1
00:01:16,600 --> 00:01:17,566
لقد أوقفته.

2
00:01:19,066 --> 00:01:20,366
لكي تجد نيهان السلام.

3
00:01:21,166 --> 00:01:22,399
لقد أوقفته.

4
00:01:23,566 --> 00:01:25,766
لكني كنت سأنتقم ممن قتلوه.

5
00:01:27,266 --> 00:01:28,532
قم أولاً بإعداد الممرضة.

6
00:01:30,000 --> 00:01:31,133
التالي كان حراء.

7
00:01:32,666 --> 00:01:33,799
لكن نصفها ذهب.

8
00:01:36,333 --> 00:01:37,299
لم اكن ابدا.

9
00:01:40,500 --> 00:01:41,466
خلال منتصف الطريق

10
00:01:47,466 --> 00:01:48,566
ريال سعودى. أورهان.

11
00:01:49,600 --> 00:01:51,566
أين نورساه؟

12
00:01:51,566 --> 00:01:53,699
سيد أورهون ، حاولت الاتصال بك ، لكن هاتفك كان مغلقاً.

13
00:01:54,100 --> 00:01:57,300
بطاريتي ميتة.
السيدة نورسن بخير ، مع ذلك.

14
00:02:00,100 --> 00:02:00,800
لكن؟

15
00:02:00,800 --> 00:02:04,500
بييرو والدتك هنا.
علم أن السيدة نورسن قد اختطفت.

16
00:02:04,533 --> 00:02:05,833
وسألتني أيضًا.

17
00:02:06,233 --> 00:02:07,466
لا أحد أبلغهم.

18
00:02:08,066 --> 00:02:09,899
عادوا إلى المنزل مع السيدة نورهان

19
00:02:25,233 --> 00:02:26,199
الثدي.

20
00:02:28,133 --> 00:02:29,099
هل انت أفضل

21
00:02:30,500 --> 00:02:31,700
أنا بخير يا أمي.

22
00:02:31,866 --> 00:02:33,166
هل تحدثت مع أخي؟

23
00:02:36,500 --> 00:02:42,400
إذا أخبرته عندما وصلت إلى المنزل ، لكان قد جاء إلى المستشفى.

24
00:02:43,100 --> 00:02:44,533
لا تقلق

25
00:02:44,633 --> 00:02:46,066
لا تفكر في الأمر الآن ، احصل على مزيد من النوم.

26
00:02:46,100 --> 00:02:48,233
سأخبره عندما يصل أخيك.

27
00:02:49,833 --> 00:02:50,799
لا بأس.

28
00:02:51,733 --> 00:02:52,699
ماما.

29
00:02:54,966 --> 00:02:55,932
سيد حلوق.

30
00:02:58,266 --> 00:03:00,166
لماذا تعتقد أن هذا الرجل خطفني؟

31
00:03:02,133 --> 00:03:03,566
ماذا يريد مني؟

32
00:03:05,533 --> 00:03:06,599
أنا لا أعرف ابنتي أيضًا

33
00:03:07,466 --> 00:03:08,699
سنعرف كل شيء

34
00:03:09,600 --> 00:03:11,633
الآن ليس الوقت المناسب للحديث عن ذلك.

35
00:03:12,466 --> 00:03:13,632
سوف ترتاح

36
00:03:17,866 --> 00:03:19,232
إذا بقيت معي لفترة أطول قليلاً.

37
00:03:22,000 --> 00:03:24,133
أنت في أكثر الأماكن أمانًا ، أنت في المنزل.

38
00:03:25,100 --> 00:03:26,200
لا تقلق.

39
00:03:49,933 --> 00:03:51,133
لم يأتِ Orhun بعد.

40
00:03:51,933 --> 00:03:54,433
كم مرة أتصل بك عندما يكون الهاتف مغلقًا؟

41
00:03:55,666 --> 00:03:57,099
اختطفت أختك

42
00:03:57,966 --> 00:04:01,966
في مثل هذا الموقف المهم ، لن يخبرني أبدًا.

43
00:04:02,133 --> 00:04:04,099
لم افهم حقا.

44
00:04:06,100 --> 00:04:09,766
هل لديكم معلومات عن حالوك؟ لا ، سيدتي.

45
00:04:10,966 --> 00:04:13,966
ما تفعله لن يؤتي ثماره أبدًا.

46
00:04:14,733 --> 00:04:17,933
من يحاول إيذاء عائلتي

47
00:04:18,666 --> 00:04:20,699
يمكنني الذهاب ضد العالم الممكن.

48
00:04:21,933 --> 00:04:25,599
سأقطع ذراع من يلمسها بطرف إصبعه

49
00:04:29,700 --> 00:04:30,866
ولكن هذا كل شيء.

50
00:04:31,966 --> 00:04:33,499
كما لو كان هناك شيء آخر.

51
00:04:35,000 --> 00:04:36,300
أولا ، تسمم حراء

52
00:04:37,566 --> 00:04:39,399
تم اختطافها في وقت لاحق.

53
00:04:40,900 --> 00:04:44,466
هل تعتقد أن كل هذا يتلخص في شخص واحد؟

54
00:04:46,033 --> 00:04:47,766
أنا فقط أشك في ذلك

55
00:04:49,366 --> 00:04:50,932
ابحث في هذا الموضوع.

56
00:04:52,233 --> 00:04:54,533
هل هو كذلك أم لا؟
هيا نكتشف.

57
00:05:15,833 --> 00:05:18,066
أحضر لي الدواء ، سيفكت

58
00:05:18,100 --> 00:05:20,033
الآن سيدتي

59
00:05:24,933 --> 00:05:26,899
جئنا لنسأل هل نحن مفتونون؟

60
00:05:26,933 --> 00:05:28,766
كيف هذا؟ إنها بخير؟

61
00:05:28,766 --> 00:05:35,199
من الأفضل أن نرى إيدا بالطبع.

62
00:05:35,200 --> 00:05:36,766
أنا سأفعلها

63
00:05:36,800 --> 00:05:40,600
الآن هو يرتاح ، سوف يكون في وقت لاحق.

64
00:05:40,700 --> 00:05:46,033
حسنًا ، كما ينبغي أن يكون ، أنت تعلم أننا نحبها كثيرًا

65
00:05:46,033 --> 00:05:48,833
الآن لا يمكننا ترك بعضنا بعضاً يا عزيزي ، لكنك على حق

66
00:05:48,866 --> 00:05:50,799
يجب ان تستريح

67
00:05:53,333 --> 00:05:54,533
كن مستريحا

68
00:06:02,533 --> 00:06:03,899
كيف طلبت السيدة عفيفه؟

69
00:06:05,433 --> 00:06:08,133
لقد كنت بالفعل فضوليًا جدًا. أنت تختبئ من ابنتك

70
00:06:09,633 --> 00:06:11,133
الآن أنت تعطي مثل هذه الأوامر

71
00:06:11,166 --> 00:06:13,032
بالطبع ، سيكون دورنا.

72
00:06:14,500 --> 00:06:16,433
عندما تتزوج Orhun ، لن تكون هناك مشكلة بعد الآن.

73
00:06:16,433 --> 00:06:18,999
سنكون سيدات هذا المنزل.

74
00:06:20,433 --> 00:06:21,966
لماذا لم يأتي Orhun بعد؟

75
00:06:23,633 --> 00:06:26,033
سأخرج ، سأنتظر أورهون هناك

76
00:07:12,733 --> 00:07:13,699
انتهى

77
00:07:18,166 --> 00:07:19,699
أنا أمامك ، أنظر ، أنا لست ميت.

78
00:07:38,066 --> 00:07:41,066
الحمد لله ، أنت هنا ، أنت على قيد الحياة.

79
00:07:42,666 --> 00:07:43,632
أعطني.

80
00:07:44,800 --> 00:07:45,866
لقد مت ، وقمت مرة أخرى.

81
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
أنت مخطئ

82
00:07:48,566 --> 00:07:50,199
كيف تخاطر بحياتك؟

83
00:07:53,300 --> 00:07:55,700
لم أكن أعتقد أنك ستقلق كثيرًا.

84
00:08:15,133 --> 00:08:16,099
هل انت أفضل

85
00:08:21,933 --> 00:08:24,333
انظر ، لا يمكنك العودة إلى المنزل بهذه الطريقة ، عليك الانضمام إلي.

86
00:08:25,500 --> 00:08:26,966
انا عصبت

87
00:08:28,800 --> 00:08:30,333
هل ارتبطوا بهذا القدر؟

88
00:08:36,800 --> 00:08:40,166
عندما أخبروني عن الحدث الذي حدث

89
00:08:46,333 --> 00:08:47,299
كنت خائفة جدا.

90
00:09:06,233 --> 00:09:09,033
لا تترك نورهان بمفردها وهي دائما هناك.

91
00:09:09,700 --> 00:09:12,133
ستكون أفضل صديق لها ، كما تعلم

92
00:09:12,166 --> 00:09:15,066
يقدّر أورهون أخته كثيرًا.

93
00:09:18,333 --> 00:09:20,666
هناك شيء جديد في هذا الاختطاف.

94
00:09:22,033 --> 00:09:24,899
ليس من الواضح سبب صديق نيهان الطبيب

95
00:09:24,933 --> 00:09:27,799
لقد جاء من إفريقيا وفوّت الطائرة.

96
00:09:29,633 --> 00:09:31,333
ستختفي الرائحة قريبًا بالطبع.

97
00:09:33,033 --> 00:09:34,866
افتح عينيك وأذنيك ودعنا نرى

98
00:09:34,900 --> 00:09:37,166
ما الذي يحدث حولها.

99
00:09:43,933 --> 00:09:44,899
انا ابدو جيدا؟

100
00:09:46,033 --> 00:09:47,566
أنت لا تستمع لي على أي حال.

101
00:09:49,266 --> 00:09:51,166
تبدو جيدًا ، لكن إذا لم تحرك رأسك

102
00:09:51,166 --> 00:09:52,899
هذا الجمال عديم الفائدة.

103
00:10:17,033 --> 00:10:19,133
كيف يمكنك إخفاء مثل هذا الشيء عني؟

104
00:10:26,433 --> 00:10:30,099
لقد مررت بالكثير مؤخرًا. لم أعد أرغب في إزعاجك بعد الآن.

105
00:10:31,733 --> 00:10:37,266
لدي الحق في معرفة كل المعلومات عن أطفالي. كل ما قد يصيب.

106
00:10:38,000 --> 00:10:39,333
لا تسألني عن أي شيء آخر.

107
00:10:41,000 --> 00:10:43,200
لم يتبق شيء يدعو للقلق.

108
00:10:43,333 --> 00:10:45,466
أصيب حلوق برصاصة عندما قاوم الشرطة.

109
00:10:49,700 --> 00:10:53,066
ما هو سبب خطفك أختك؟

110
00:10:54,833 --> 00:10:56,533
لماذا فعل مثل هذا الشيء؟

111
00:11:05,133 --> 00:11:06,099
من تعرف.

112
00:11:07,300 --> 00:11:08,733
من الواضح أنه كان متوهماً.

113
00:11:10,166 --> 00:11:11,899
لن نعرف ذلك أبدًا.

114
00:11:15,000 --> 00:11:16,800
دعنا نذهب إلى غرفة Orhun

115
00:11:18,866 --> 00:11:20,566
ستعيش بيريهان وإيدا هنا

116
00:11:20,600 --> 00:11:23,200
معنا من الآن فصاعدا.

117
00:11:27,233 --> 00:11:30,133
سأشرح السبب لاحقًا.

118
00:11:45,633 --> 00:11:47,566
لماذا لم تخبرني أنها كانت لعبة؟

119
00:11:48,366 --> 00:11:50,199
لأنه كان عليك أن تصدق أنه كان حقيقيًا.

120
00:11:51,600 --> 00:11:52,566
إذا كنت تؤمن

121
00:11:53,466 --> 00:11:56,632
أحرقها أمام الجميع.

122
00:11:56,766 --> 00:11:59,999
وأختك؟ لم تفكر بها.

123
00:12:04,566 --> 00:12:06,766
تعال ، دعنا نذهب الآن ، دعني أراك.

124
00:12:32,900 --> 00:12:35,966
والدتي تشك في أنها ستتبعك.

125
00:12:36,966 --> 00:12:39,332
كوني حذرة كيف تتحدثين أمامها و نورهان.

126
00:12:40,000 --> 00:12:42,166
لا تفوت أي شيء.

127
00:12:52,933 --> 00:12:54,366
هل أنت جاهز؟

128
00:12:59,166 --> 00:13:00,132
سنقوم.

129
00:13:12,333 --> 00:13:13,299
شقيق.

130
00:13:15,366 --> 00:13:16,132
آه.

131
00:13:21,366 --> 00:13:22,332
كيف حالكم؟

132
00:13:23,533 --> 00:13:24,499
أنا بخير يا أخي

133
00:13:25,300 --> 00:13:27,100
أشعر بتحسن عندما تكون معي.

134
00:13:28,000 --> 00:13:28,966
وأنا معك دائمًا.

135
00:13:29,800 --> 00:13:30,866
ماذا قال الطبيب؟

136
00:13:31,300 --> 00:13:35,366
قال لي أن أستريح ، لذلك أنا بخير.

137
00:13:36,166 --> 00:13:37,132
لكن.

138
00:13:40,533 --> 00:13:45,166
أنا في حيرة من أمري لدرجة أنني لا أستطيع أن أفهم ، لماذا فعلت مثل هذا الشيء؟

139
00:13:46,133 --> 00:13:47,599
ماذا يريد مني؟

140
00:13:48,600 --> 00:13:51,533
بينما كنت هنا تحدثت عن أختي

141
00:13:51,766 --> 00:13:56,366
أخبرني عن ذكرياته. قال كم أحبها.

142
00:13:59,133 --> 00:14:01,166
فلماذا فعل مثل هذا الشيء؟

143
00:14:08,366 --> 00:14:09,366
خطفني

144
00:14:27,500 --> 00:14:30,600
كان يعاني من مشاكل نفسية ، لم أستطع فهمه

145
00:14:33,333 --> 00:14:36,133
لكن كل شيء ذهب ، ذهب الآن.

146
00:14:38,066 --> 00:14:39,432
لا يستطيع أن يؤذيك مرة أخرى.

147
00:14:40,700 --> 00:14:42,133
لا تخافوا ، حسنًا؟

148
00:14:47,833 --> 00:14:49,799
أنا أعلم أنني كنت قلقًا عليك أيضًا.

149
00:15:10,500 --> 00:15:11,566
كيف حالك حراء

150
00:15:12,266 --> 00:15:15,166
رأيت أنك بخير والباقي لا يهم على الإطلاق.

151
00:15:25,433 --> 00:15:26,399
شكرًا.

152
00:15:26,900 --> 00:15:29,533
لقد عدت إلى المنزل سالمة وسليمة. انت مع عائلتك.

153
00:15:32,100 --> 00:15:34,100
أعلم أنه من غير الضروري قول هذه الأشياء

154
00:15:34,600 --> 00:15:36,500
لكن لما فعلوه لك.

155
00:15:37,133 --> 00:15:39,799
أنا آسف جدا لما فعله لعائلتك.

156
00:15:40,700 --> 00:15:43,400
فقط تأكد من شيء واحد.

157
00:15:44,600 --> 00:15:45,866
لا أريد أن يكون الأمر على هذا النحو.

158
00:15:47,300 --> 00:15:48,366
أقسم أنني لم أقصد ذلك.

159
00:15:49,566 --> 00:15:51,666
لن أترك أي شيء يحدث لك.

160
00:15:54,900 --> 00:15:57,066
اذا كنت تريد شيئا اخبرني

161
00:15:57,066 --> 00:15:58,232
وسأفعل ذلك على الفور.

162
00:15:59,566 --> 00:16:00,666
وجوده كافٍ.

163
00:16:07,933 --> 00:16:10,499
دعنا نخرج ونترك نورهان ترتاح.

164
00:16:41,766 --> 00:16:43,166
هل لديك طلب مني؟

165
00:16:47,933 --> 00:16:49,633
إذا كنت تريد التغيير

166
00:16:49,933 --> 00:16:51,299
ربما سأجهز ملابسك.

167
00:17:02,200 --> 00:17:03,200
تعال معي.

168
00:17:43,000 --> 00:17:44,600
هل استقروا هنا؟

169
00:17:45,400 --> 00:17:47,366
أمي أخبرتني للتو

170
00:17:47,733 --> 00:17:50,199
نعم ، عندما دعتنا والدتك الأتراك ، اندهشنا أيضًا.

171
00:17:51,600 --> 00:17:52,600
على الرحب والسعة

172
00:18:25,366 --> 00:18:28,966
ماذا تعتقد أنك تفعل
؟ أنت تواصل العمل بمفردك

173
00:18:29,166 --> 00:18:33,232
بالرغم من تحذيراتي المتكررة.

174
00:18:41,300 --> 00:18:43,200
سوف تجد حلوق وتحل المشكلة على طريقتك.

175
00:18:43,200 --> 00:18:45,366
لقد صنعت المزيد من الفوضى.

176
00:18:46,933 --> 00:18:48,699
حياته.

177
00:18:51,500 --> 00:18:53,266
نورهان خاطرت بحياته ...

178
00:18:55,866 --> 00:18:58,966
أنت تخدع نفسك. لماذا هذا؟

179
00:18:59,600 --> 00:19:00,600
اجب.

180
00:19:02,900 --> 00:19:05,266
لم يكن يريد أن يعرض حياة نور للخطر.

181
00:19:07,300 --> 00:19:08,866
بعد أخت نيهان.

182
00:19:09,900 --> 00:19:12,000
إذا حدث شيء لنورهان بسببي

183
00:19:12,000 --> 00:19:14,700
كنت سأحل كل شيء على أي حال.

184
00:19:16,766 --> 00:19:18,766
لا تجعلني أكرر نفسي

185
00:19:18,866 --> 00:19:20,766
لن تتمكن حتى من التنفس بدون علمي.

186
00:19:22,100 --> 00:19:23,400
أنت تفهم؟

187
00:19:40,133 --> 00:19:41,533
أجبني الان

188
00:19:42,600 --> 00:19:45,366
ماذا تعرف عن الممرضة التي عملت مع نيهان؟

189
00:19:49,933 --> 00:19:50,933
مساعد طبي.

190
00:19:58,066 --> 00:20:02,366
كان أحد السكان المحليين. هذا كل ما اعرفه.

191
00:20:02,966 --> 00:20:04,699
هل كان لديه صلة جنائية؟

192
00:20:11,300 --> 00:20:12,800
حسنًا ، اخرج الآن.

193
00:20:30,300 --> 00:20:34,300
لماذا سألت
لماذا فجأة الآن؟

194
00:20:54,466 --> 00:20:55,366
سنقوم.

195
00:20:55,366 --> 00:20:59,332
الأخ كنعان في الخارج ، الأخ ، الأخ كينان خارج العمة ، الأخ كينان في الخارج.

196
00:20:59,333 --> 00:21:02,533
خرجت عمة الأخ كنعان.
شكرا للاله

197
00:21:02,533 --> 00:21:03,966
الحمد لله كنا حزينين جدا

198
00:21:03,966 --> 00:21:06,666
سيدي ، لقد غادر الأخ كنانة بالفعل

199
00:21:07,533 --> 00:21:12,066
الحمد لله خرج

200
00:21:14,900 --> 00:21:15,900
تيا فوسلات

201
00:21:19,800 --> 00:21:22,166
تيا فوسلات ، تيا فوسلات

202
00:21:31,800 --> 00:21:34,733
! خرج شقيق اللقلق كنان لتوه.

203
00:21:34,733 --> 00:21:36,466
هذا صحيح محمد

204
00:21:36,466 --> 00:21:40,166
رأيت ذلك بعيني. شكرا للاله.

205
00:21:45,400 --> 00:21:48,600
الشفاء العاجل كنان ، الله لا يظهر لك مرة أخرى يا أخي.

206
00:21:49,500 --> 00:21:51,500
شكرا لك
اخي كينان

207
00:21:51,500 --> 00:21:53,600
هل تعلم كم كنا قلقين عليك؟

208
00:21:54,866 --> 00:21:57,166
لقد استمتعت بينما كنت أذهب سيبنم

209
00:21:57,166 --> 00:21:59,866
تعال ، اعترف ليكن في الماضي

210
00:22:03,133 --> 00:22:06,166
الحمد لله أنك وصلت بسلام ربي ،

211
00:22:06,166 --> 00:22:08,132
الشفاء العاجل ، شكرا كينان ،

212
00:22:08,133 --> 00:22:10,133
شكرا لك اختي فريحة

213
00:22:10,733 --> 00:22:12,466
ابن السيد كينان

214
00:22:16,733 --> 00:22:17,799
تعافى في أسرع وقت ممكن.

215
00:22:20,933 --> 00:22:23,499
في حي حيث الفقر واضح جدا.

216
00:22:23,500 --> 00:22:27,000
شكرا لك صديقي ، نحن فضوليون جدا لمعرفة ذلك

217
00:22:27,000 --> 00:22:30,766
عندما نسمع مغامرتك على المسرح يا أخ كنان.

218
00:22:31,966 --> 00:22:34,899
لا توجد مغامرة أيها الشاب

219
00:22:34,900 --> 00:22:37,366
ألا توجد مغامرة في المكان الذي كنت فيه؟

220
00:22:39,600 --> 00:22:43,066
لذا سنلتقي في وقت ما ، سأخبرهم ، حسنًا؟

221
00:22:43,066 --> 00:22:44,499
حسنًا ، اضربهم

222
00:22:44,500 --> 00:22:47,400
¡¡كنان كنان كنان !!

223
00:22:48,766 --> 00:22:50,766
لا بأس يا عزيزي.

224
00:22:52,466 --> 00:22:55,499
انا بخير اختي. الحمد لله ليس لدي شيء.

225
00:22:55,500 --> 00:22:56,333
شكرا للاله

226
00:22:56,333 --> 00:22:59,966
ما الذي كان يدور في خاطري عندما ذهبت ، بماذا كنت أفكر؟

227
00:23:14,133 --> 00:23:17,066
اختي لماذا تفعلين هذا كيف ستكونين؟

228
00:23:17,166 --> 00:23:20,066
اسمع ، لقد كنت مريضًا عندما ذهبت ، لكنني الآن بخير.

229
00:23:22,666 --> 00:23:25,332
ماذا نفعل هنا ، دعنا نذهب إلى المنزل هكذا ، دعني أطبخ شيئًا لك

230
00:23:25,333 --> 00:23:28,199
كم يوما كنت تأكل بشكل صحيح؟

231
00:23:28,933 --> 00:23:32,599
أنت ضعيف ، كأنني دائمًا ضعيف قليلاً ضدك ، فرح.

232
00:23:48,500 --> 00:23:50,533
سوف تتفاجأ أمي

233
00:23:50,533 --> 00:23:52,799
صرخ أورهون في وجهه طوال الوقت

234
00:23:54,200 --> 00:23:55,800
من يدري ، أنا حقا أزعجه

235
00:23:55,800 --> 00:23:56,866
ماذا فعلت هذه الميركات؟

236
00:23:57,700 --> 00:24:00,200
لقد تزوجا للتو.

237
00:24:03,400 --> 00:24:06,800
سأخبرك.
هذه المعارك لا تبشر بالخير.

238
00:24:07,600 --> 00:24:10,500
لحسن الحظ ، نحن هنا الآن. نكتشف ما يحدث.

239
00:25:28,566 --> 00:25:29,866
تحصل في الطريق.

240
00:25:31,600 --> 00:25:32,966
لكي تجد نيهان السلام.

241
00:25:33,866 --> 00:25:38,699
لقد أوقفتني ، لكنني كنت سأنتقم ممن قتلوهم.

242
00:25:42,166 --> 00:25:43,766
في البداية كنت على استعداد لأكون ممرضة.

243
00:25:47,133 --> 00:25:48,366
التالي كان الحيلة.

244
00:25:57,300 --> 00:25:58,900
لكنني وصلت إلى منتصف الطريق.

245
00:26:00,966 --> 00:26:01,966
انتقام.

246
00:26:05,900 --> 00:26:08,200
خلال منتصف الطريق

247
00:26:15,600 --> 00:26:16,600
ماذا يعني هذا؟

248
00:26:16,866 --> 00:26:17,866
ما هذا؟

249
00:26:18,800 --> 00:26:23,366
لماذا قتل الممرضة؟ هل لها علاقة بوفاة نيهان؟

250
00:26:23,366 --> 00:26:25,699
افتحهم افتح عينيك.

251
00:26:26,966 --> 00:26:27,966
يفتح

252
00:26:28,566 --> 00:26:29,566
الله

253
00:26:30,466 --> 00:26:32,366
سيدي ، يرجى المعذرة.

254
00:26:33,966 --> 00:26:34,966
سيد؟

255
00:27:04,600 --> 00:27:05,600
يافوز.

256
00:27:06,266 --> 00:27:09,299
تعال ، هل قمت بالتحقيق في ما قلته؟

257
00:27:09,466 --> 00:27:13,266
إنه اللورد الحقيقي أورهون. ما قاله صحيح.

258
00:27:13,666 --> 00:27:14,932
الممرضة قتلت بالفعل.

259
00:27:17,166 --> 00:27:18,932
نحن بحاجة لمعرفة المزيد.

260
00:27:20,200 --> 00:27:24,333
تواصل مع هذا المرشد الذي ساعدني

261
00:27:24,333 --> 00:27:26,566
في إريتريا وسنتحدث معه.

262
00:28:11,900 --> 00:28:13,800
سبنيم ، انظري ، أنا أفتقد شيئًا.

263
00:28:25,700 --> 00:28:28,600
لا يوجد شيء مفقود ، لا يزال هناك المزيد ، كم يجب أن أسقط؟

264
00:28:28,600 --> 00:28:32,400
إنه كثير ، أعتقد أنه جميل.

265
00:28:36,900 --> 00:28:37,900
الأخ كنان

266
00:28:39,100 --> 00:28:41,500
مرحبا
شكرا لك سينيم

267
00:28:51,933 --> 00:28:54,599
أنا مبكر ، أتمنى أن أرتاح قليلاً.

268
00:28:55,700 --> 00:28:59,500
لقد نلت ما يكفي من الراحة ، لا داعي لإضاعة المزيد من الوقت

269
00:28:59,500 --> 00:29:03,266
حتى إذا ساءت الأمور أثناء وجودك في السجن ، عليك أن تتعافى بسرعة.

270
00:29:17,133 --> 00:29:20,199
أيضا ، هل تبدو أكثر تعبا مني؟

271
00:29:23,100 --> 00:29:25,166
لم أكن أعتقد أنك ستذهب عن قصد إلى السجن.

272
00:29:26,200 --> 00:29:30,500
علاوة على ذلك ، أنا متعب قليلاً بجانب عدوك الشرس ، أنت على حق.

273
00:29:42,500 --> 00:29:45,500
لقد صنعت كعكة بيدي من أجل الشرف

274
00:29:45,500 --> 00:29:47,100
من حرية الاخ
كنعان

275
00:29:47,100 --> 00:29:49,100
دعني اساعدك.

276
00:29:54,700 --> 00:29:58,533
لا تنظر إليها ، طعمها جيد لدرجة أنني أؤكد لكعتي

277
00:29:58,533 --> 00:30:02,699
مرة واحدة وفقًا للوصفة التي حصلت على أكبر عدد من الإعجابات على الإنترنت.

278
00:30:07,666 --> 00:30:11,666
سبنيم ، إذا لم تكن قد اعتنقت الإسلام ، فأعتقد أنه لم تكن هناك حاجة لذلك

279
00:30:11,666 --> 00:30:17,499
هل انت بخير اخي كمال؟ ما المشكلة؟ إنه لمن دواعي سروري العظيم.

280
00:30:40,866 --> 00:30:42,266
كيف هذا؟

281
00:30:50,500 --> 00:30:54,566
أنا أموت ، أعني ، إذا علمت أنني سوف آكل هذا

282
00:30:54,566 --> 00:30:57,166
لن أخرج من السجن أبدًا.

283
00:30:57,400 --> 00:30:59,400
إذن لا داعي ، ما هو السوء؟

284
00:31:01,400 --> 00:31:05,300
انت تمزح صحيح؟

285
00:31:06,100 --> 00:31:10,266
اعتقد انها لطيفة جدا. أحسنت صنع سيبنم

286
00:31:11,266 --> 00:31:15,699
أخشى أنني ارتكبت خطأ. قلت ذلك بالتأكيد

287
00:31:16,166 --> 00:31:18,599
إنه جميل ، شكرا لعملك.

288
00:31:18,600 --> 00:31:20,600
أتمنى لك وجبة شهية.

289
00:31:28,066 --> 00:31:30,099
هل انت محامي كنان؟

290
00:31:30,100 --> 00:31:33,700
كان هناك شيء يريد التحدث عنه. تعال ابقى معك.

291
00:31:35,133 --> 00:31:37,399
سبنيم ممكن تحضر لنا فنجان شاي وكوب ماء؟

292
00:31:37,400 --> 00:31:39,666
طبعا وجدتها على الفور والحمد لله.

293
00:31:41,133 --> 00:31:44,299
اهدأ ، سيكون لديك كوب من الماء وبعد ذلك سنتحدث.

294
00:32:07,800 --> 00:32:09,500
أحضرت لك القهوة.

295
00:32:16,766 --> 00:32:18,966
أنا آسف جدًا ، سأصنع واحدة جديدة على الفور.

296
00:32:19,066 --> 00:32:21,066
دعها ، لا تفعلها

297
00:32:26,900 --> 00:32:29,166
أحضره على الفور ، دون انتظار طويل

298
00:32:29,166 --> 00:32:31,166
ليس هناك حاجة.

299
00:32:37,300 --> 00:32:38,300
انتظر

300
00:32:40,466 --> 00:32:42,599
هناك بعض الأشياء التي يجب أن أتحدث معك عنها.

301
00:32:59,366 --> 00:33:00,332
لقد كنت أبحث
منذ أيام عن رجل مستقيم جيد يمكنني الوثوق به

302
00:33:00,333 --> 00:33:02,399
لقد كنت أبحث منذ أيام عن محام جيد يمكنني الوثوق به

303
00:33:02,400 --> 00:33:05,366
صادفت صديقي الشرطي. ان تكون مباركا.

304
00:33:06,366 --> 00:33:08,432
شكرا لك على توصيتك.

305
00:33:09,333 --> 00:33:11,699
نحاول أن نفعل ما تتطلبه مهنتنا.

306
00:33:12,700 --> 00:33:13,933
كيف يمكننا مساعدتك؟

307
00:33:14,733 --> 00:33:16,599
سيدي ، كنت سائق المتوفى

308
00:33:16,600 --> 00:33:18,933
رجل الأعمال القانوني تاسكين لسنوات عديدة.

309
00:33:20,166 --> 00:33:21,766
بالطبع ، ليس فقط سائقك.

310
00:33:22,733 --> 00:33:25,733
أصبح صديقًا لأننا نعمل معًا منذ سنوات.

311
00:33:26,166 --> 00:33:30,499
لقد مات مؤخرًا ، أليس كذلك؟ قرأت الخبر في الجريدة.

312
00:33:30,500 --> 00:33:35,366
نعم بارك الله فيك. لقد كان شخصا جيدا جدا

313
00:33:37,333 --> 00:33:39,199
لكن الجديد منها ليس جيدًا مثله.

314
00:33:40,166 --> 00:33:41,799
كان Hulki Bey هو المدير الأمامي

315
00:33:41,800 --> 00:33:43,300
من الحيازة التي ارتبط بها مع الشركات الجديدة.

316
00:33:44,866 --> 00:33:47,866
لقد حزنوا عليه كثيرا وأنا أقول لهم من قبل ميراثكم

317
00:33:47,866 --> 00:33:51,366
أنه يموت بصحة جيدة. أراد التبرع بها للجمعيات الخيرية.

318
00:33:53,333 --> 00:33:54,999
تحقيقًا لهذه النية ، فإن أبناء أخيه

319
00:33:55,000 --> 00:33:57,900
أعدوا تقريرًا بأنه غير مستقر عقليًا.

320
00:33:58,666 --> 00:34:00,332
لكن في وقت سابق ، كان هناك تقرير طبي بأن السيد هولكي

321
00:34:00,333 --> 00:34:03,133
كان في صحة عقلية جيدة.

322
00:34:03,933 --> 00:34:06,566
لكن بطريقة ما عالجوا التقرير الذي تلقوه منا

323
00:34:10,500 --> 00:34:12,700
يرجى التحقيق في هذا الموقف قبل الاتصال بأي شخص.

324
00:34:14,233 --> 00:34:18,299
يمكنك الرجوع إلى حسابات الأطباء الذين تم استلام تقرير طبي جديد عنهم ، أ

325
00:34:18,300 --> 00:34:25,066
مبالغ كبيرة من المال في حساب الإيداع وإيصالات الأموال المودعة كلها في الملف.

326
00:34:30,133 --> 00:34:34,099
إذا تمكنا من إثبات خطأ تقرير صحة الله بهذه الوثائق ، فسيأتي الميراث

327
00:34:34,100 --> 00:34:38,000
لأصحاب الحقوق الحقيقية ، وليس الأحفاد كما أراد الراحل هولكي بك.

328
00:34:44,500 --> 00:34:46,200
أنا مدين بالامتنان للسيد كوك.

329
00:34:46,500 --> 00:34:48,266
قبل وفاتي ، وعدت برفعها إلى 10.

330
00:34:49,000 --> 00:34:51,166
أنا فقط لا أستطيع الحصول على أي شيء آخر.

331
00:34:51,800 --> 00:34:54,400
يتواصل الناس
معي في كل مكان.

332
00:34:55,400 --> 00:34:57,566
أي شخص كنت قد طلبت المساعدة منه

333
00:34:57,566 --> 00:34:59,899
خدعوني من أجل المال أو أخافوهم.

334
00:35:01,800 --> 00:35:03,866
ومع ذلك ، وجدت شخصًا مثلك

335
00:35:03,866 --> 00:35:05,866
يمكن للمحامي الشجاع التعامل مع هذه القضية.

336
00:35:07,900 --> 00:35:11,100
من يقبل هذه القضية من أجل حقوق الإنسان.

337
00:35:26,733 --> 00:35:30,566
قضيتك هي قضيتي.
ان تكون مباركا.

338
00:35:32,100 --> 00:35:35,566
لكن ليس لدينا سوى هذه الوثائق والمعلومات.

339
00:35:35,700 --> 00:35:37,500
لن يحدث لهم شيء ، أليس كذلك؟

340
00:35:37,500 --> 00:35:39,900
لا تقلق.
ستكون جميع الملفات آمنة

341
00:35:40,566 --> 00:35:43,466
ان تكون مباركا. لأول مرة منذ أيام

342
00:35:43,466 --> 00:35:46,099
هناك بصيص أمل في أن تكسب هذه القضية.

343
00:35:47,700 --> 00:35:49,566
شكرا للاله.

344
00:36:01,533 --> 00:36:02,599
التفكير في هذا.

345
00:36:04,166 --> 00:36:06,666
هل أنت متأكد من أنني لم أفوت أي شيء من الممرضة؟

346
00:36:08,600 --> 00:36:13,100
كما قلت ، كانت إيلا واحدة من السكان المحليين. هذا كل ما اعرفه.

347
00:36:14,533 --> 00:36:16,399
هل سبق لك أن رأيتها بالقرب من العقاب؟

348
00:36:17,166 --> 00:36:19,466
هل ستأتي الممرضة لرؤيته؟

349
00:36:20,500 --> 00:36:22,966
هل كان هناك اتصال بينهم؟ هل كانت هناك علاقة؟

350
00:36:26,800 --> 00:36:28,700
حقا لا اعرف.

351
00:36:29,200 --> 00:36:32,200
مما رأيته ، كانت امرأة قاسية ومتحفظة.

352
00:36:32,333 --> 00:36:34,266
كان الأمر صعبًا في معظم الأوقات.

353
00:36:35,600 --> 00:36:36,600
اليس رائعآ؟

354
00:36:37,466 --> 00:36:41,532
بعض القلاع العقابية لديها أطفال قاصرون. غالبًا ما يصابون بالمرض من نقص الرعاية

355
00:36:41,533 --> 00:36:51,499
والأكل الصحيح. اعتدت أن آخذهم إلى أخت نيهان من وقت لآخر. لقد شفىهم جميعًا.

356
00:36:52,533 --> 00:36:55,066
لكن الممرضة احمر خجلا دائما لأنني كنت أسير

357
00:36:55,066 --> 00:36:57,899
بالنسبة لبعض المرضى ، يقومون بعملهم.

358
00:37:07,966 --> 00:37:09,066
الاتحاد الأوروبي

359
00:37:09,566 --> 00:37:10,666
كنت أتساءل.

360
00:37:11,366 --> 00:37:13,266
لماذا تسأل عن الممرضة؟

361
00:37:19,133 --> 00:37:20,133
تستطيع الرحيل.

362
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
ل

363
00:37:34,066 --> 00:37:35,899
لقد تركتها ليلة اختطافك.

364
00:37:55,666 --> 00:37:56,666
شكرًا.

365
00:38:23,566 --> 00:38:25,566
لا تقلق ، سنفعل كل ما يتطلبه الأمر.

366
00:38:25,666 --> 00:38:28,166
للفوز بالقضية. ان تكون مباركا.

367
00:38:31,333 --> 00:38:34,333
شكرًا. كينان بارك الله فيكم جميعا

368
00:38:34,333 --> 00:38:36,399
يرحمك الله. شكرًا.

369
00:38:51,066 --> 00:38:53,732
أنا ذاهب إلى صانع الزلابية. موعد المحاكمة يقترب.

370
00:38:53,733 --> 00:38:56,499
أحتاج أن أتحدث عن بعض الأشياء. سأعود لاحقا سينيم

371
00:38:57,166 --> 00:38:59,766
تعامل مع هذا الشر الخارجي قبل فوات الأوان. لا بأس

372
00:38:59,766 --> 00:39:02,299
سأرحل الآن. عمل سهل

373
00:39:08,566 --> 00:39:14,899
نعم لدي ملفات القضية. طلبات التأمين هنا.

374
00:39:16,400 --> 00:39:18,700
انظر ، لدي الملفات معي

375
00:39:19,666 --> 00:39:22,999
الأخت مريم هذا جاءك لكن نسيت أن أعطيك إياه

376
00:39:23,000 --> 00:39:24,100
أنا آسف

377
00:39:26,200 --> 00:39:28,466
نعم ، أنا أواعدك

378
00:39:28,466 --> 00:39:29,699
أرك لاحقًا

379
00:40:01,866 --> 00:40:06,066
لا تقلق ، دع إيدا تقضي بعض الوقت مع نورهان

380
00:40:06,066 --> 00:40:07,766
انظر ، سوف ينسى كل شيء.

381
00:40:09,133 --> 00:40:12,599
لقد كنت في حالة حب لفترة طويلة ، أليس كذلك؟

382
00:40:14,533 --> 00:40:19,299
بعد كل شيء ، نشأوا معًا كأخوات.

383
00:40:56,533 --> 00:40:57,533
و.

384
00:40:58,100 --> 00:40:59,100
ماذا تعرف؟

385
00:40:59,900 --> 00:41:01,500
شكوكك كانت مبررة.

386
00:41:04,066 --> 00:41:06,566
هو الذي سمم السيدة حراء.

387
00:41:08,900 --> 00:41:11,066
الرجل المسمى حلوق.

388
00:41:16,966 --> 00:41:17,966
هل أنت واثق؟

389
00:41:19,266 --> 00:41:20,666
أنا متأكد سيدتي.

390
00:41:26,266 --> 00:41:29,366
فلماذا أخفى Orhun هذه المعلومات عني؟

391
00:41:43,600 --> 00:41:45,400
أعتقد أنه شيء مهم

392
00:41:45,400 --> 00:41:47,200
لأنهم لا يتحدثون في وجودنا.

393
00:41:48,900 --> 00:41:52,800
الخزائن تحيط بالقصر. انظر ، أنا أكتب هنا.

394
00:41:53,366 --> 00:41:57,166
إيدا ، لا تنسى ما قلته لك ، افتح عينيك وأذنيك على مصراعيها.

395
00:41:57,466 --> 00:41:59,466
دعنا نتعرف على ما يحدث.

396
00:42:00,900 --> 00:42:03,966
أنا مهتم فقط بأمور Orhun

397
00:42:03,966 --> 00:42:05,299
الباقي قمامة.

398
00:42:23,266 --> 00:42:26,466
هل أنت متأكد أنك لا تعرف أي شيء آخر عن التمريض؟

399
00:42:27,966 --> 00:42:29,766
هل سبق لك أن رأيتها بالقرب منه؟

400
00:42:30,866 --> 00:42:33,899
هل ستأتي الممرضة لرؤيته؟

401
00:42:33,900 --> 00:42:36,700
هل كان هناك اتصال بينهم؟ هل كانت هناك علاقة؟

402
00:42:50,866 --> 00:42:51,866
كيف نسيت

403
00:43:20,200 --> 00:43:22,500
انظر ، لقد مررت بكل ذلك ، والآن علي أن أتقاعد.

404
00:43:26,133 --> 00:43:32,533
لم أدرك أنه قادم. ما الذي تخفيه في تلك اليد؟

405
00:44:04,900 --> 00:44:05,900
ما بين

406
00:44:22,500 --> 00:44:23,500
ماذا ستخبرني الآن؟

407
00:44:26,333 --> 00:44:29,766
لقد طلبت المساعدة ، تذكرت شيئًا.

408
00:44:38,200 --> 00:44:39,700
من المهم؟
أنا لا أعرف ولكن.

409
00:44:40,700 --> 00:44:43,500
سمعت أن والد الممرضة يعمل في السجن.

410
00:44:45,133 --> 00:44:46,533
لكنني لست متأكدًا بالطبع.

411
00:44:58,166 --> 00:44:59,566
هذا كل ما أتذكره.

412
00:45:01,100 --> 00:45:03,300
أعتقد أن هذه ليست معلومات مفيدة.

413
00:45:19,400 --> 00:45:20,700
كنت لا أذهب إلى أي مكان.

414
00:45:27,333 --> 00:45:28,333
لا بأس.

415
00:45:33,866 --> 00:45:38,299
الرجل المسمى حلوق سممك.

416
00:45:42,466 --> 00:45:46,766
مهما حدث ، فأنت تشارك في هذه الأحداث.

417
00:45:55,533 --> 00:45:57,699
هل تخبرني كل شيء الآن؟

418
00:45:59,166 --> 00:46:01,166
لماذا سمم ذلك الرجل حراء؟

419
00:46:02,900 --> 00:46:04,466
كيف اخطف نورهان؟

420
00:46:05,966 --> 00:46:07,299
أريد أن أعرف كل شيء.

421
00:46:28,333 --> 00:46:32,133
ماذا تخفي في يدك؟ لا يهمني.

422
00:46:34,733 --> 00:46:37,366
إذا لم يكن الأمر مهمًا ، فلماذا أنت متوتر جدًا؟

423
00:46:39,533 --> 00:46:40,599
لم يكن يبدو مقنعًا للغاية.

424
00:46:41,366 --> 00:46:44,166
ماذا بعد؟
أنا لست متوترًا أيضًا.

425
00:46:45,300 --> 00:46:46,500
لقد اختبرت شيئًا ما.

426
00:46:46,966 --> 00:46:49,332
إذا كان دورك ، على سبيل المثال

427
00:46:49,333 --> 00:46:51,066
شيء ما يحدث لك ، هكذا وصل الأمر إليك.

428
00:47:01,400 --> 00:47:04,166
لقد صنعت بعض الشاي الجديد ، دعني أحضر لك بعض الشاي.

429
00:47:27,566 --> 00:47:29,166
مريم ديكمن عليها ديون.

430
00:47:32,700 --> 00:47:34,366
ميفلا 300000 ليرة تركية.

431
00:47:43,600 --> 00:47:47,500
أوه ، بالطبع لم تسدد القرض الذي أعطيته لي.

432
00:47:50,066 --> 00:47:51,666
سيقول إنني مدين له.

433
00:47:54,400 --> 00:47:56,566
هل لديك رقم هاتف

434
00:47:59,800 --> 00:48:00,800
هنا.

435
00:48:47,400 --> 00:48:48,400
هالوك.

436
00:48:49,866 --> 00:48:52,466
كان لديه حب هوس لنيهان.

437
00:48:56,333 --> 00:48:59,266
بعد وفاة نيهان ، تدهورت حالته النفسية.

438
00:49:05,100 --> 00:49:07,900
حتى أنه قتل الممرضة

439
00:49:07,900 --> 00:49:10,600
الشخص الذي عملت معه نيهان في إفريقيا.

440
00:49:12,366 --> 00:49:14,666
اعترف قبل موته.

441
00:49:20,533 --> 00:49:21,533
نحن أيضا.

442
00:49:22,900 --> 00:49:25,100
لقد رحبنا بمثل هذا الرجل في منزلنا.

443
00:49:26,700 --> 00:49:30,600
من هي عائلة دميرهان التي أجرى 1000 فحص أمني حتى عندما كان

444
00:49:30,600 --> 00:49:36,100
تأخذ خادمة مع رجل مثل هذا؟ دون أن ندري ، تقاسمنا الوجبة العائلية.

445
00:49:37,500 --> 00:49:39,500
كان من الممكن أن تحدث أشياء أسوأ بكثير.

446
00:49:40,466 --> 00:49:42,666
شكرا لقدومك طوال الطريق.

447
00:49:57,266 --> 00:49:59,766
مع حبه المهووس لنيهان

448
00:50:00,400 --> 00:50:04,200
لم أستطع الربط بين مقتل الممرضة. افترض،

449
00:50:04,766 --> 00:50:11,866
لماذا يؤذي عائلة من وقع في غرامه؟

450
00:50:14,366 --> 00:50:16,766
لماذا قد تختطف أختك؟

451
00:50:23,300 --> 00:50:25,000
أورخون

452
00:50:26,133 --> 00:50:27,433
لماذا أنت مستاء؟

