00:34:58,966 --> 00:35:03,265
عندما لم أجدها بعد الآن ، ظننت أنها مخطوفة.  كان يجب أن تشاهد مريم ، لقد كانت محطمة.

206
00:35:05,600 --> 00:35:07,165
أستطيع أن أخمن.

207
00:35:07,333 --> 00:35:09,165
من الواضح أنك كنت أيضًا سيئًا جدًا.

208
00:35:09,166 --> 00:35:10,465
كيف لا أكون؟

209
00:35:10,666 --> 00:35:13,165
بعد كل شيء ، نيفيس طفل بريء.

210
00:35:13,800 --> 00:35:16,132
كنت قلقًا أيضًا من أن شيئًا ما قد حدث له.

211
00:35:16,400 --> 00:35:20,665
أنا مجنون بالتفكير في إمكانية أن تلحق قمامة كاليلي الضرر بهم.

212
00:35:20,666 --> 00:35:22,232
أنت تفهم ، أنا مجنون!

213
00:35:23,500 --> 00:35:27,299
كل ما عليك فعله هو التزام الهدوء في الوقت الحالي يا أخي.

214
00:35:27,333 --> 00:35:29,599
سنجد حلا.

215
00:35:33,600 --> 00:35:35,599
كاليلي وشعبه

216
00:35:35,633 --> 00:35:41,532
يمكنني ترتيب نقله إلى سجن شديد الحراسة في مدينة أخرى لمنعه من الاتصال.

217
00:35:42,300 --> 00:35:51,432
سنتحدث إلى إدارة السجن ونمنعهم من إدخال الهواتف بشكل غير قانوني ونشدد عمليات التفتيش الروتينية.

218
00:35:58,633 --> 00:36:01,399
انظر ، ما تقوله لن ينجح ، وأنت تعرف ذلك.

219
00:36:01,400 --> 00:36:07,232
بغض النظر عما تفعله ، بغض النظر عن العقبات التي تضعها أمام ذلك الرجل ، سيجد طريقة للوصول إلى كلابه بالخارج.

220
00:36:08,466 --> 00:36:11,132
وأنت بحاجة إلى وقت لفعل ما تقوله.

221
00:36:11,133 --> 00:36:15,132
لا يمكننا أن نتحمل هذا بعد الآن .. نحن بحاجة إلى شيء أكثر صرامة وأكثر قسوة.

222
00:36:15,500 --> 00:36:18,399
لا يمكنني تجاوز القانون يا كينان.

223
00:36:18,833 --> 00:36:23,665
سأحاول أن أفعل كل ما بوسعي في حدود سلطتي ، بغض النظر عن الوقت الذي تستغرقه.

224
00:36:24,533 --> 00:36:29,065
انظري ، حياة نويان ومريم ونيفيس في خطر ، هل تفهمين؟

225
00:36:30,066 --> 00:36:34,032
يجب علينا القضاء على كاليلي ورجاله برصاصة واحدة ، في أسرع وقت ممكن.

226
00:36:37,033 --> 00:36:39,865
بم تفكر؟  ماالذي ستفعله؟

227
00:36:43,033 --> 00:36:45,965
انظر ، سأخبرك يا أخي ، لكنك لن توقفني.

228
00:37:28,000 --> 00:37:31,632
هالوك كيف حالك

229
00:38:19,833 --> 00:38:21,299
استيقظ

230
00:38:22,833 --> 00:38:24,099
استيقظ!

231
00:38:24,666 --> 00:38:27,099
استيقظ!  استيقظ!

232
00:38:27,433 --> 00:38:33,465
هالوك اين انت

233
00:38:35,666 --> 00:38:38,199
تعال وواجهني إذا كنت تجرؤ.

234
00:38:46,666 --> 00:38:47,965
استيقظ!

235
00:38:54,633 --> 00:38:56,632
انهض ، انهض!

236
00:39:33,833 --> 00:39:35,132
استيقظ.

237
00:39:35,866 --> 00:39:38,532
-لا يمكنك أن تموت بسلام الآن ، قم.
- حلوق

238
00:39:42,033 --> 00:39:45,499
جاء أستاذي إلى هنا من أجل لا شيء.  أنت تحتضر الآن.

239
00:39:46,966 --> 00:39:48,632
إنتهى الأمر!

240
00:40:19,033 --> 00:40:23,999
لا يمكنني السماح لك بفعل هذا.
أتظاهر أنك لم تقل ذلك حتى.

241
00:40:24,200 --> 00:40:28,399
حسنًا ، أتفهم أنك مستاء ، لكن لا تكن مجنونًا.

242
00:40:29,700 --> 00:40:34,732
لا توجد طريقة أخرى يا أخي.  سأفعل كل ما يلزم لإنهاء كاليلي.

243
00:40:34,866 --> 00:40:38,032
سأنهي كاليلي وسأنهي هؤلاء الرجال ، هل تفهمون؟

244
00:40:39,533 --> 00:40:44,965
كنان ، أحتاج إلى مزيد من الوقت.  سأنتهي من هذا.

245
00:40:44,966 --> 00:40:48,399
يرجى البقاء في المنزل الآمن لفترة أطول إذا لزم الأمر.

246
00:40:48,733 --> 00:40:53,732
انظر ، لا يمكننا الاختباء بعد الآن.  كلما اختبأنا ، زاد كاليلي في حصرنا.

247
00:40:53,900 --> 00:40:56,865
لذلك سأقوم بإزالة هذا اللقيط بطريقة لم يكن يتوقعها.

248
00:40:58,533 --> 00:41:04,765
كنان انت محامي.  ما الهدف من تجربة طرق أخرى عندما يكون هناك عدالة؟

249
00:41:06,933 --> 00:41:08,565
انظر يا أخي.

250
00:41:09,533 --> 00:41:14,032
لا تحاول أن تخرجني منه.  من الآن فصاعدًا ، لن يتمكن أحد من تحويلي عن طريقي.

251
00:41:48,466 --> 00:41:50,032
أين أنت؟

252
00:42:58,966 --> 00:43:02,299
أوه... أمي ، هل بدأت الحياكة؟

253
00:43:03,300 --> 00:43:05,865
يا فتاة ، لقد سئمت من الجلوس.

254
00:43:05,933 --> 00:43:07,365
خذها ببساطة.

255
00:43:08,633 --> 00:43:14,099
لا تقلق ، ليس هناك الكثير من المتاعب.  أنا أفعل ذلك من أجلك أنت و Nefes ، هذا كل شيء.

256
00:43:14,366 --> 00:43:18,832
الى جانب ذلك ، هذا جيد بالنسبة لي.  سوف أتعافى بشكل أسرع.

257
00:43:18,833 --> 00:43:21,765
حسنًا ، لكن عدني أنك لن تتعب.

258
00:43:21,766 --> 00:43:23,765
أعدك يا ​​حبيبي أعدك.

259
00:43:41,666 --> 00:43:45,199
إذا كان لديك عمل لتقوم به ، افعله ، فلا تقلق علينا.

260
00:43:45,200 --> 00:43:49,165
لا أستطيع معرفة الوقت الذي تبدأ فيه الحياكة.  لا تفكر بي

261
00:43:49,233 --> 00:43:52,232
في الواقع ، لدي شيء أفعله .. يجب أن أتوقف عند المكتب.

262
00:43:52,500 --> 00:43:56,499
حسنًا ، أصلح ذلك.  إلى جانب ذلك ، نمت Nefes للتو.

263
00:43:56,833 --> 00:43:59,165
لن يستيقظ لوقت طويل.

264
00:43:59,333 --> 00:44:03,165
أمي العزيزة ، اتصل بي إذا حدث شيء ما.

265
00:44:03,333 --> 00:44:06,165
ولا تفتح الباب إذا قرع شخص لا تعرفه ، حسنًا؟

266
00:44:06,466 --> 00:44:08,132
من سيأتي يا بنتي ولا أعرفه؟.

267
00:44:09,500 --> 00:44:12,132
حسنًا ، كن حذرًا على أي حال.

268
00:44:13,500 --> 00:44:16,999
اذهب إلى العمل - وداعا.

269
00:45:51,500 --> 00:45:54,632
استمر يا أورهان دميرهانلي.

270
00:45:56,533 --> 00:45:59,699
أنت على وشك مقابلة جثة زوجتك.

271
00:46:06,266 --> 00:46:10,199
أولا تذوق سم فقدان المرأة التي تحبها مثلي.

272
00:46:10,900 --> 00:46:12,932
ثم سيكون دورك.

273
00:46:14,000 --> 00:46:17,199
سأريكم كيف يبدو الزواج من قاتل نيهان.

274
00:47:41,433 --> 00:47:42,465
استيقظ!

275
00:47:47,733 --> 00:47:49,165
أنا آمرك

276
00:47:50,300 --> 00:47:51,632
استيقظ!

277
00:48:01,200 --> 00:48:04,199
لن تموت.  ليس الان.

278
00:48:17,566 --> 00:48:19,765
ليس بدون سداد الدين الذي تدين لي به

279
00:49:21,333 --> 00:49:22,932
اتبعني.

280
00:50:04,666 --> 00:50:09,065
أهلا بك يا مريم.  لقد ربحت القضية.  تهانينا.

281
00:50:09,066 --> 00:50:10,532
شكرًا لك.

282
00:50:14,333 --> 00:50:16,065
هل حدث شيء يا مريم؟

283
00:50:19,500 --> 00:50:20,732
تبدو مضطربًا

284
00:50:21,766 --> 00:50:24,432
بدا كنان متوترًا أيضًا على الهاتف.

285
00:50:24,966 --> 00:50:27,299
متى تحدثت معه؟  لم أستطع التحدث.

286
00:50:27,800 --> 00:50:30,732
تحدثت هذا الصباح ولكن كان من الواضح أنه مشغول.

287
00:50:31,000 --> 00:50:33,299
تحدث معي وأغلق الهاتف على الفور.

288
00:50:40,166 --> 00:50:44,132
مريم هل حدث شيء؟

289
00:50:47,956 --> 00:50:50,765
لقد فزنا بالدعوى ، لكن الأمر لم ينته بعد.

290
00:50:51,466 --> 00:50:55,299
كاليلي غاضب وبدأ يهددنا

291
00:50:56,866 --> 00:51:00,165
إنه في الداخل ، لكن الرجال في الخارج دائمًا تحت تصرفه.

292
00:51:04,600 --> 00:51:06,332
وماذا سنفعل الآن؟

293
00:51:09,400 --> 00:51:12,632
أنت تعرض نفسك للخطر من خلال المجيء إلى هنا.

294
00:51:12,700 --> 00:51:14,965
لم أستطع الوقوف هناك ويدي مقيدتان.

295
00:51:16,633 --> 00:51:19,165
سبنيم ، يجب أن أسألك معروفًا.

296
00:51:20,166 --> 00:51:22,699
أحضر لي كل الملفات الموجودة على كاليلي.

297
00:51:22,766 --> 00:51:24,665
دعونا نلقي نظرة على جميع المعلومات عنه

298
00:51:24,666 --> 00:51:25,632
بالتأكيد.

299
00:51:45,766 --> 00:51:48,665
لكن ماذا ستفعل بكل هذه الملفات؟

300
00:51:50,200 --> 00:51:53,632
لتدمير قوة ذلك الرجل ، يجب أن نسقط المنظمة بأكملها.

301
00:51:54,866 --> 00:51:57,899
رجال مثل هؤلاء يديرون أعمالهم من خلال شركات وهمية.

302
00:51:59,066 --> 00:52:01,265
وسوف يتركون بصمة بالتأكيد

303
00:52:01,733 --> 00:52:03,732
الشيء المهم هو العثور عليه.

304
00:52:05,466 --> 00:52:08,799
يمكننا قطع التدفق النقدي له إذا تمكنا من إزالته من الكتب.

305
00:52:08,866 --> 00:52:11,499
وهكذا ، كاليلي ليس لديه رجال ولا قوة.

306
00:52:13,700 --> 00:52:18,932
لذلك ، وبغض النظر عن الضرائب والهدم ، يتعين علي أيضًا التعامل مع Asociația sie Transport Rutier.

307
00:52:19,066 --> 00:52:20,765
لأن الكثير قد تغير.

308
00:52:21,733 --> 00:52:25,265
لكن كيف تعرف كل هذا؟

309
00:52:28,333 --> 00:52:31,265
اضطررت إلى ترك كلية الحقوق في سنتي الأخيرة.

310
00:52:32,766 --> 00:52:36,099
ماذا تقصد بذلك؟  أعتقد أنك تمزح.

311
00:52:36,233 --> 00:52:38,599
ترك كلية الحقوق في الفصل الأخير؟

312
00:52:38,866 --> 00:52:40,965
لا أصدقك يا مريم.

313
00:52:41,600 --> 00:52:43,532
إنها قصة طويلة سأخبرك بها لاحقًا.

314
00:52:44,733 --> 00:52:48,432
إذن لا يمكنك أن تصبح محاميًا لفصل دراسي واحد فقط؟

315
00:52:50,095 --> 00:52:55,765
ليس عليك القيام بهذا النوع من العمل المكتبي هنا عندما تعرف الكثير.

316
00:52:55,800 --> 00:52:57,999
ليس عليك التنظيف.

317
00:53:05,966 --> 00:53:07,432
يا إلهي!

318
00:53:09,300 --> 00:53:11,932
كان لدي وثيقة لتسليمها.

319
00:53:12,600 --> 00:53:16,265
لكنني نسيت مرة أخرى.  يجب أن أذهب لتسليمها في أقرب وقت ممكن.

320
00:53:29,433 --> 00:53:32,065
لكني لا أريد أن أتركك هنا وحدك ..

321
00:53:33,566 --> 00:53:35,999
لا تقلق علي.  تعال ، اذهب واترك الأوراق.

322
00:53:36,766 --> 00:53:39,265
جيد جيد جيد.  أنا ذاهب للخارج.  أرك لاحقًا.

323
00:54:19,500 --> 00:54:20,565
مرحبًا

324
00:54:21,166 --> 00:54:22,532
نعم ، لقد وجدتها

325
00:54:23,133 --> 00:54:25,832
معدل ضربات قلبه منخفض جدا.  اتصل بسيارة إسعاف على الفور

326
00:54:33,700 --> 00:54:35,232
سوف يؤذيك.

327
00:54:37,533 --> 00:54:41,865
لا تتكلم.  لا تقلق.  لا يمكنه فعل أي شيء بي.

328
00:54:43,900 --> 00:54:45,565
إرسال معلومات الموقع.

329
00:55:36,333 --> 00:55:37,865
قلت لك لا تغادر المنزل.

330
00:55:37,900 --> 00:55:40,699
كنت قلقة عندما لم أجدك.  لم أستطع البقاء في المنزل.

331
00:55:40,733 --> 00:55:45,632
- أى اخبار؟
- لا توجد أخبار ، حسنًا؟  كل شيء يتحرك ببطء شديد.

332
00:55:49,566 --> 00:55:53,832
لا ، هذا لن يحدث.
سوف أنهي هذا الأمر بنفسي.

333
00:56:01,000 --> 00:56:02,599
ماذا كان يعني؟

334
00:56:23,833 --> 00:56:26,765
ماذا ستفعل بهذا السلاح؟  ما الذي يحدث يا كينان؟

335
00:56:28,166 --> 00:56:29,699
ليس لدي خيار آخر.

336
00:56:41,700 --> 00:56:43,765
انتظر ، سيارة الإسعاف في طريقها.

337
00:56:54,033 --> 00:56:55,599
كن حذرا!

338
00:57:03,966 --> 00:57:05,632
كن حذرا!

339
00:57:45,266 --> 00:57:46,632
لقد عدت.

340
00:57:48,266 --> 00:57:50,399
لأنني مدين لك بالحياة.

341
00:58:04,266 --> 00:58:07,899
لا لا... ليس الآن.

342
00:58:15,533 --> 00:58:19,132
لا يمكنك أن تموت.  لا يمكنك أن تموت.

343
00:58:21,133 --> 00:58:22,665
ليس الان.

