﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:19,933


2
00:01:19,933 --> 00:01:21,566
ماذا لو كان فخ؟

3
00:01:21,566 --> 00:01:22,099


4
00:01:22,133 --> 00:01:24,066
ماذا لو خططت أنت وزوجك معًا؟

5
00:01:24,100 --> 00:01:24,333


6
00:01:24,366 --> 00:01:25,699
لا ، هذا ليس فخ.

7
00:01:25,700 --> 00:01:26,000


8
00:01:26,033 --> 00:01:27,433
أقسم أنه ليس كذلك.

9
00:01:27,433 --> 00:01:27,566


10
00:01:27,600 --> 00:01:30,566
لا يعلم.  تسللت من المستشفى.

11
00:01:30,566 --> 00:01:31,466


12
00:01:31,466 --> 00:01:32,932
ماذا نفعل ذلك؟

13
00:01:32,933 --> 00:01:33,066


14
00:01:33,100 --> 00:01:36,033
لأنني لا أريد أن يتأذى
أي شخص آخر بسببي.

15
00:01:36,066 --> 00:01:36,866


16
00:01:36,866 --> 00:01:39,099
لا يمكنني تحمل حدوث نفس الشيء مرة أخرى.

17
00:01:39,133 --> 00:01:40,866


18
00:01:40,900 --> 00:01:44,033
أنت تعلم أنني لم أعترض عندما أكلت الدونات المسمومة في المستودع في ذلك اليوم؟

19
00:01:44,033 --> 00:01:44,733


20
00:01:44,733 --> 00:01:46,633
اليوم هو نفس ذلك اليوم.

21
00:01:46,666 --> 00:01:46,899


22
00:01:46,933 --> 00:01:48,666
أنا مستسلم لمصري.

23
00:01:48,700 --> 00:01:49,233


24
00:01:49,266 --> 00:01:51,632
يكفي ألا يحدث شيء لنورسا.

25
00:01:51,633 --> 00:02:00,266


26
00:02:00,300 --> 00:02:02,233
أستطيع أن آتي إلى أي مكان تريده.

27
00:02:02,266 --> 00:02:03,799
أنت تشاهد من بعيد.

28
00:02:03,800 --> 00:02:04,000


29
00:02:04,033 --> 00:02:05,766
وعندما تكون مقتنعًا بأنني أعزب...

30
00:02:05,800 --> 00:02:07,733
أين أنت الآن؟  في المستشفى؟

31
00:02:07,766 --> 00:02:09,332
قلت لك إنني هربت.

32
00:02:09,333 --> 00:02:12,166
لكنني لم أذهب بعيدًا ، فأنا قريب من المستشفى

33
00:02:12,166 --> 00:02:26,999


34
00:02:27,000 --> 00:02:28,233
مرحبًا؟

35
00:02:28,233 --> 00:02:28,999


36
00:02:29,033 --> 00:02:31,566
هل أنت هناك؟  هل سمعتني

37
00:02:31,566 --> 00:02:38,899


38
00:02:38,933 --> 00:02:42,233
الرقم الذي طلبته مشترك في مكالمة أخرى.

39
00:02:42,266 --> 00:02:42,532


40
00:02:42,566 --> 00:02:43,966
تعال ، أغلقه

41
00:02:43,966 --> 00:02:45,266
ارفع سماعة التلفون.

42
00:02:45,266 --> 00:02:46,632
لا تتحدث معه.

43
00:02:46,633 --> 00:02:55,333


44
00:02:55,366 --> 00:02:58,399
الرقم الذي طلبته مشترك في مكالمة أخرى.

45
00:02:58,400 --> 00:03:01,433


46
00:03:01,433 --> 00:03:02,633
لا تفعل ذلك.

47
00:03:02,633 --> 00:03:03,833


48
00:03:03,866 --> 00:03:05,066
لا تفعل ذلك!

49
00:03:05,066 --> 00:03:10,299


50
00:03:10,333 --> 00:03:12,933
ثلاث شوارع من المستشفى.

51
00:03:12,933 --> 00:03:13,766


52
00:03:13,800 --> 00:03:16,066
يوجد كشك في الجوار.

53
00:03:16,066 --> 00:03:16,266


54
00:03:16,300 --> 00:03:17,966
بوفيه Kuyusallar

55
00:03:18,000 --> 00:03:18,333


56
00:03:18,366 --> 00:03:20,032
انتظرني أمامه

57
00:03:20,066 --> 00:03:20,532


58
00:03:20,566 --> 00:03:22,432
يمكنني تغيير الموقع إذا لزم الأمر.

59
00:03:22,466 --> 00:03:24,399
أنا بحاجة للتأكد من أنك أعزب

60
00:03:24,400 --> 00:03:24,500


61
00:03:24,533 --> 00:03:26,266
سترى أنني أعزب

62
00:03:26,300 --> 00:03:28,366


63
00:03:28,400 --> 00:03:29,866
سوف نرى.

64
00:03:29,866 --> 00:03:30,266


65
00:03:30,300 --> 00:03:32,933
على أي حال ، إذا كنت تحاول القيام بخدعة...

66
00:03:32,933 --> 00:03:35,199


67
00:03:35,233 --> 00:03:36,399
انسى نورساه.

68
00:03:36,400 --> 00:03:37,400
لاتفعل ذلك!

69
00:03:37,400 --> 00:03:39,333
لا تؤذي نورشة

70
00:03:39,366 --> 00:03:39,999


71
00:03:40,033 --> 00:03:41,899
سأكون حيث قلت لي أن أكون.

72
00:03:41,933 --> 00:03:54,433


73
00:03:54,433 --> 00:03:56,366
هذه المرة سأفعل ما يجب علي فعله.

74
00:03:56,400 --> 00:03:57,400


75
00:03:57,400 --> 00:03:59,733
سأعيد أختك عارية وغير مصابة بأذى.

76
00:03:59,766 --> 00:04:12,166


77
00:04:12,200 --> 00:04:15,266
لا يمكنك الاستمرار في فعل هذا مع ذلك الرجل ، كاليلي.

78
00:04:15,266 --> 00:04:15,966


79
00:04:15,966 --> 00:04:17,899
انظر ، لقد قام بمحاولة اغتيال.

80
00:04:17,933 --> 00:04:20,899


81
00:04:20,900 --> 00:04:22,866
لا.  لا

82
00:04:22,900 --> 00:04:23,666


83
00:04:23,700 --> 00:04:26,033
أنا بحاجة لتغيير خليتك في أسرع وقت ممكن.

84
00:04:26,033 --> 00:04:27,533


85
00:04:27,533 --> 00:04:30,233
يجب عليك كتابة عريضة.
لديك الحق.

86
00:04:30,266 --> 00:04:31,166


87
00:04:31,166 --> 00:04:34,299
يجب عليهم ضمان سلامته حتى يتم إطلاق سراحه من السجن.

88
00:04:34,300 --> 00:04:41,033


89
00:04:41,066 --> 00:04:43,699
إلى أين تذهب؟  انا لم اتنهي بعد.

90
00:04:43,733 --> 00:04:43,866


91
00:04:43,866 --> 00:04:47,466
لست بحاجة إلى عريضة.  أنا بخير.  ولا تعد هنا.  انه خطير.

92
00:04:47,500 --> 00:04:49,366


93
00:04:49,400 --> 00:04:51,733
إذا كان أي شخص في خطر ، فهو أنت.

94
00:04:51,766 --> 00:04:52,932


95
00:04:52,933 --> 00:04:54,666
أنت في نفس الخلية مثل Kalel.

96
00:04:54,700 --> 00:04:56,333
هذا هو الخطر الأكبر.

97
00:04:56,366 --> 00:04:59,566


98
00:04:59,566 --> 00:05:02,299
سأفعل كل ما يلزم لإخراجك من هنا.

99
00:05:02,300 --> 00:05:07,333


100
00:05:07,366 --> 00:05:11,632
أثناء عملي لإيجاد شيء ما يبعث على التسوية ، تواصلت مع شركاء كاليلي.

101
00:05:11,666 --> 00:05:15,432


102
00:05:15,433 --> 00:05:17,299
سأذهب لرؤيتهم اليوم.

103
00:05:17,333 --> 00:05:17,799


104
00:05:17,833 --> 00:05:20,866
سأخبر كاليلي أنه إذا استمر فسوف يعاني.

105
00:05:20,866 --> 00:05:20,999


106
00:05:21,033 --> 00:05:22,699
ربما سيعيقونه.

107
00:05:22,733 --> 00:05:25,566
لا تدخل فيه.  ولن ترى أحدا.

108
00:05:25,566 --> 00:05:27,566


109
00:05:27,600 --> 00:05:28,900
كن هادئ

110
00:05:28,900 --> 00:05:31,033


111
00:05:31,066 --> 00:05:32,432
انظر... فقط في حالة ..

112
00:05:32,433 --> 00:05:33,066


113
00:05:33,100 --> 00:05:34,366
لا تتورط في هذا.

114
00:05:34,366 --> 00:05:36,699
أنت هنا بسببي.  أحتاج لعمل شيء ما.

115
00:05:36,733 --> 00:05:39,266
أنا لست هنا بسببك.  افهم هذا اولا.

116
00:05:39,266 --> 00:05:41,632


117
00:05:41,666 --> 00:05:43,566
فقط افعل ما اقوله لك.

118
00:05:43,566 --> 00:05:44,199


119
00:05:44,233 --> 00:05:45,833
لا تتحدث مع أي شخص

120
00:05:45,833 --> 00:06:04,199


121
00:06:04,233 --> 00:06:07,666
لم يتماثل للشفاء تماما.  لا يمكن أن يذهب بعيدا سيرا على الأقدام.

122
00:06:07,700 --> 00:06:08,133


123
00:06:08,166 --> 00:06:11,466
ليس لديها مال عليها.  لا يجوز صعود أي مركبة.

124
00:06:11,466 --> 00:06:11,599


125
00:06:11,633 --> 00:06:14,966
ابحث في جميع الشوارع القريبة من المستشفى.

126
00:06:15,000 --> 00:06:17,500
لا تقلق ، سيد أورهون.  جمعت كل الرجال.

127
00:06:17,500 --> 00:06:19,633
هم منتشرون في المنطقة.  يبحثون في كل مكان.

128
00:06:19,666 --> 00:06:23,032
نحن نتعقب أيضًا إشارة هاتف هالون كما طلبت ، سيدي.

129
00:06:23,066 --> 00:06:25,299
حسن.  سنحتاج الكثير.

130
00:06:25,300 --> 00:06:27,366
حتى ثانية واحدة ثمينة.

131
00:06:27,400 --> 00:06:27,666


132
00:06:27,700 --> 00:06:31,533
سواء من أجل نورشة أو... لها

133
00:06:31,566 --> 00:06:49,999


134
00:06:50,000 --> 00:06:53,600
Orhun Demirhanli.  كم من الوقت كنت ستجعلني أنتظر؟

135
00:06:53,633 --> 00:06:54,233


136
00:06:54,266 --> 00:06:58,166
استمع لي  لن تؤذي أيا منهم.

137
00:06:58,200 --> 00:06:58,433


138
00:06:58,433 --> 00:07:00,433
قل لي أن آتي حيث تريدني.

139
00:07:00,466 --> 00:07:02,399
مشكلتك معي

140
00:07:02,433 --> 00:07:03,366


141
00:07:03,366 --> 00:07:04,832
رائع

142
00:07:04,866 --> 00:07:05,566


143
00:07:05,566 --> 00:07:08,366
الزوج والزوجة يتنافسان في البطولة ، أليس كذلك؟

144
00:07:08,366 --> 00:07:09,099


145
00:07:09,133 --> 00:07:10,766
لكن لا تقلق.

146
00:07:10,766 --> 00:07:11,266


147
00:07:11,300 --> 00:07:12,600
مرتب

148
00:07:12,600 --> 00:07:12,833


149
00:07:12,866 --> 00:07:15,232
بعد زوجتك الحبيبة ، سيكون دورك.

150
00:07:15,233 --> 00:07:15,499


151
00:07:15,533 --> 00:07:17,099
اصبر.

152
00:07:17,100 --> 00:07:20,566


153
00:07:20,600 --> 00:07:25,800
نذل بلا روح.  سأجعلك تندم على كل كلمة تخرج من فمك.

154
00:07:25,833 --> 00:08:56,633


155
00:08:56,633 --> 00:08:59,833
اللهم إني أتوسل إليك لا تثقل عليّ ثقلاً آخر على ضميري.

156
00:08:59,833 --> 00:09:02,199


157
00:09:02,233 --> 00:09:04,966
لا تختبرني مع حياة شخص آخر مرة أخرى.

158
00:09:04,966 --> 00:09:06,766


159
00:09:06,800 --> 00:09:09,266
قد تكون نورشة سالمة ومعافاة.

160
00:09:09,300 --> 00:09:10,933


161
00:09:10,966 --> 00:09:13,199
ساعدني وزودني يا الله.

162
00:09:13,200 --> 00:09:24,066


163
00:09:24,100 --> 00:09:25,133
نورساه

164
00:09:25,133 --> 00:09:26,266


165
00:09:26,266 --> 00:09:27,232
نورساه

166
00:09:27,266 --> 00:09:28,366


167
00:09:28,366 --> 00:09:29,332
نورساه

168
00:09:29,333 --> 00:09:31,466


169
00:09:31,500 --> 00:09:32,566
نورساه

170
00:09:32,600 --> 00:09:33,433


171
00:09:33,433 --> 00:09:34,366
نورساه

172
00:09:34,366 --> 00:09:35,432
اركب السيارة.

173
00:09:35,466 --> 00:09:45,632


174
00:09:45,666 --> 00:09:46,599
نورساه!

175
00:09:46,600 --> 00:09:48,166
أغلق الباب وعد.

176
00:09:48,166 --> 00:09:56,666


177
00:09:56,700 --> 00:09:58,066
نورسا بخير ، صحيح؟

178
00:09:58,066 --> 00:09:58,399


179
00:09:58,433 --> 00:09:59,866
أنت لم تفعل أي شيء له ، أليس كذلك؟

180
00:09:59,866 --> 00:10:00,099


181
00:10:00,133 --> 00:10:01,733
لم تفعل ، أليس كذلك؟

182
00:10:01,733 --> 00:10:05,033
واو ، لديك ضمير.

183
00:10:05,066 --> 00:10:05,632


184
00:10:05,666 --> 00:10:07,699
ستبدأ في البكاء قريبا.

185
00:10:07,700 --> 00:10:08,166


186
00:10:08,200 --> 00:10:12,400
لقد قتلت نيهان ، لكنك أحببت شقيقيها الآخرين كثيرًا؟

187
00:10:12,433 --> 00:10:14,599


188
00:10:14,600 --> 00:10:16,500
يا له من خطأ ملاكي

189
00:10:16,533 --> 00:10:17,066


190
00:10:17,100 --> 00:10:18,666
لماذا قتلتها؟

191
00:10:18,666 --> 00:10:20,432


192
00:10:20,466 --> 00:10:21,932
لا تريدني؟

193
00:10:21,933 --> 00:10:22,433


194
00:10:22,433 --> 00:10:24,033
انظر ، أنا هنا.

195
00:10:24,066 --> 00:10:24,566


196
00:10:24,566 --> 00:10:25,932
دع نورسا تذهب.

197
00:10:25,933 --> 00:10:28,933


198
00:10:28,966 --> 00:10:31,499
افعل ما تريد بي لكن
اتركها تذهب  - إخرس!

199
00:10:31,500 --> 00:10:33,033


200
00:10:33,033 --> 00:10:34,666
لا تخبرني بما يجب فعله.

201
00:10:34,666 --> 00:10:35,332


202
00:10:35,366 --> 00:10:36,999
هل تعرف ماذا حدث للتو؟

203
00:10:37,033 --> 00:10:37,366


204
00:10:37,366 --> 00:10:41,299
مرت سيارة زوجك الحبيب لكنك لم تقابله.

205
00:10:41,333 --> 00:10:42,366


206
00:10:42,366 --> 00:10:44,232
أم أنك تخطط لشيء ما؟

207
00:10:44,266 --> 00:10:44,866


208
00:10:44,900 --> 00:10:45,966
لا.

209
00:10:45,966 --> 00:10:47,899
أقسم أنه لا توجد خطة.

210
00:10:47,933 --> 00:10:48,899


211
00:10:48,933 --> 00:10:50,633
لا يعرف أين أنا.

212
00:10:50,633 --> 00:10:54,133
سيعتقد أنني بالقرب من المستشفى وسأحاول العثور علي.

213
00:10:54,166 --> 00:11:10,032


214
00:11:10,066 --> 00:11:12,766
هل من الضروري أن تأتي نورسا معنا الآن؟

215
00:11:12,766 --> 00:11:15,899


216
00:11:15,900 --> 00:11:18,233
أنا هنا ، دعها تذهب.

217
00:11:18,266 --> 00:11:36,332


218
00:11:36,333 --> 00:11:36,833
ماذا سيحدث هنا؟

219
00:11:36,866 --> 00:11:37,732
ماذا سيحدث الان؟

220
00:11:37,733 --> 00:11:37,933


221
00:11:37,966 --> 00:11:39,632
ماالذي ستفعله؟

222
00:11:39,666 --> 00:11:41,766


223
00:11:41,800 --> 00:11:44,833
لا تدخل فيه.  ولن ترى أحدا.

224
00:11:44,833 --> 00:11:46,066


225
00:11:46,066 --> 00:11:47,732
فعلت ما قاله كينان.

226
00:11:47,766 --> 00:11:48,099


227
00:11:48,133 --> 00:11:49,766
لم أذهب لرؤية الأولاد.

228
00:11:49,800 --> 00:11:50,666


229
00:11:50,666 --> 00:11:52,332
لكن الان.

230
00:11:52,366 --> 00:11:53,999


231
00:11:54,033 --> 00:11:57,133
لا أشعر بالراحة يا شيفنا.  العملية بعيدة.

232
00:11:57,133 --> 00:11:59,099
كيف سيكون في نفس زنزانة كاليلي؟

233
00:11:59,133 --> 00:12:01,099


234
00:12:01,133 --> 00:12:03,333
وهو أيضًا عنيد.  لن يكتب عريضة.

235
00:12:03,366 --> 00:12:04,366


236
00:12:04,366 --> 00:12:05,999
لكن كاليلي لا تقف مكتوفة الأيدي.

237
00:12:06,033 --> 00:12:07,833


238
00:12:07,866 --> 00:12:10,899
الطريقة الوحيدة لإيقافها هي مقابلة هؤلاء الأشخاص.

239
00:12:10,900 --> 00:12:11,633


240
00:12:11,666 --> 00:12:13,632
لكنه طلب منك ألا تذهب

241
00:12:13,633 --> 00:12:14,133


242
00:12:14,166 --> 00:12:16,266
سيكون منزعجًا جدًا إذا رأيتهم على الرغم من هذا.

243
00:12:16,300 --> 00:12:16,466


244
00:12:16,500 --> 00:12:18,366
حسنًا ، هل لدي خيار؟

245
00:12:18,400 --> 00:12:18,966


246
00:12:18,966 --> 00:12:20,599
دعه يغضب مني

247
00:12:20,600 --> 00:12:21,633


248
00:12:21,666 --> 00:12:23,632
يكفي مجرد معرفة أنها آمنة.

249
00:12:23,633 --> 00:12:24,999
حسنا، ولكن...

250
00:12:25,033 --> 00:12:25,833


251
00:12:25,833 --> 00:12:27,733
القيام بشيء قيل لك ألا تفعله...

252
00:12:27,766 --> 00:12:29,166


253
00:12:29,166 --> 00:12:30,432
لا أعلم.

254
00:12:30,433 --> 00:12:37,466


255
00:12:37,500 --> 00:12:38,666
مرحبًا؟

256
00:12:38,666 --> 00:12:40,199


257
00:12:40,200 --> 00:12:41,166
نعم.

258
00:12:41,200 --> 00:12:43,766


259
00:12:43,766 --> 00:12:44,932
نعم ، لقد وصل.

260
00:12:44,966 --> 00:12:49,099


261
00:12:49,100 --> 00:12:50,100
حسن

262
00:12:50,133 --> 00:12:50,966


263
00:12:50,966 --> 00:12:51,999
أفهم

264
00:12:52,000 --> 00:13:01,100


265
00:13:01,133 --> 00:13:02,266
الأخت مريم

266
00:13:02,266 --> 00:13:02,399


267
00:13:02,433 --> 00:13:04,433
لا تكن في عجلة من أمرنا للمغادرة

268
00:13:04,466 --> 00:13:05,432


269
00:13:05,433 --> 00:13:08,533
ربما يمكننا إيجاد طريقة للقيام بذلك دون إغضاب الأخ كنان

270
00:13:08,533 --> 00:13:09,233


271
00:13:09,266 --> 00:13:10,899
لا لا شبنم

272
00:13:10,933 --> 00:13:11,099


273
00:13:11,133 --> 00:13:13,066
فكرت كثيرا ، لا توجد طريقة أخرى.

274
00:13:13,100 --> 00:13:13,400


275
00:13:13,400 --> 00:13:14,800
لكن الأخت مريم.

276
00:13:14,833 --> 00:13:15,166


277
00:13:15,166 --> 00:13:17,866
أليس هؤلاء الناس مثل كاليلي؟

278
00:13:17,900 --> 00:13:18,266


279
00:13:18,300 --> 00:13:20,233
هؤلاء الرجال هم شركاؤه

280
00:13:20,233 --> 00:13:20,599


281
00:13:20,633 --> 00:13:22,266
كل واحد منهم هو نفسه.

282
00:13:22,300 --> 00:13:23,900


283
00:13:23,900 --> 00:13:25,866
ماذا لو لم تسير الأمور كما تعتقد؟

284
00:13:25,900 --> 00:13:26,533


285
00:13:26,566 --> 00:13:28,666
هل يستطيع هؤلاء الرجال إخضاع كاليلي؟

286
00:13:28,666 --> 00:13:28,999


287
00:13:29,033 --> 00:13:32,166
ماذا لو علموا وحاولوا فعل شيء لك أو للأخ كنان؟

288
00:13:32,166 --> 00:13:32,366


289
00:13:32,400 --> 00:13:34,033
هل فكرت في ذلك؟

290
00:13:34,033 --> 00:13:34,566


291
00:13:34,600 --> 00:13:36,400
إنه احتمال.

292
00:13:36,433 --> 00:13:43,799


293
00:13:43,800 --> 00:13:44,900
آنسة

294
00:13:44,900 --> 00:13:45,233


295
00:13:45,266 --> 00:13:46,199
آنسة.

296
00:13:46,233 --> 00:13:47,033


297
00:13:47,033 --> 00:13:48,233
آنسة

298
00:13:48,233 --> 00:13:48,733


299
00:13:48,766 --> 00:13:51,232
- هل الباب مغلق؟
- هل نأخذها إلى المستشفى؟

300
00:13:51,266 --> 00:13:52,532


301
00:13:52,533 --> 00:13:52,899
يفتح

302
00:13:52,933 --> 00:13:53,199


303
00:13:53,200 --> 00:13:54,333
يفتح

304
00:13:54,366 --> 00:13:55,299


305
00:13:55,300 --> 00:13:56,333
آنسة

306
00:13:56,366 --> 00:13:57,999
سيدتي ، هل تسمعينني؟

307
00:13:58,000 --> 00:13:58,166


308
00:13:58,166 --> 00:13:59,799
اتصل بـ 112 الآن.

309
00:13:59,833 --> 00:14:03,299


310
00:14:03,300 --> 00:14:04,833
اكتشفت هويته.

311
00:14:04,833 --> 00:14:06,533


312
00:14:06,566 --> 00:14:07,966
نورساه دميرهانلي

313
00:14:08,000 --> 00:14:34,166


314
00:14:34,166 --> 00:14:35,799
أختي هل أنت بخير؟

315
00:14:35,833 --> 00:14:37,033


316
00:14:37,033 --> 00:14:38,699
اهتم بشؤونك الخاصة ، يا صديقي.

317
00:14:38,733 --> 00:14:56,966


318
00:14:56,966 --> 00:15:00,099
دائما أحب المفاجآت والأشياء.

319
00:15:00,100 --> 00:15:01,233


320
00:15:01,233 --> 00:15:03,599
أنا متأكد من أنك سوف ترغب في ذلك.

321
00:15:03,633 --> 00:15:20,133


322
00:15:20,133 --> 00:15:21,866
سننزل أمامك مباشرة.

323
00:15:21,900 --> 00:15:22,366


324
00:15:22,400 --> 00:15:23,433
حسن

325
00:15:23,433 --> 00:15:41,066


326
00:15:41,100 --> 00:15:55,800


327
00:15:55,800 --> 00:15:57,500
هل تمكنت من العثور عليه يا يافوز؟

328
00:15:57,500 --> 00:15:58,033


329
00:15:58,033 --> 00:16:00,733
ظهرت إشارات هاتفي هلوك وحيرة يا سيد أورهون.

330
00:16:00,733 --> 00:16:00,833


331
00:16:00,833 --> 00:16:02,566
كلتا الإشارتين تنبعان من نفس النقطة.

332
00:16:02,566 --> 00:16:04,066
من الواضح أنهم التقوا

333
00:16:04,066 --> 00:16:04,766


334
00:16:04,766 --> 00:16:05,666
أين أنا؟

335
00:16:05,666 --> 00:16:06,166


336
00:16:06,166 --> 00:16:07,366
سأرسل لك الموقع 5 على الفور

337
00:16:07,366 --> 00:16:08,832
حسن.

338
00:16:08,833 --> 00:16:35,099


339
00:16:35,100 --> 00:16:37,633
كيف هذا؟  هل نمت براحة في غرفتك؟

340
00:16:37,633 --> 00:16:37,766


341
00:16:37,766 --> 00:16:39,766
اقسم اني صنعت لك اجمل فراش.

342
00:16:39,766 --> 00:16:40,132


343
00:16:40,133 --> 00:16:42,133
ناعمة جدًا لا تشعر بأي شيء.

344
00:16:42,133 --> 00:16:44,433


345
00:16:44,433 --> 00:16:46,133
لا تحتوي القهوة على حليب كافٍ.

346
00:16:46,133 --> 00:16:46,366


347
00:16:46,366 --> 00:16:48,899
في المرة القادمة يمكنك إضافة القليل من الحليب.

348
00:16:48,900 --> 00:16:49,866


349
00:16:49,866 --> 00:16:53,899
أيضًا ، اترك النوافذ مفتوحة طوال اليوم وتأكد من تهوية الغرفة.

350
00:16:53,900 --> 00:16:55,100


351
00:16:55,100 --> 00:16:57,400
نعم ، السيدة بريهان.
سوف أكون حذرا.

352
00:16:57,400 --> 00:17:02,233


353
00:17:02,233 --> 00:17:04,966
الآن أخبرني أن أفكر في عملي.  حتى الأمس كنت زهرتك.

354
00:17:04,966 --> 00:17:07,632
ليس هناك ما يكفي من الحليب الآن ، لا تنزعجي

355
00:17:07,633 --> 00:17:09,133


356
00:17:09,133 --> 00:17:11,266
سيدتي عفيفه هل عندك امر؟

357
00:17:11,266 --> 00:17:12,532
لا أحد.

358
00:17:12,533 --> 00:17:13,666


359
00:17:13,666 --> 00:17:15,299
شهية طيبة

360
00:17:15,300 --> 00:17:16,766
شكرا لك Afifeci.

361
00:17:16,766 --> 00:17:19,299
هل تود تناول القهوة معنا؟

362
00:17:19,300 --> 00:17:20,766


363
00:17:20,766 --> 00:17:23,299
خالتي عفيفه هل تحدثت مع أورهون؟

364
00:17:23,300 --> 00:17:23,633


365
00:17:23,633 --> 00:17:26,133
متى سيخرجون من المستشفى؟

366
00:17:26,133 --> 00:17:26,566


367
00:17:26,566 --> 00:17:28,366
لا أعرف ، لم أسأل.

368
00:17:28,366 --> 00:17:29,266


369
00:17:29,266 --> 00:17:31,299
أفكاري مع نورساه.

370
00:17:31,300 --> 00:17:32,200


371
00:17:32,200 --> 00:17:35,100
لم أسمع من صديقتها بعد.

372
00:17:35,100 --> 00:17:35,900


373
00:17:35,900 --> 00:17:41,000
لم يتصل ولم يكن معتادًا على القيام بذلك.

374
00:17:41,000 --> 00:17:56,333


375
00:17:56,333 --> 00:17:59,033
الرقم المتصل به غير متوفر...

376
00:17:59,033 --> 00:18:29,866


377
00:18:29,866 --> 00:18:31,299
نعم

378
00:18:31,300 --> 00:18:33,900
نورسا ما زالت مفقودة يا أورهون.

379
00:18:33,900 --> 00:18:34,533


380
00:18:34,533 --> 00:18:35,833
والهاتف مغلق.

381
00:18:35,833 --> 00:18:37,033


382
00:18:37,033 --> 00:18:38,799
كيف يمكنه فعل شيء كهذا؟

383
00:18:38,800 --> 00:18:41,000
هل يمكنك شرح هذا لي من فضلك؟

384
00:18:41,000 --> 00:18:44,366


385
00:18:44,366 --> 00:18:50,466
يغادرون المنزل ولا يكلفون أنفسهم عناء إخباري.

386
00:18:50,466 --> 00:18:51,499


387
00:18:51,500 --> 00:18:56,300
هل تغيرت قواعد قصر دميرهانلي ولا أعرف؟

388
00:18:56,300 --> 00:18:56,933


389
00:18:56,933 --> 00:19:01,399
أخبرتك أنها أبلغتني ، سأحضرها ، لذا لا تستمر.

390
00:19:01,400 --> 00:19:26,333


391
00:19:26,333 --> 00:19:28,733
ما الجديد؟

392
00:19:28,733 --> 00:19:28,866


393
00:19:28,866 --> 00:19:31,732
سمعت للتو أن الشرطة عثرت على السيدة نورشة.

394
00:19:31,733 --> 00:19:31,966


395
00:19:31,966 --> 00:19:33,932
كيف حال نورساه؟  لا بأس؟

396
00:19:33,933 --> 00:19:36,566


397
00:19:36,566 --> 00:19:38,399
لا يمكنك المغادرة يا مريم.

398
00:19:38,400 --> 00:19:38,500


399
00:19:38,500 --> 00:19:43,400
- عندما يخبرك ألا تذهب ، فهذا يعني أنه يعرف شيئًا.
- لا يريدني أن أشارك ، حتى لا أعاني من مشاكل.

400
00:19:43,400 --> 00:19:47,466
لكنني لا أستطيع الجلوس ويدي مقيدتان أثناء وجوده في السجن بسببي.

401
00:19:47,466 --> 00:19:51,399
أنا لا أخبرك أن تتسكع ، أنا أقول أنه يمكننا فعل شيء آخر ، لكن دعونا لا نفعل ذلك.

402
00:19:51,400 --> 00:19:54,566
- هذا هو الشيء الوحيد الذي يجب القيام به الآن.
- مريم ، لا يمكنك المغادرة.

403
00:19:54,566 --> 00:19:55,599
سبنيم

404
00:19:55,600 --> 00:19:57,133
الأخ نويان قادم.

405
00:19:57,133 --> 00:19:57,599


406
00:19:57,600 --> 00:19:59,200
اتصل بي

407
00:19:59,200 --> 00:19:59,500


408
00:19:59,500 --> 00:20:02,300
قال: لا تدعها تذهب حتى أعود.

409
00:20:02,300 --> 00:20:02,933


410
00:20:02,933 --> 00:20:04,833
عندما يأتي ، تسأله ، وإذا سمح لك بالذهاب ، تذهب.

411
00:20:04,833 --> 00:20:10,866


412
00:20:10,866 --> 00:20:12,766
لقد وصلت أخيرًا... في اللحظة الأخيرة فقط.

413
00:20:12,766 --> 00:20:14,199


414
00:20:14,200 --> 00:20:16,466
لا أريد حتى أن أستمع إليك يا نويان ، أنا ذاهب.

415
00:20:16,466 --> 00:20:17,932
لا يمكنك المغادرة.

416
00:20:17,933 --> 00:20:19,933
هناك أشياء لا تعرفها.

417
00:20:19,933 --> 00:20:20,466


418
00:20:20,466 --> 00:20:22,466
يجب أن تستمع إلي أولاً.

419
00:20:22,466 --> 00:20:23,632


420
00:20:23,633 --> 00:20:25,233
ما الذي لا أعرفه؟

421
00:20:25,233 --> 00:20:48,966


422
00:20:48,966 --> 00:20:50,866
نورساه.  نورساه.

423
00:20:50,866 --> 00:20:51,466


424
00:20:51,466 --> 00:20:52,732
شقيق

425
00:20:52,733 --> 00:20:53,233


426
00:20:53,233 --> 00:20:54,399
هل أنت بخير؟

427
00:20:54,400 --> 00:20:55,633


428
00:20:55,633 --> 00:20:57,933
أنا بجانبك ، لا تقلق.

429
00:20:57,933 --> 00:20:58,766


430
00:20:58,766 --> 00:21:01,866
لا تقلق ، ليس لديك ما تخشاه.  لا بأس.

431
00:21:01,866 --> 00:21:02,866


432
00:21:02,866 --> 00:21:03,932
اجتاز

433
00:21:03,933 --> 00:21:05,633
أنا بجانبك الآن.

434
00:21:05,633 --> 00:21:09,766


435
00:21:09,766 --> 00:21:11,232
انت بخير اليس كذلك

436
00:21:11,233 --> 00:21:11,366


437
00:21:11,366 --> 00:21:13,099
لم يفعل لك أي شيء.

438
00:21:13,100 --> 00:21:23,266


439
00:21:23,266 --> 00:21:25,432
هل قال لك شيئا؟

440
00:21:25,433 --> 00:21:28,099
لا ، لم يقل أي شيء.

441
00:21:28,100 --> 00:21:28,700


442
00:21:28,700 --> 00:21:31,200
كنت أغادر للتو مكان صديقتي

443
00:21:31,200 --> 00:21:31,333


444
00:21:31,333 --> 00:21:32,933
التقينا على الطريق.

445
00:21:32,933 --> 00:21:34,099


446
00:21:34,100 --> 00:21:36,733
لقد جاء إلي وحيينا بعضنا البعض.

447
00:21:36,733 --> 00:21:38,199


448
00:21:38,200 --> 00:21:40,200
لا أتذكر بعد ذلك.

449
00:21:40,200 --> 00:21:40,733


450
00:21:40,733 --> 00:21:42,733
فتحت عيني وكنت هنا.  7

451
00:21:42,733 --> 00:21:52,433


452
00:21:52,433 --> 00:21:56,999
أخي ، هل هو مجنون؟  ماذا يريد مني؟

453
00:21:57,000 --> 00:22:00,400


454
00:22:00,400 --> 00:22:06,033
لقد قمنا بالتدخل الأول هنا ، ولكن إذا كانت هناك مشكلة ، فمن الأفضل أن نأخذها إلى المستشفى ونجري فحصًا شاملاً.

455
00:22:06,033 --> 00:22:09,866


456
00:22:09,866 --> 00:22:12,899
- سوف تساعد نورساه.
- نعم سيدي.

457
00:22:12,900 --> 00:22:18,733


458
00:22:18,733 --> 00:22:21,133
لدي القليل من النقاط لتسويتها

459
00:22:21,133 --> 00:22:21,633


460
00:22:21,633 --> 00:22:25,699
- لكنني سأصلحها على الفور وأتوجه إليك ، حسنًا؟
- اهتم بنفسك اخي

461
00:22:25,700 --> 00:22:33,433


462
00:22:33,433 --> 00:22:35,499
هذا هو الموقع الذي أرسلته سابقًا.

463
00:22:35,500 --> 00:22:35,833


464
00:22:35,833 --> 00:22:39,899
تم العثور على هاتفي حالوق وحيرة في سيارة نورشة.

465
00:22:39,900 --> 00:22:40,566


466
00:22:40,566 --> 00:22:42,766
لا جدوى من اتباع الإشارة الآن.

467
00:22:42,766 --> 00:22:42,966


468
00:22:42,966 --> 00:22:44,266
عليك اللعنة!

469
00:22:44,266 --> 00:22:44,966


470
00:22:44,966 --> 00:22:46,066
أخيرا...

471
00:22:46,066 --> 00:22:46,366


472
00:22:46,366 --> 00:22:47,999
أنت تبقى مع نورساه.

473
00:22:48,000 --> 00:22:48,300


474
00:22:48,300 --> 00:22:51,100
- سأقوم ببعض البحث.
- نعم سيدي.

475
00:22:51,100 --> 00:22:54,366


476
00:22:54,366 --> 00:22:55,699
مرحبًا.

477
00:22:55,700 --> 00:22:55,966


478
00:22:55,966 --> 00:22:58,299
أنا أورهان دميرهانة شقيق نورشة.

479
00:22:58,300 --> 00:22:59,033


480
00:22:59,033 --> 00:23:02,333
هل تمكنت من فحص كاميرات المراقبة في الحي؟

481
00:23:02,333 --> 00:23:02,533


482
00:23:02,533 --> 00:23:06,533
ما زلنا نحقق ، لكن ليس لدينا معلومات كافية حتى الآن.

483
00:23:06,533 --> 00:23:07,666


484
00:23:07,666 --> 00:23:08,899
شكرًا لك

485
00:23:08,900 --> 00:23:16,266


486
00:23:16,266 --> 00:23:18,032
هل يستطيع الشهادة؟

487
00:23:18,033 --> 00:23:44,033


488
00:23:44,033 --> 00:23:48,633
قمت أنا والسيد هالوك بزيارة قبر نيهان.

489
00:23:48,633 --> 00:23:48,733


490
00:23:48,733 --> 00:23:52,133
لو كنت أعلم أنك ستغادر ، لكنت التقطت الورود من الحديقة لأختي.

491
00:23:52,133 --> 00:23:52,433


492
00:23:52,433 --> 00:23:54,133
كان يحب الورود.

493
00:23:54,133 --> 00:23:54,399


494
00:23:54,400 --> 00:23:56,500
أخذت الورود إلى نيهان.

495
00:23:56,500 --> 00:23:57,433


496
00:23:57,433 --> 00:24:03,333
لا أريد أن أزعجك ، لكن تلك الورود كانت أجمل بين يدي نيهان.

497
00:24:03,333 --> 00:24:04,533


498
00:24:04,533 --> 00:24:07,233
كنت حزينًا لرؤيتهم على القبر.

499
00:24:07,233 --> 00:24:09,166


500
00:24:09,166 --> 00:24:13,866
لن يكون أي عقاب على الأرض كافياً لمن قطعوه عن هذا العالم.

501
00:24:13,866 --> 00:24:18,132


502
00:24:18,133 --> 00:24:19,733
سوف أجدك.

503
00:24:19,733 --> 00:24:21,633


504
00:24:21,633 --> 00:24:23,899
سوف أعاقبك أولا.

505
00:24:23,900 --> 00:24:48,600


506
00:24:48,600 --> 00:24:50,433
ماذا حدث ، لماذا أبطأت؟

507
00:24:50,433 --> 00:24:51,066


508
00:24:51,066 --> 00:24:52,966
هناك أعمال الطرق

509
00:24:52,966 --> 00:24:54,632


510
00:24:54,633 --> 00:24:56,999
لا أعرف بالضبط إلى أين نحن ذاهبون.

511
00:24:57,000 --> 00:24:57,300


512
00:24:57,300 --> 00:24:59,933
كنت تقول اليسار واليمين منذ أن واصلت.

513
00:24:59,933 --> 00:25:00,233


514
00:25:00,233 --> 00:25:02,733
أخبرني إلى أين نحن ذاهبون بالضبط وسأجد طريقًا للوصول إلى هناك.

515
00:25:02,733 --> 00:25:04,433


516
00:25:04,433 --> 00:25:06,433
سنذهب إلى المقبرة.

517
00:25:06,433 --> 00:25:29,966


518
00:25:29,966 --> 00:25:34,299
سيكون عليك أن تمشي بقية الطريق إلى المقبرة.

519
00:25:34,300 --> 00:25:34,766


520
00:25:34,766 --> 00:25:38,899
لا يمكننا الذهاب بالسيارة.  الطريق قيد الإصلاح.

521
00:25:38,900 --> 00:25:40,900
إنه قريب ، إنه هناك.

522
00:25:40,900 --> 00:25:46,500


523
00:25:46,500 --> 00:25:47,733
تعال ، خذ هذا.

524
00:25:47,733 --> 00:25:49,399


525
00:25:49,400 --> 00:25:50,700
لنمشي.

526
00:25:50,700 --> 00:26:08,700


527
00:26:08,700 --> 00:26:13,700
في الحقيقة ، لقد وعدت كينان بأنني لن أخبرك بأي شيء حتى النهاية.

528
00:26:13,700 --> 00:26:14,900


529
00:26:14,900 --> 00:26:18,133
لكني أفهم أن لا شيء سيوقفك إذا لم أخبرك

530
00:26:18,133 --> 00:26:19,966


531
00:26:19,966 --> 00:26:24,266
الاجتماع مع شركاء كاليلي يعني أن الخطة فاشلة.

532
00:26:24,266 --> 00:26:25,266


533
00:26:25,266 --> 00:26:27,266
ما الخطة التي تتحدث عنها؟

534
00:26:27,266 --> 00:26:31,999


535
00:26:32,000 --> 00:26:38,333
- كينان في السجن لأنه خطط لهذا - ماذا تقصد يا نويان؟

536
00:26:38,333 --> 00:26:39,199


537
00:26:39,200 --> 00:26:40,900
كانت فكرة كينان.

538
00:26:40,900 --> 00:26:41,200


539
00:26:41,200 --> 00:26:46,900
ذهب عمدًا إلى السجن لإسقاط كاليلي من الداخل والخارج.

540
00:26:46,900 --> 00:26:47,266


541
00:26:47,266 --> 00:26:48,932
كيف يمكن أن يفعل ذلك؟

542
00:26:48,933 --> 00:26:49,033


543
00:26:49,033 --> 00:26:51,833
دعنا نقول فقط أنه فعل.  كيف يمكنك ترك هذا يحدث؟

544
00:26:51,833 --> 00:26:53,933
نحن نتحدث عن كنان ، مريم.

545
00:26:53,933 --> 00:26:54,199


546
00:26:54,200 --> 00:26:55,933
بالطبع اعترضت.

547
00:26:55,933 --> 00:26:58,499
قلت أنه مستحيل ، لكنه كينان.

548
00:26:58,500 --> 00:26:58,633


549
00:26:58,633 --> 00:27:01,899
يفعل ما يريده.  أنت تعرف هذا جيدًا.

550
00:27:01,900 --> 00:27:04,300


551
00:27:04,300 --> 00:27:06,333
لا يهم ما قلته.

552
00:27:06,333 --> 00:27:08,366


553
00:27:08,366 --> 00:27:13,266
لا تحاول التحدث معي للخروج منه يا أخي.  انظر ، من الآن فصاعدا لا أحد يستطيع أن يقف أمامي.

554
00:27:13,266 --> 00:27:15,666
وأنا لا أتخلى عن طريقي.  حسن؟

555
00:27:15,666 --> 00:27:15,899


556
00:27:15,900 --> 00:27:17,833
نحن أصدقاء قدامى ، كنان.

557
00:27:17,833 --> 00:27:20,099
ألا تحاول أن تثبط عزيمتي؟

558
00:27:20,100 --> 00:27:20,600


559
00:27:20,600 --> 00:27:22,766
سوف تذهب إلى السجن عن قصد.

560
00:27:22,766 --> 00:27:25,332
وكأن هذا لم يكن كافيًا ، في زنزانة كاليلي.

561
00:27:25,333 --> 00:27:25,599


562
00:27:25,600 --> 00:27:29,500
تريدني أن أراك تقفز في النار بعيني.

563
00:27:29,500 --> 00:27:30,900


564
00:27:30,900 --> 00:27:32,133
انظر يا أخي

565
00:27:32,133 --> 00:27:32,666


566
00:27:32,666 --> 00:27:34,766
كانت ذراع كاليلي اليمنى بالداخل.

567
00:27:34,766 --> 00:27:39,299
إذا كان بإمكاني حمله على التحدث في الداخل.  إذا
كان بإمكاني الحصول على معلومات حول أعمال Kaleli.

568
00:27:39,300 --> 00:27:41,600
ثم سنركن كاليلي.

569
00:27:41,600 --> 00:27:41,866


570
00:27:41,866 --> 00:27:43,766
سنقوم بحظر الغرباء.

571
00:27:43,766 --> 00:27:46,599
ونقضي على كاليلي للأبد.  أنت تفهم؟

572
00:27:46,600 --> 00:27:47,200


573
00:27:47,200 --> 00:27:49,533
هل تفهم ما اقول؟

574
00:27:49,533 --> 00:27:49,699


575
00:27:49,700 --> 00:27:52,300
إنه شيء بسيط للغاية

576
00:27:52,300 --> 00:27:52,900


577
00:27:52,900 --> 00:27:55,500
أنت تحفر حفرة خاصة بك بيديك.

578
00:27:55,500 --> 00:27:55,800


579
00:27:55,800 --> 00:27:58,500
ألا ترى مدى خطورة هذا؟

580
00:27:58,500 --> 00:27:58,833


581
00:27:58,833 --> 00:28:01,899
أنا على علم بكل شيء يا أخي.  لا تقلق.

582
00:28:01,900 --> 00:28:02,100


583
00:28:02,100 --> 00:28:04,133
تعرفني جيدا.

584
00:28:04,133 --> 00:28:04,699


585
00:28:04,700 --> 00:28:06,600
يمكنني التعامل مع كل شيء.

586
00:28:06,600 --> 00:28:07,233


587
00:28:07,233 --> 00:28:10,699
علي أن أفعل هذا ، نويان ، للحفاظ على ماري وابنتها في مأمن.

588
00:28:10,700 --> 00:28:11,100


589
00:28:11,100 --> 00:28:15,000
وسأفعل ما قلته ، سواء ساعدتني أم لا.

590
00:28:15,000 --> 00:28:16,333
حسن؟  أنا سأفعلها.

591
00:28:16,333 --> 00:28:16,699


592
00:28:16,700 --> 00:28:18,700
حسنا فهمت.

593
00:28:18,700 --> 00:28:19,200


594
00:28:19,200 --> 00:28:20,800
سوف اساعدك.

595
00:28:20,800 --> 00:28:22,800
فقط لا تفعل أي شيء بمفردك.

596
00:28:22,800 --> 00:28:26,466


597
00:28:26,466 --> 00:28:31,199
هناك فريق من الجريمة المنظمة يحاول القضاء على عصابة كاليلي.

598
00:28:31,200 --> 00:28:32,033


599
00:28:32,033 --> 00:28:34,599
سنطلب منهم المساعدة ونضع خطة ، حسنًا؟

600
00:28:34,600 --> 00:28:35,633


601
00:28:35,633 --> 00:28:36,433
حسن

602
00:28:36,433 --> 00:28:46,866


603
00:28:46,866 --> 00:28:48,199
كان يجب أن أدرك.

604
00:28:48,200 --> 00:28:48,533


605
00:28:48,533 --> 00:28:50,733
لقد فوجئت بسماع أنك ألقيت في السجن.

606
00:28:50,733 --> 00:28:52,933
سألت كيف يمكن أن يحدث شيء كهذا في المنتصف.

607
00:28:52,933 --> 00:28:53,933


608
00:28:53,933 --> 00:28:55,933
أتمنى لو كنت أعرف من البداية.

609
00:28:55,933 --> 00:29:00,299
أتمنى لو لم تستمع إلى كينان وأخبرتني.  سأقنعه بطريقة ما بعدم القيام بذلك.

610
00:29:00,300 --> 00:29:01,000


611
00:29:01,000 --> 00:29:03,233
لا أحد يستطيع إقناعه بالتخلي عن قراره.

612
00:29:03,233 --> 00:29:05,233
أنت تعرف هذا جيدًا.

613
00:29:05,233 --> 00:29:05,533


614
00:29:05,533 --> 00:29:06,733
صحيح

615
00:29:06,733 --> 00:29:10,599
عندما يفكر الأخ كنان في شيء ما ، فهذا يعني أن الأمر انتهى.

616
00:29:10,600 --> 00:29:11,100


617
00:29:11,100 --> 00:29:14,033
طبعا منعته من التصرف بمفرده.

618
00:29:14,033 --> 00:29:14,166


619
00:29:14,166 --> 00:29:18,866
لقد تأكدت من مشاركته في عملية مشتركة مع الشرطة المتخصصة.

620
00:29:18,866 --> 00:29:18,999


621
00:29:19,000 --> 00:29:21,900
لقد وضعنا خططًا مع الأصدقاء في الجريمة المنظمة.

622
00:29:21,900 --> 00:29:28,700


623
00:29:28,700 --> 00:29:30,833
لقد كنا نتابع كاليلي لفترة طويلة.

624
00:29:30,833 --> 00:29:31,166


625
00:29:31,166 --> 00:29:33,632
نحن نعمل على فك ورك كاليلي.

626
00:29:33,633 --> 00:29:34,099


627
00:29:34,100 --> 00:29:36,133
تمكنا حتى من القيام بذلك لفترة من الوقت.

628
00:29:36,133 --> 00:29:36,233


629
00:29:36,233 --> 00:29:40,433
لكن في اللحظة الأخيرة ، اكتشف الأمر بطريقة ما ومنعنا من الإمساك به متلبسًا.

630
00:29:40,433 --> 00:29:42,433


631
00:29:42,433 --> 00:29:43,133
حقيقة أنه ذهب إلى السجن لم تكن مهمة.

632
00:29:43,133 --> 00:29:44,699
حقيقة أنه ذهب إلى السجن لم تكن مهمة.

633
00:29:44,700 --> 00:29:45,000


634
00:29:45,000 --> 00:29:49,400
كما يدير الرجل بنفس الطريقة عملية التهريب بأكملها من كرسيه.

635
00:29:49,400 --> 00:29:50,200


636
00:29:50,200 --> 00:29:52,200
ما يقوله السيد كنان صحيح.

637
00:29:52,200 --> 00:29:53,300


638
00:29:53,300 --> 00:29:55,133
إنه اليد اليمنى لكاليلي.

639
00:29:55,133 --> 00:29:55,499


640
00:29:55,500 --> 00:29:57,500
إنه يعرف كل شيء عن كاليلي.

641
00:29:57,500 --> 00:29:58,233


642
00:29:58,233 --> 00:30:04,033
إذا تمكن من جعله يتحدث ، فسنقوم بإسقاط الهيكل الخارجي بأكمله لـ Kaleli.

643
00:30:04,033 --> 00:30:05,566


644
00:30:05,566 --> 00:30:08,499
نعم ، لكن يجب أن يكون حذرًا جدًا.

645
00:30:08,500 --> 00:30:10,233


646
00:30:10,233 --> 00:30:13,933
يستخدم كاليلي هذا الرجل لتطهير أعدائه.

647
00:30:13,933 --> 00:30:14,566


648
00:30:14,566 --> 00:30:19,166
سيأتي بعدك في أول ليلة تكون فيها في السجن.

649
00:30:19,166 --> 00:30:22,166
لهذا السبب علينا أن نبني الخطة حولها.

650
00:30:22,166 --> 00:30:22,899


651
00:30:22,900 --> 00:30:25,833
عندما يحين وقت النوم ، ستذهب إلى الحمام.

652
00:30:25,833 --> 00:30:27,933
سوف يأتي بعدك.

653
00:30:27,933 --> 00:30:28,599


654
00:30:28,600 --> 00:30:32,366
عند هذه النقطة ، سوف يقتحم الحراس الجناح.

655
00:30:32,366 --> 00:30:36,166
إذا قبضت عليه ، سلمه للحراس.

656
00:30:36,166 --> 00:30:36,299


657
00:30:36,300 --> 00:30:42,333
نظرًا لأنه سيتم مداهمة الجناح في هذه الأثناء ، فلن يكون لدى كاليلي أي سلاح آخر لاستخدامه ضد السيد كنان

658
00:30:42,333 --> 00:31:12,066


659
00:31:12,066 --> 00:31:16,799
وبالفعل نجح كينان في جعله يتكلم كما قال.

660
00:31:16,800 --> 00:31:17,000


661
00:31:17,000 --> 00:31:20,300
اكتشف وقت ومكان شحنة مهمة للغاية.

662
00:31:20,300 --> 00:31:20,633


663
00:31:20,633 --> 00:31:23,433
اتضح أن كاليلي قد خان شركائه.

664
00:31:23,433 --> 00:31:23,699


665
00:31:23,700 --> 00:31:26,600
تماما مثل سرقة المخدرات.

666
00:31:26,600 --> 00:31:27,400


667
00:31:27,400 --> 00:31:29,433
أخي كنعان مثل الأسد!

668
00:31:29,433 --> 00:31:29,799


669
00:31:29,800 --> 00:31:32,733
ما الذي لم ينقذه حتى الآن حتى لا ينجح مع كاليلي أيضًا؟

670
00:31:32,733 --> 00:31:33,266


671
00:31:33,266 --> 00:31:36,999
كاليلي في حالة سيئة للغاية الآن.

672
00:31:37,000 --> 00:31:39,900
بدأ عداء مع شركائه.

673
00:31:39,900 --> 00:31:40,733


674
00:31:40,733 --> 00:31:44,533
لن أواجه مشكلة معك أو مع أي شخص آخر.

675
00:31:44,533 --> 00:31:44,866


676
00:31:44,866 --> 00:31:47,766
لقد فقد الكثير من الدم ولا يستطيع التعافي.

677
00:31:47,766 --> 00:31:48,332


678
00:31:48,333 --> 00:31:51,599
فلماذا لا يزال كنان بالداخل؟  عندما فإنه يخرج

679
00:31:51,600 --> 00:31:53,000


680
00:31:53,000 --> 00:31:56,100
انتظر حتى يتم البحث عن وسيلة النقل قبل الخروج.

681
00:31:56,100 --> 00:31:56,266


682
00:31:56,266 --> 00:31:59,332
كانت الغارة ناجحة.  سيطلق سراحه اليوم

683
00:31:59,333 --> 00:32:00,199


684
00:32:00,200 --> 00:32:04,033
دعنا نذهب للحصول عليه بعد ذلك.  ما الهدف من الانتظار؟

685
00:32:04,033 --> 00:32:09,766


686
00:32:09,766 --> 00:32:10,732
مرحبًا؟

687
00:32:10,733 --> 00:32:22,733


688
00:32:22,733 --> 00:32:25,199
حسنًا ، أنا قادم أيضًا.  حسنًا ، أنا قادم.

689
00:32:25,200 --> 00:32:27,733


690
00:32:27,733 --> 00:32:29,633
هل هي أخبار سيئة؟  ماذا حدث؟

691
00:32:29,633 --> 00:32:32,066


692
00:32:32,066 --> 00:32:37,266
امتد العداء بين كاليلي وشركائه إلى الجناح.

693
00:32:37,266 --> 00:32:39,166


694
00:32:39,166 --> 00:32:41,232
بدأوا حادثة.

695
00:32:41,233 --> 00:32:44,033
كنان ، هل أنت بخير؟

696
00:32:44,033 --> 00:32:47,566


697
00:32:47,566 --> 00:32:49,132
لا أخبار

698
00:32:49,133 --> 00:33:15,499


699
00:33:15,500 --> 00:33:19,700
إذا كنت قد فكرت قليلاً ، على سبيل المثال ، إذا كنت قد فكرت في ماذا

700
00:33:19,700 --> 00:33:24,833
ما كنت تفعله أثناء تنفيذ أوامر قيصر ، لن يموت نيهان.

701
00:33:24,833 --> 00:33:28,699
نورسا لن يتم اختطافها.  لا شيء من هذا سيحدث.

702
00:33:28,700 --> 00:33:44,333


703
00:33:44,333 --> 00:33:46,599
ألعن عائلتي.

704
00:33:46,600 --> 00:33:50,700


705
00:33:50,700 --> 00:33:54,400
لكنني مذنب مثلك لأنك لم أعاقبك في الوقت المناسب.

706
00:33:54,400 --> 00:34:24,066


707
00:34:24,066 --> 00:34:26,099
لقد ضحت بنفسها من أجل نورساه.

708
00:34:26,100 --> 00:34:27,200


709
00:34:27,200 --> 00:34:28,700
عليك اللعنة

710
00:34:28,700 --> 00:34:35,466


711
00:34:35,466 --> 00:34:41,299
أنت على طريق الموت.  كل خطوة تقربك من النهاية التي تستحقها.

712
00:34:41,300 --> 00:34:41,966


713
00:34:41,966 --> 00:34:45,832
Nihan ، ملاكي ، سيجد السلام أخيرًا.

714
00:34:45,833 --> 00:34:47,433


715
00:34:47,433 --> 00:34:49,433
هناك شيء آخر سأفعله.

716
00:34:49,433 --> 00:34:49,799


717
00:34:49,800 --> 00:34:51,300
أورهون

718
00:34:51,300 --> 00:34:53,166


719
00:34:53,166 --> 00:34:54,266
لا.

720
00:34:54,266 --> 00:34:59,299


721
00:34:59,300 --> 00:35:03,633
لن تلمسه.  لقد عقدت صفقة.  أنا الشخص الذي أردته.

722
00:35:03,633 --> 00:35:04,666


723
00:35:04,666 --> 00:35:06,732
كانت زهور نيهان.

724
00:35:06,733 --> 00:35:08,866


725
00:35:08,866 --> 00:35:14,199
كانت المفضلة لديها.  استلمها ، التقطها كلها الآن

726
00:35:14,200 --> 00:35:14,900


727
00:35:14,900 --> 00:35:17,000
لن تفعل شيئًا لأورهون.

728
00:35:17,000 --> 00:35:17,833


729
00:35:17,833 --> 00:35:19,833
لن تفعل شيئًا لأورهون.

730
00:35:19,833 --> 00:35:21,666


731
00:35:21,666 --> 00:35:22,766
اخرس!

732
00:35:22,766 --> 00:35:24,666


733
00:35:24,666 --> 00:35:29,866
اجمعهم كلهم.  حتى ورقة الشجر لن تسقط.

734
00:35:29,866 --> 00:35:30,899


735
00:35:30,900 --> 00:35:32,333
اجمعهم كلهم

736
00:35:32,333 --> 00:35:57,666


737
00:35:57,666 --> 00:35:58,766
حركه!

738
00:35:58,766 --> 00:36:04,132


739
00:36:04,133 --> 00:36:08,033
لا يصدر أي صوت.  أنت تمشي بشكل طبيعي وكأن شيئًا لم يحدث.

740
00:36:08,033 --> 00:36:09,299


741
00:36:09,300 --> 00:36:11,433
أو يموت الفقير.

742
00:36:11,433 --> 00:36:20,533


743
00:36:20,533 --> 00:36:28,399
سيدي ، الطريق مغلق.  أمامنا عمل.  إذا كنت ترغب في ذلك ، يمكنك المتابعة سيرًا على الأقدام.

744
00:36:28,400 --> 00:36:28,533


745
00:36:28,533 --> 00:36:33,433
أو هناك طريقة للتغلب على الظهر.  إنه أمر غير مباشر بعض الشيء ، لكن إذا كنت تريد...

746
00:36:33,433 --> 00:36:42,099


747
00:36:42,100 --> 00:36:44,333
سيد.

748
00:36:44,333 --> 00:37:26,266


749
00:37:26,266 --> 00:37:27,866
نيهان ..

750
00:37:27,866 --> 00:37:32,566


751
00:37:32,566 --> 00:37:44,399
ملاكي ، انظر ، ها أنا قادم.  .  كما أقول.  اريد ان اتي اليك دائما

752
00:37:44,400 --> 00:37:50,800


753
00:37:50,800 --> 00:37:53,200
لأنه لا شيء طعمه جيد بدونك.

754
00:37:53,200 --> 00:37:58,533


755
00:37:58,533 --> 00:38:02,999
توقف الوقت بالنسبة لي اليوم الذي غادرت فيه.

756
00:38:03,000 --> 00:38:06,166


757
00:38:06,166 --> 00:38:07,632
العالم لا يدور

758
00:38:07,633 --> 00:38:14,666


759
00:38:14,666 --> 00:38:23,232
أثمن ما تخشى أن تفقده هو هذا القاتل.

760
00:38:23,233 --> 00:38:27,766


761
00:38:27,766 --> 00:38:29,366
أخذها مني.

762
00:38:29,366 --> 00:38:37,099


763
00:38:37,100 --> 00:38:41,600
لا تقلق.  لا تقلق.

764
00:38:41,600 --> 00:38:46,300


765
00:38:46,300 --> 00:38:55,233
سأنتقم لك ، لن أغمض حتى

766
00:38:55,233 --> 00:38:58,599


767
00:38:58,600 --> 00:39:00,100
انتظرني يا ملاكي.

768
00:39:00,100 --> 00:39:03,533


769
00:39:03,533 --> 00:39:08,333
انتظرني بسلام.  سنلتقي قريبا.

770
00:39:08,333 --> 00:40:31,933


771
00:40:31,933 --> 00:40:35,533
كنت على حق.  لقد اصطدمت بك مثل كوكب.

772
00:40:35,533 --> 00:40:36,899


773
00:40:36,900 --> 00:40:41,666
أعلم أنه لا فائدة من قول هذا ، لكنني آسف لما وضعتك فيه.

774
00:40:41,666 --> 00:40:44,466
أنا آسف لما فعلته لعائلتك.

775
00:40:44,466 --> 00:40:46,599


776
00:40:46,600 --> 00:40:53,600
الكلمات التي قلتها تؤلمني بنفس القدر.  لأنك كنت على حق.

777
00:40:53,600 --> 00:40:55,200


778
00:40:55,200 --> 00:40:59,300
قلت لنفسي نفس الأشياء وأكثر من ذلك

779
00:40:59,300 --> 00:41:00,900


780
00:41:00,900 --> 00:41:06,500
يكفي أن أتأكد من أمر واحد: لم أرغب في حدوث ذلك.

781
00:41:06,500 --> 00:41:08,266


782
00:41:08,266 --> 00:41:16,766
أقسم أنني لم أقصد ذلك.  كانت نيهان أختي.  على الرغم من أنه لم يكن لدينا نفس الدم ، فقد أحببتها

783
00:41:16,766 --> 00:41:17,866


784
00:41:17,866 --> 00:41:20,899
أنا لم أقتل أختك فقط ، لقد قتلت أختي.

785
00:41:20,900 --> 00:41:25,700
هذه صرخة لن تُسكت في وعيي أبدًا.

786
00:41:25,700 --> 00:41:29,566


787
00:41:29,566 --> 00:41:34,732
لا يمكنني إعادة نيهان.  بغض النظر عما أفعله ، ليس لدي القوة.

788
00:41:34,733 --> 00:41:37,833
لكن لدي فرصة لمن تخلفوا عن الركب.

789
00:41:37,833 --> 00:41:44,333


790
00:41:44,333 --> 00:41:48,499
يمكنني إنقاذ نورساه.  إنها ليست كفارة لما فعلته لنيهان.

791
00:41:48,500 --> 00:41:49,800


792
00:41:49,800 --> 00:41:54,433
أنا مدين لنورسا ، التي عانقتني ، ونيهان ، التي أحببتني حقًا.

793
00:41:54,433 --> 00:41:56,633


794
00:41:56,633 --> 00:41:58,433
هذا ما أنا مدين لك به.

795
00:41:58,433 --> 00:42:03,999


796
00:42:04,000 --> 00:42:06,200
سأفعل ذلك بينما لا تزال لدي الفرصة.

797
00:42:06,200 --> 00:42:12,533


798
00:42:12,533 --> 00:42:19,633
أنا مغادر.  كما ينبغي أن يكون.  لن أدع أي شيء يحدث لنورساه.

799
00:42:19,633 --> 00:42:36,099


800
00:42:36,100 --> 00:42:37,300
وداع!

801
00:42:37,300 --> 00:43:18,500


802
00:43:18,500 --> 00:43:26,800
إذا لم تقتلني ، سينتهي هذا الشيء اليوم.

803
00:43:26,800 --> 00:43:29,400
سأرسل كلاكما إلى الجحيم معًا.

804
00:43:29,400 --> 00:44:13,066


805
00:44:13,066 --> 00:44:16,132
ليكن الله خيرا.  أتوسل إليكم ، فليكن الأمر على ما يرام.

806
00:44:16,133 --> 00:44:19,733
انتظر هنا.  سأكتشف ما يجري وأعود.  حسن؟

807
00:44:19,733 --> 00:44:37,799


808
00:44:37,800 --> 00:44:40,100
يا الله ، من فضلك لا تدع أي شيء يحدث له.

809
00:44:40,100 --> 00:46:06,033


810
00:46:06,033 --> 00:46:08,133
هل كان عليك أن تفعل هذا؟

811
00:46:08,133 --> 00:46:21,566


812
00:46:21,566 --> 00:46:22,966
ميري

813
00:46:22,966 --> 00:46:30,999


814
00:46:31,000 --> 00:46:32,400
ميري

815
00:46:32,400 --> 00:46:46,266


816
00:46:46,266 --> 00:46:47,432
انتهى

817
00:46:47,433 --> 00:46:49,866


818
00:46:49,866 --> 00:46:51,832
أنا أمامك ، انظر.

819
00:46:51,833 --> 00:47:11,466


820
00:47:11,466 --> 00:47:13,599
لا تتحرك.  ارفع يديك.

821
00:47:13,600 --> 00:47:18,600


822
00:47:18,600 --> 00:47:19,833
لا.

823
00:47:19,833 --> 00:47:20,599


824
00:47:20,600 --> 00:47:21,833
لا.

825
00:47:21,833 --> 00:47:24,333


826
00:47:24,333 --> 00:47:25,833
أسقط السلاح.

827
00:47:25,833 --> 00:47:27,333


828
00:47:27,333 --> 00:47:31,399
لا تدخل فيه.  هذا يبقى بيننا.

829
00:47:31,400 --> 00:47:32,166


830
00:47:32,166 --> 00:47:35,666
هذا هو التحذير الأخير الخاص بك.  ارمي سلاحك.  ارفع يديك.

831
00:47:35,666 --> 00:47:37,832


832
00:47:37,833 --> 00:47:42,533
الجميع سيموتون إذا اضطروا
لذلك.  سأطلق النار عليكم جميعًا

833
00:47:42,533 --> 00:47:46,033
، واحدًا تلو الآخر ، للانتقام
لموت نهاد.  واحدا تلو الآخر.

834
00:47:46,033 --> 00:48:24,499


835
00:48:24,500 --> 00:48:26,200
لقد أوقفتني

836
00:48:26,200 --> 00:48:27,533


837
00:48:27,533 --> 00:48:29,333
لقد منعت روح نيهان من أن ترقد بسلام

838
00:48:29,333 --> 00:48:29,733


839
00:48:29,733 --> 00:48:31,533
لقد منعت هذا

840
00:48:31,533 --> 00:48:32,166


841
00:48:32,166 --> 00:48:35,099
كنت سأنتقم ممن قتلوها

842
00:48:35,100 --> 00:48:38,066


843
00:48:38,066 --> 00:48:40,332
لقد قتلت الممرضة أولاً.

844
00:48:40,333 --> 00:48:43,066


845
00:48:43,066 --> 00:48:44,866
كانت حراء هي التالية.

846
00:48:44,866 --> 00:48:53,499


847
00:48:53,500 --> 00:48:55,233
أنا في منتصف الطريق.

848
00:48:55,233 --> 00:48:57,266


849
00:48:57,266 --> 00:49:02,799
انتقامى لم ينتهى.

850
00:49:02,800 --> 00:49:11,833


851
00:49:11,833 --> 00:49:14,399
ماذا يعني هذا؟  أخبرني

852
00:49:14,400 --> 00:49:15,100


853
00:49:15,100 --> 00:49:16,900
لماذا قتلت الممرضة؟

854
00:49:16,900 --> 00:49:18,133


855
00:49:18,133 --> 00:49:20,033
هل لها علاقة بوفاة نيهان؟

856
00:49:20,033 --> 00:49:22,433
تكلم بصوت اعلى.  افتح المفاتيح.

857
00:49:22,433 --> 00:49:23,133


858
00:49:23,133 --> 00:49:24,833
يتكلم

859
00:49:24,833 --> 00:49:24,999


860
00:49:25,000 --> 00:49:26,433
يقول

861
00:49:26,433 --> 00:49:26,766


862
00:49:26,766 --> 00:49:31,432
سيد.  سيد.

863
00:49:31,433 --> 00:49:39,566


864
00:49:39,566 --> 00:49:41,066
سياره اسعاف

865
00:49:41,066 --> 00:50:02,599


866
00:50:02,600 --> 00:50:04,700
هل هذا هو الكعك الذي أحضرته؟

867
00:50:04,700 --> 00:50:05,233


868
00:50:05,233 --> 00:50:07,033
الممرضة رأى

869
00:50:07,033 --> 00:50:08,066


870
00:50:08,066 --> 00:50:14,899
نيهان أكل الكعك الذي أحضره لها قبل أن ينهار.

871
00:50:14,900 --> 00:50:24,800


872
00:50:24,800 --> 00:50:28,866
Bilmedigini soyliiyor ama ben eminim.
تقول إنها لا تعرف ، لكنني متأكد

873
00:50:28,866 --> 00:50:29,399


874
00:50:29,400 --> 00:50:32,633
اعتاد سيزار على إجبارها
على القيام بكل أعماله القذرة.

875
00:50:32,633 --> 00:50:33,399


876
00:50:33,400 --> 00:50:40,566
لكن نيهان أحبتها كثيرًا ، اهتمت بها ، لكنها قتلتها بلا رحمة!

