﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:39,266


2
00:01:39,266 --> 00:01:41,532
اعتقدت أن يديك الملطختين بالدماء كانت نظيفة

3
00:01:41,566 --> 00:01:42,066


4
00:01:42,100 --> 00:01:44,033
لكنك أنت القاتل الوحيد.

5
00:01:44,033 --> 00:02:17,066


6
00:02:17,066 --> 00:02:20,299
إنه على حق ، لقد قتلت رجلاً.

7
00:02:20,300 --> 00:02:21,566


8
00:02:21,600 --> 00:02:23,566
أنا لا أستحق أي شيء لطيف.

9
00:02:23,566 --> 00:02:42,266


10
00:02:42,300 --> 00:02:44,533
أنا لم أبيع أحدا قط.

11
00:02:44,566 --> 00:02:47,566
ذلك الرجل.... المحامي سنان ..

12
00:02:47,566 --> 00:02:47,932


13
00:02:47,933 --> 00:02:50,566
أراد مني أن آخذ الوثائق وأعطيه ، لكنني رفضت.

14
00:02:50,600 --> 00:02:51,100


15
00:02:51,133 --> 00:02:53,299
لم أتطرق حتى إلى تلك المستندات.

16
00:02:53,300 --> 00:03:01,066


17
00:03:01,066 --> 00:03:03,566
صدقني ، أنا لا أسألك عن أي شيء سيء.

18
00:03:03,566 --> 00:03:04,232


19
00:03:04,266 --> 00:03:07,766
هل من الطبيعي ترك إرث السيد هوليك لأحفاده؟

20
00:03:07,800 --> 00:03:08,533


21
00:03:08,533 --> 00:03:14,666
بهذه المساعدة الصغيرة ، ستوفر على الجميع الكثير من الوقت والمتاعب.

22
00:03:14,666 --> 00:03:17,999


23
00:03:18,000 --> 00:03:20,066
انظر ، السيد كنان غير مهتم على الإطلاق

24
00:03:20,100 --> 00:03:23,466
الفوز بالقضية أم لا.  لا يهمه.

25
00:03:23,500 --> 00:03:24,066


26
00:03:24,066 --> 00:03:26,566
لكن هل أنت كذلك؟

27
00:03:26,600 --> 00:03:27,533


28
00:03:27,533 --> 00:03:31,733
نحن نتحدث عن أموال لا يمكنك كسبها حتى في عام من تنظيف المكتب.

29
00:03:31,733 --> 00:03:33,699


30
00:03:33,700 --> 00:03:36,000
ماذا يمكنك أن تفعل بهذا المال؟  فكر في الأمر.

31
00:03:36,033 --> 00:03:38,699


32
00:03:38,733 --> 00:03:41,966
بصفتي منظف مكتب يمكنني أن أخبرك بذلك

33
00:03:41,966 --> 00:03:43,066


34
00:03:43,066 --> 00:03:45,199
من المستحيل الفوز بهذه القضية.

35
00:03:45,200 --> 00:03:45,800


36
00:03:45,800 --> 00:03:47,800
الأدلة قاطعة ،
وفي ضوء تلك الأدلة

37
00:03:47,833 --> 00:03:51,033
، فمن المؤكد أن
الخبير سيحكم عليك.

38
00:03:51,033 --> 00:03:53,333


39
00:03:53,366 --> 00:03:55,766
بالإضافة إلى ذلك ، وفقًا للمادة
252 من قانون العقوبات التركي ،

40
00:03:55,766 --> 00:03:59,166
تم فرض عقوبة من 4 إلى 12 عامًا
على رشوة أبناء شقيق السيد هولكي.

41
00:03:59,200 --> 00:03:59,300


42
00:03:59,333 --> 00:04:02,799
أنت تعلم تمامًا أنه سيحاكم من
سنتين إلى 5 سنوات ، وفقًا للفقرة

43
00:04:02,833 --> 00:04:06,499
1 من المادة 204 من قانون
العقوبات التركي ، لتزوير المستندات.

44
00:04:06,533 --> 00:04:09,733


45
00:04:09,733 --> 00:04:11,366
لن افعل ما تقوله ابدا

46
00:04:11,366 --> 00:04:12,666


47
00:04:12,700 --> 00:04:14,233
بقدر ما يهمك

48
00:04:14,266 --> 00:04:14,932


49
00:04:14,933 --> 00:04:17,533
حقيقة أنك ، كمحامي ، ستقدم لي مثل هذا العرض...

50
00:04:17,566 --> 00:04:17,766


51
00:04:17,800 --> 00:04:21,233
.... من العار أن تدوس على شرف مهنتك.

52
00:04:21,266 --> 00:04:28,599


53
00:04:28,600 --> 00:04:30,066
هل هذا كل ما تحتاجه لتشرح لي؟

54
00:04:30,100 --> 00:04:32,500
إذا لم تكن قد لمست المستندات ، فأين المستندات؟

55
00:04:32,500 --> 00:04:35,700


56
00:04:35,733 --> 00:04:38,433
يجب أن يكون لديك ما تقوله أكثر لتجعلني أصدقك.

57
00:04:38,433 --> 00:04:42,699


58
00:04:42,700 --> 00:04:44,066
لا يهم ما أقوله.

59
00:04:44,100 --> 00:04:46,666


60
00:04:46,700 --> 00:04:48,633
لقد حكمت علي بالفعل على أي حال.

61
00:04:48,633 --> 00:06:22,899


62
00:06:22,900 --> 00:06:26,966
لا أستطيع حتى أن أخبرك كم أنا سعيد لأننا على هذه الطاولة معًا.

63
00:06:27,000 --> 00:06:28,366


64
00:06:28,366 --> 00:06:30,632
نحن عائلة كبيرة.

65
00:06:30,666 --> 00:06:32,532


66
00:06:32,566 --> 00:06:35,466
لا أستطيع أن أشكرك بما فيه الكفاية ، عفيفه.

67
00:06:35,466 --> 00:06:36,066


68
00:06:36,066 --> 00:06:38,032
تبارك يا بريحان.

69
00:06:38,066 --> 00:06:38,666


70
00:06:38,666 --> 00:06:41,766
لا داعي للشكر ، نحن مرتبطون.

71
00:06:41,766 --> 00:06:43,099


72
00:06:43,133 --> 00:06:47,566
وانا ابتهج لاستقبالك في بيتي.

73
00:06:47,566 --> 00:06:59,299


74
00:06:59,300 --> 00:07:00,266
أورهون

75
00:07:00,300 --> 00:07:01,633


76
00:07:01,633 --> 00:07:03,266
أنت تائه في الفكر...

77
00:07:03,300 --> 00:07:04,466


78
00:07:04,500 --> 00:07:05,933
لا يبدو أنك هنا.

79
00:07:05,966 --> 00:07:06,566


80
00:07:06,566 --> 00:07:08,166
في شي عم يزعجك؟

81
00:07:08,200 --> 00:07:13,500


82
00:07:13,500 --> 00:07:15,033
أعتقد أنني متعب قليلاً.

83
00:07:15,033 --> 00:07:15,633


84
00:07:15,666 --> 00:07:17,599
لا شيء آخر ، لا تقلق.

85
00:07:17,600 --> 00:07:24,100


86
00:07:24,100 --> 00:07:28,933
أعرف لماذا أخي شديد التفكير

87
00:07:28,966 --> 00:07:30,432


88
00:07:30,433 --> 00:07:32,666
وغاضب جدا.

89
00:07:32,700 --> 00:07:51,133


90
00:07:51,166 --> 00:07:53,132
أنت في فحص لا ينتهي للضمير

91
00:07:53,133 --> 00:07:55,733


92
00:07:55,766 --> 00:07:57,366
تعتقد أنك ارتكبت خطأ.

93
00:07:57,366 --> 00:08:01,932


94
00:08:01,966 --> 00:08:03,399
موت أختي

95
00:08:03,433 --> 00:08:06,599


96
00:08:06,600 --> 00:08:08,133
اختطافي

97
00:08:08,166 --> 00:08:19,699


98
00:08:19,700 --> 00:08:22,133
لأنه يلوم نفسه على كل هذا.

99
00:08:22,166 --> 00:08:38,932


100
00:08:38,966 --> 00:08:44,066
نتساءل جميعًا عما إذا كان يمكن أن يكون مختلفًا ، إذا كان بإمكاننا منعه.

101
00:08:44,066 --> 00:08:45,499


102
00:08:45,533 --> 00:08:47,066
ليس فقط أخوك.

103
00:08:47,100 --> 00:08:49,400


104
00:08:49,400 --> 00:08:52,866
لكن للأسف لا يمكننا العودة بالزمن إلى الوراء.

105
00:08:52,900 --> 00:08:55,866


106
00:08:55,900 --> 00:09:00,066
لا فائدة من الحديث عنها ، خاصة على الطاولة.

107
00:09:00,066 --> 00:09:58,032


108
00:09:58,066 --> 00:10:00,699
منديلك متروك تحت الطبق.  ؟  5

109
00:10:00,700 --> 00:10:41,966


110
00:10:42,000 --> 00:10:44,033
قال أنني فعلت ذلك مرة أخرى من أجل المال

111
00:10:44,033 --> 00:10:47,466


112
00:10:47,500 --> 00:10:51,333
إنه يعتقد أنني لئيم جدًا أنني سأفعل أي شيء من أجل المال.

113
00:10:51,366 --> 00:10:54,199


114
00:10:54,200 --> 00:10:56,133
هذه مريم في عينيه

115
00:10:56,166 --> 00:10:57,699


116
00:10:57,700 --> 00:11:00,466
هذه امرأة بسيطة وضيعة.

117
00:11:00,500 --> 00:11:08,266


118
00:11:08,300 --> 00:11:09,733
لا تفعلي هذا يا مريم.

119
00:11:09,733 --> 00:11:11,366


120
00:11:11,400 --> 00:11:13,900
كلانا يعرف أن هذا ليس هو الحال.

121
00:11:13,933 --> 00:11:15,033


122
00:11:15,066 --> 00:11:16,999
إنها مجرد كلمات جوفاء

123
00:11:17,000 --> 00:11:17,733


124
00:11:17,733 --> 00:11:20,199
تحدث دون تفكير

125
00:11:20,233 --> 00:11:21,266


126
00:11:21,266 --> 00:11:22,232
على العكس تماما.

127
00:11:22,233 --> 00:11:23,199


128
00:11:23,200 --> 00:11:24,833
لأنه فكر في شيء من هذا القبيل

129
00:11:24,866 --> 00:11:25,966


130
00:11:25,966 --> 00:11:28,766
أخبرني أنني بعتها في الماضي ، لقد بعتها اليوم

131
00:11:28,766 --> 00:11:30,666


132
00:11:30,700 --> 00:11:32,433
لم يقل حتى "أتساءل".

133
00:11:32,433 --> 00:11:33,366


134
00:11:33,366 --> 00:11:34,532
رأيته في عينيه

135
00:11:34,566 --> 00:11:36,166


136
00:11:36,200 --> 00:11:37,633
يا فتاة

137
00:11:37,633 --> 00:11:38,999


138
00:11:39,033 --> 00:11:41,233
كنت أتمنى لو قلت له كل شيء.

139
00:11:41,266 --> 00:11:42,432


140
00:11:42,466 --> 00:11:44,399
كان يجب أن تقول إن والدك قد دفع الدين.

141
00:11:44,400 --> 00:11:45,100


142
00:11:45,133 --> 00:11:46,533
هذا ما كان ليحدث

143
00:11:46,533 --> 00:11:48,299


144
00:11:48,333 --> 00:11:49,966
هذه مشكلة أخرى.

145
00:11:49,966 --> 00:11:50,866


146
00:11:50,866 --> 00:11:53,666
أنا لا أعرف حتى ما الذي سيفعله والدي.

147
00:11:53,700 --> 00:11:55,900


148
00:11:55,933 --> 00:11:59,899
ومهما قلت ، سيظل يؤمن بما يريد أن يؤمن به.  سأثبت ذلك.  سوف أجد تلك الملفات.

149
00:11:59,900 --> 00:12:03,733


150
00:12:03,766 --> 00:12:05,699
لكني سأثبت أنني بريء

151
00:12:05,700 --> 00:12:06,066


152
00:12:06,100 --> 00:12:07,900
سأجد تلك الملفات

153
00:12:07,900 --> 00:12:08,566


154
00:12:08,566 --> 00:12:09,732
على الأقل

155
00:12:09,766 --> 00:12:12,366
سوف أجد نسخة من التقرير الطبي للسيد هولكي.

156
00:12:12,400 --> 00:12:13,133


157
00:12:13,133 --> 00:12:14,733
فكيف ستعمل؟

158
00:12:14,766 --> 00:12:15,666


159
00:12:15,666 --> 00:12:17,366
حيث ستحصل على التقرير

160
00:12:17,400 --> 00:12:17,733


161
00:12:17,733 --> 00:12:21,066
لدي صديق يعمل في المستشفى حيث حصل على تقريره الصحي.

162
00:12:21,100 --> 00:12:22,200


163
00:12:22,233 --> 00:12:25,266
سأطلب مساعدته ، وأنا أعلم أنه لن يرفضني.

164
00:12:25,266 --> 00:12:26,299


165
00:12:26,300 --> 00:12:29,000
نعم هيا ان شاء الله اتصل الان.

166
00:12:29,033 --> 00:12:43,133


167
00:12:43,133 --> 00:12:45,833
كيف يمكنك أن تفعل شيئًا كهذا ، كيف يمكنك أن تفعل شيئًا كهذا؟

168
00:12:45,866 --> 00:13:10,532


169
00:13:10,566 --> 00:13:12,799
يمكنني أن أشك حتى في نفسي ، لكنني لن أشك فيك

170
00:13:12,833 --> 00:13:17,499


171
00:13:17,500 --> 00:13:20,566
لم اعتقد ابدا انك ستتركني يا مريم.

172
00:13:20,600 --> 00:13:25,166


173
00:13:25,200 --> 00:13:26,533
ولكنني كنت مخطئا.

174
00:13:26,533 --> 00:13:31,933


175
00:13:31,933 --> 00:13:33,999
ما يقولونه صحيح.

176
00:13:34,033 --> 00:13:45,933


177
00:13:45,933 --> 00:13:48,066
المال ديه جديد ، المال مرة أخرى ، المال مرة أخرى ،

178
00:13:48,066 --> 00:14:05,266


179
00:14:05,300 --> 00:14:07,800
مرحباً - نويان ، لدي
أخبار سيئة يا أخي.

180
00:14:07,800 --> 00:14:08,433


181
00:14:08,466 --> 00:14:11,366
الوثائق التي كان من المفترض أن نقدمها في المحكمة في قضية السيد هولكي مفقودة.

182
00:14:11,366 --> 00:14:12,399


183
00:14:12,400 --> 00:14:15,566
ماذا تقصد يا كنان كيف فقدت الوثائق؟

184
00:14:15,566 --> 00:14:16,766


185
00:14:16,800 --> 00:14:18,433
الأمر أكثر تعقيدًا ، يا أخي.

186
00:14:18,466 --> 00:14:18,532


187
00:14:18,566 --> 00:14:22,499
لكني أحتاج إلى وقت كافٍ على الأقل للذهاب إلى المستشفى والحصول على نسخة من التقرير الطبي.

188
00:14:22,500 --> 00:14:23,300


189
00:14:23,300 --> 00:14:26,500
من المستحيل كسب قضيتنا بدون هذا التقرير.

190
00:14:26,500 --> 00:14:26,900


191
00:14:26,933 --> 00:14:29,799
حسنًا ، من الصعب تأخير العملية الآن.

192
00:14:29,800 --> 00:14:31,200
أنت تعرف هذا أيضًا.

193
00:14:31,233 --> 00:14:32,733
صعبة ولكنها ليست مستحيلة

194
00:14:32,766 --> 00:14:32,999


195
00:14:33,033 --> 00:14:35,366
انظر يا أخي ، افعل ما تستطيع.

196
00:14:35,366 --> 00:14:37,732
اتصل بمن تريد الاتصال به ومن فضلك

197
00:14:37,766 --> 00:14:38,132


198
00:14:38,166 --> 00:14:39,932
الحصول على تأجيل هذه القضية

199
00:14:39,933 --> 00:14:40,899


200
00:14:40,900 --> 00:14:43,366
حسنًا ، سأحاول أن أفعل شيئًا.

201
00:14:43,400 --> 00:14:44,833


202
00:14:44,866 --> 00:14:47,332
حسنًا ، سأذهب إلى المستشفى على الفور.

203
00:14:47,366 --> 00:14:49,232
أحتاج إلى العثور على نسخة من هذا التقرير الطبي.

204
00:14:49,233 --> 00:14:50,066


205
00:14:50,066 --> 00:14:51,666
أعتقد أنه تم تسجيله.

206
00:14:51,700 --> 00:14:52,166


207
00:14:52,166 --> 00:14:54,166
- سنبقى على اتصال
- حسنًا

208
00:14:54,200 --> 00:15:24,666


209
00:15:24,666 --> 00:15:26,399
كيف كانت في سيل؟

210
00:15:26,433 --> 00:15:31,733


211
00:15:31,733 --> 00:15:32,033
هل تحب الأماكن المفضلة في Orhun؟

212
00:15:32,066 --> 00:15:34,366
هل تحب الأماكن المفضلة في Orhun؟

213
00:15:34,366 --> 00:15:51,332


214
00:15:51,333 --> 00:15:52,599
اذهبي ، قلت.

215
00:15:52,600 --> 00:16:02,266


216
00:16:02,266 --> 00:16:03,966
انها سارت على ما يرام

217
00:16:03,966 --> 00:16:06,132


218
00:16:06,133 --> 00:16:07,833
هل من الممكن ألا يعجبك إيل؟

219
00:16:07,833 --> 00:16:09,199


220
00:16:09,200 --> 00:16:11,500
لكن حراء لم تجب.

221
00:16:11,500 --> 00:16:13,000
ربما لم يعجبه.

222
00:16:13,000 --> 00:16:24,100


223
00:16:24,100 --> 00:16:26,600
ألم يعجبك في تشيلي؟

224
00:16:26,600 --> 00:16:30,100


225
00:16:30,100 --> 00:16:32,566
على الرغم من أنه ليس من المستغرب.

226
00:16:32,566 --> 00:16:35,666
من أين أتيت لا يوجد بحر ، فأنت لست معتادًا على ذلك.

227
00:16:35,666 --> 00:16:35,966


228
00:16:35,966 --> 00:16:37,199
هناك عشب في كل مكان

229
00:16:37,200 --> 00:16:50,633


230
00:16:50,633 --> 00:16:52,533
في الواقع ، الأمر ليس كذلك.

231
00:16:52,533 --> 00:16:52,999


232
00:16:53,000 --> 00:16:55,600
إريتريا لديها خط ساحلي طويل على طول الشاطئ.

233
00:16:55,600 --> 00:16:59,100


234
00:16:59,100 --> 00:17:02,366
لكن اليوم كانت المرة الأولى التي أراها فيها عن قرب.

235
00:17:02,366 --> 00:17:05,699


236
00:17:05,700 --> 00:17:07,300
مشيت على الشاطئ

237
00:17:07,300 --> 00:17:08,766


238
00:17:08,766 --> 00:17:10,466
لقد لمست الأمواج

239
00:17:10,466 --> 00:17:11,199


240
00:17:11,200 --> 00:17:13,700
حتى أنني جمعت الأصداف البحرية من الشاطئ.

241
00:17:13,700 --> 00:17:18,066


242
00:17:18,066 --> 00:17:21,399
لم أحظى بمثل هذا اليوم الجميل في حياتي.

243
00:17:21,400 --> 00:18:30,966


244
00:18:30,966 --> 00:18:32,499
انا اسف جدا.

245
00:18:32,500 --> 00:19:14,800


246
00:19:14,800 --> 00:19:16,266
كما قلت يا سيد كنان.

247
00:19:16,266 --> 00:19:16,599


248
00:19:16,600 --> 00:19:19,400
يمكننا إبلاغك بعد إجراء التحقيقات اللازمة

249
00:19:19,400 --> 00:19:20,033


250
00:19:20,033 --> 00:19:22,433
انظر ، هذا المستند مهم جدًا لهذه الحالة.

251
00:19:22,433 --> 00:19:22,566


252
00:19:22,566 --> 00:19:25,432
بدون هذه الوثيقة ، من المستحيل بالنسبة لنا الفوز في المحكمة.

253
00:19:25,433 --> 00:19:26,499
أنا أفهم

254
00:19:26,500 --> 00:19:28,400
لقد تلقيت طلبك الرسمي

255
00:19:28,400 --> 00:19:28,600


256
00:19:28,600 --> 00:19:31,300
- كمسألة إجرائية
- ليس لدينا وقت لانتظار الإجراءات.

257
00:19:31,300 --> 00:19:32,900
انظر ، قلت لك.

258
00:19:32,900 --> 00:19:36,266
المحاكمة غدا ويجب أن أحصل على هذه الوثيقة غدا.

259
00:19:36,266 --> 00:19:39,999
لا يمكنني التصرف بمبادرة خاصة بي بدون توجيه من كبير الأطباء.

260
00:19:40,000 --> 00:19:42,500
وهو في الخارج في الوقت الحالي ، آسف.

261
00:19:42,500 --> 00:19:44,500
لكن يمكنك الاتصال به عبر الهاتف

262
00:19:44,500 --> 00:19:44,733


263
00:19:44,733 --> 00:19:49,233
صدقني ، لو لم يكن الأمر مهمًا جدًا بالنسبة لي ، لما أصررت ، لما استغرقت وقتك.

264
00:19:49,233 --> 00:19:49,833


265
00:19:49,833 --> 00:19:50,699
حسن

266
00:19:50,700 --> 00:19:53,466


267
00:19:53,466 --> 00:19:56,199
- دعنا نتصل به إذا كان متاحًا.
- شكرا جزيلا لك.

268
00:19:56,200 --> 00:20:04,133


269
00:20:04,133 --> 00:20:08,199
- أنا آسف ، لكنني لا أعتقد أنه متاح.
- لا تغلق الخط على الفور.  ربما لا يسمع.

270
00:20:08,200 --> 00:20:13,233


271
00:20:13,233 --> 00:20:15,699
يا معلم ، آسف على إزعاجك

272
00:20:15,700 --> 00:20:15,800


273
00:20:15,800 --> 00:20:17,700
لكنه شيء مهم

274
00:20:17,700 --> 00:20:20,433


275
00:20:20,433 --> 00:20:25,566
إذا حاولت تقديم طلب رسمي ، فسيستغرق الأمر أسبوعًا و 10 أيام على الأقل.  سآخذ نظرة وأرى ما يمكنني فعله.

276
00:20:25,566 --> 00:20:26,066


277
00:20:26,066 --> 00:20:29,599
شكرًا جزيلاً لك ، Işil ، لكنك تقدم لي معروفًا كبيرًا....

278
00:20:29,600 --> 00:20:30,300


279
00:20:30,300 --> 00:20:33,600
طالما تم تسجيله في النظام ، سنجده في غضون خمس دقائق.

280
00:20:33,600 --> 00:20:34,166


281
00:20:34,166 --> 00:20:35,799
ربما لم يتم تسجيله؟

282
00:20:35,800 --> 00:20:36,133


283
00:20:36,133 --> 00:20:40,133
حدث شيء ما في الأسبوع الماضي للنظام ، حيث تم حذف معظم الملفات.

284
00:20:40,133 --> 00:20:41,233


285
00:20:41,233 --> 00:20:44,799
يحتاجون إلى مسح المستندات الموجودة مرة أخرى وتحميلها في النظام

286
00:20:44,800 --> 00:20:45,100


287
00:20:45,100 --> 00:20:47,966
آمل ألا يكون التقرير الذي تريده من بين هذه الملفات.

288
00:20:47,966 --> 00:20:48,699


289
00:20:48,700 --> 00:20:49,866
دعونا نأمل

290
00:20:49,866 --> 00:20:50,732


291
00:20:50,733 --> 00:20:52,333
كما قلت لك ..

292
00:20:52,333 --> 00:20:54,266
مصير القضية يعتمد على هذا التقرير.

293
00:20:54,266 --> 00:20:55,299


294
00:20:55,300 --> 00:20:58,300
إذا كنت تريد مني أن آخذ اسمك وبطاقة التقرير ، فسأقوم بتسجيلها

295
00:20:58,300 --> 00:21:01,566


296
00:21:01,566 --> 00:21:02,999
كل شيء هنا

297
00:21:03,000 --> 00:21:22,833


298
00:21:22,833 --> 00:21:24,733
لم يتم تسجيل أي منها

299
00:21:24,733 --> 00:21:25,633


300
00:21:25,633 --> 00:21:28,333
- لذلك فهو من بين الملفات المحذوفة.
- يا إلهي.

301
00:21:28,333 --> 00:21:29,366


302
00:21:29,366 --> 00:21:31,332
لا يمكن العثور على الأصل في الأرشيف؟

303
00:21:31,333 --> 00:21:35,099
الأرشيف فاسد للغاية... هل يمكننا العثور عليه في هذه الفوضى؟

304
00:21:35,100 --> 00:21:36,066


305
00:21:36,066 --> 00:21:37,399
أعتقد أنه صعب بعض الشيء.

306
00:21:37,400 --> 00:21:37,766


307
00:21:37,766 --> 00:21:39,599
ليس لدي خيار سوى المحاولة.

308
00:21:39,600 --> 00:21:39,700


309
00:21:39,700 --> 00:21:41,600
أحتاج أن أجد هذا التقرير.

310
00:21:41,600 --> 00:21:41,833


311
00:21:41,833 --> 00:21:43,466
ثم دعونا نشاهد معا

312
00:21:43,466 --> 00:21:52,566


313
00:21:52,566 --> 00:21:53,399
بالطبع بكل تأكيد

314
00:21:53,400 --> 00:21:55,766


315
00:21:55,766 --> 00:21:57,566
سوف ينتظرون نتيجة الطلب الرسمي

316
00:21:57,566 --> 00:21:59,666


317
00:21:59,666 --> 00:22:02,166
كما تقول ، تحياتي.

318
00:22:02,166 --> 00:22:03,499


319
00:22:03,500 --> 00:22:05,400
انظر ، لا أعتقد أنني أوضحت نفسي.
7 5

320
00:22:05,400 --> 00:22:08,600
إذا وصلني هذا التقرير بعد المحاكمة ، فلا فائدة منه في محاكمة الغد.

321
00:22:08,600 --> 00:22:10,900
فعلت كل ما بوسعي من أجلك.

322
00:22:10,900 --> 00:22:11,033


323
00:22:11,033 --> 00:22:13,566
لا أستطيع فعل أي شيء الآن ، آسف.

324
00:22:13,566 --> 00:22:39,532


325
00:22:39,533 --> 00:22:42,066
مرحباً - نويان ، ماذا فعلت
، هل تمكنت من التأجيل؟

326
00:22:42,066 --> 00:22:44,066
أنا أحاول بأفضل ما لدي.

327
00:22:44,066 --> 00:22:44,399


328
00:22:44,400 --> 00:22:45,566
ماذا فعلت؟

329
00:22:45,566 --> 00:22:45,899


330
00:22:45,900 --> 00:22:51,100
- هل يمكنك الحصول على التقرير الطبي من المستشفى؟
- لا ، لم أستطع.  لم نتمكن من تجاوز كبير الأطباء.

331
00:22:51,100 --> 00:22:51,800


332
00:22:51,800 --> 00:22:55,233
لذا فإن الطريقة الوحيدة التي سنفوز بها هي تأجيل المحاكمة يا إخوانه.

333
00:22:55,233 --> 00:22:57,933
أنا ذاهب إلى المكتب الآن ، ابق على اتصال.  حسن.

334
00:22:57,933 --> 00:23:01,533


335
00:23:01,533 --> 00:23:02,933
هناك التقرير ، أليس كذلك؟

336
00:23:02,933 --> 00:23:06,799
سوف يستغرق الأمر وقتًا للعثور عليه ، ولكن بالنسبة لنا سيكون مثل البحث عن إبرة في كومة قش

337
00:23:06,800 --> 00:23:24,766


338
00:23:24,766 --> 00:23:26,666
سآخذها ، لا تمانع.

339
00:23:26,666 --> 00:23:29,266


340
00:23:29,266 --> 00:23:30,699
جلنور

341
00:23:30,700 --> 00:23:32,666


342
00:23:32,666 --> 00:23:36,566
- أين كنت؟  انا كنت في انتظارك.  أنا قادم الآن ، سيدتي

343
00:23:36,566 --> 00:23:44,866


344
00:23:44,866 --> 00:23:48,566
تعرفت على الممرضة جيداً.  قتل قيصر والدها.

345
00:23:48,566 --> 00:23:48,666


346
00:23:48,666 --> 00:23:50,899
لذلك لا يمكنه العمل معه.

347
00:23:50,900 --> 00:23:52,366


348
00:23:52,366 --> 00:23:53,666
أنا آسف سيد Orhun.

349
00:23:53,666 --> 00:23:54,899


350
00:23:54,900 --> 00:23:56,300
القاتل معروف

351
00:23:56,300 --> 00:23:59,166


352
00:23:59,166 --> 00:24:00,566
تلك الفتاة..

353
00:24:00,566 --> 00:24:38,799


354
00:24:38,800 --> 00:24:41,100
لم تأخذ سوى قطعة من الصليب من الحديد

355
00:24:41,100 --> 00:24:45,433


356
00:24:45,433 --> 00:24:48,266
إذا لم يكن مسؤولا عما حدث.

357
00:24:48,266 --> 00:25:00,399


358
00:25:00,400 --> 00:25:02,200
هذه المرة غضبي على نفسي

359
00:25:02,200 --> 00:25:09,500


360
00:25:09,500 --> 00:25:11,066
تساءلت للحظة

361
00:25:11,066 --> 00:25:13,466


362
00:25:13,466 --> 00:25:15,366
هل هي حقا بريئة؟

363
00:25:15,366 --> 00:25:18,066


364
00:25:18,066 --> 00:25:20,066
سألت نفسي كل أنواع الأسئلة من هذا القبيل

365
00:25:20,066 --> 00:25:22,466


366
00:25:22,466 --> 00:25:26,566
بغض النظر عما كان بالأمس ، لم يعد اليوم كما كان

367
00:25:26,566 --> 00:25:26,766


368
00:25:26,766 --> 00:25:27,966
مجرم

369
00:25:27,966 --> 00:25:28,899


370
00:25:28,900 --> 00:25:30,300
يبقى مجرما

371
00:25:30,300 --> 00:25:32,066


372
00:25:32,066 --> 00:25:33,466
لكن أنا..

373
00:25:33,466 --> 00:25:39,666


374
00:25:39,666 --> 00:25:44,599
الرجل يتشبث بالصخور عندما يتسلق ، أليس كذلك؟

375
00:25:44,600 --> 00:25:49,033


376
00:25:49,033 --> 00:25:52,999
يبقى الحجر الذي تحمله في يدك أحيانًا في يدك.

377
00:25:53,000 --> 00:25:55,400


378
00:25:55,400 --> 00:25:58,166
قبل أن تتاح لك الفرصة للتوقف والتفكير

379
00:25:58,166 --> 00:25:59,399


380
00:25:59,400 --> 00:26:01,100
سوف تكون رأسا على عقب.

381
00:26:01,100 --> 00:26:02,466


382
00:26:02,466 --> 00:26:04,499
ضرب الصخور ،

383
00:26:04,500 --> 00:26:05,100


384
00:26:05,100 --> 00:26:10,266
تتدحرج يديك وذراعيك في كومة من القروح.

385
00:26:10,266 --> 00:26:12,532


386
00:26:12,533 --> 00:26:15,033
أحيانًا يكون من الصعب فهم السبب.

387
00:26:15,033 --> 00:26:15,999


388
00:26:16,000 --> 00:26:17,766
بدلا من النظر إلى الجروح ،

389
00:26:17,766 --> 00:26:18,832


390
00:26:18,833 --> 00:26:21,666
عليك أن تنظر إلى تلك القطعة من الحجر ، دميهانلي.

391
00:26:21,666 --> 00:26:31,766


392
00:26:31,766 --> 00:26:33,166
انظر بالداخل

393
00:26:33,166 --> 00:26:33,432


394
00:26:33,433 --> 00:26:35,866
وما إذا كان فيه جوهر أم لا ،

395
00:26:35,866 --> 00:26:36,132


396
00:26:36,133 --> 00:26:37,699
انظر أ

397
00:26:37,700 --> 00:27:19,233


398
00:27:19,233 --> 00:27:22,433
ظننت أنه ربما كانت يداك الملطختان بالدماء نظيفة.

399
00:27:22,433 --> 00:27:23,099


400
00:27:23,100 --> 00:27:25,300
لكنك قاتله الوحيد.

401
00:27:25,300 --> 00:27:26,233


402
00:27:26,233 --> 00:27:29,099
رائحة الدم لن تختفي أبدا

403
00:27:29,100 --> 00:27:30,366


404
00:27:30,366 --> 00:27:33,666
لن تكون يديك نظيفة أبدًا.

405
00:27:33,666 --> 00:27:53,399


406
00:27:53,400 --> 00:27:55,500
كيف لي أن أتحمل هذا يا أختي؟

407
00:27:55,500 --> 00:27:56,366


408
00:27:56,366 --> 00:27:59,166
قل لي كيف أعيش هذه الحقيقة.

409
00:27:59,166 --> 00:28:02,032


410
00:28:02,033 --> 00:28:03,933
قل لي ماذا أفعل.

411
00:28:03,933 --> 00:28:30,266


412
00:28:30,266 --> 00:28:32,999
لقد قضيت وقتًا رائعًا في العشاء ، إيدا.

413
00:28:33,000 --> 00:28:34,566


414
00:28:34,566 --> 00:28:37,199
اعتقدت أنك ستقفز في أي لحظة.

415
00:28:37,200 --> 00:28:38,033


416
00:28:38,033 --> 00:28:40,666
مزيد من التحكم من فضلك.

417
00:28:40,666 --> 00:28:41,399


418
00:28:41,400 --> 00:28:44,900
أريد أن ينتهي هذا الزواج المضحك الآن.

419
00:28:44,900 --> 00:28:45,366


420
00:28:45,366 --> 00:28:46,466
ليحكم عليك.

421
00:28:46,466 --> 00:28:48,766


422
00:28:48,766 --> 00:28:51,466
لا يمكننى الانتظار.

423
00:28:51,466 --> 00:28:54,766
انت تعرف ما اقصده؟  ماسيحدث سيحدث

424
00:28:54,766 --> 00:28:58,899


425
00:28:58,900 --> 00:29:03,033
أريد فأر الصحراء هذا من حياة أورهان.

426
00:29:03,033 --> 00:29:05,899
اريدها خارج حياتنا.

427
00:29:05,900 --> 00:29:08,266


428
00:29:08,266 --> 00:29:10,266
لا تتحدث عن هراء يا إيدا.

429
00:29:10,266 --> 00:29:11,566


430
00:29:11,566 --> 00:29:14,366
ماذا نفعل ، نأخذها من ذراعها ونتركها تخرج؟

431
00:29:14,366 --> 00:29:18,532


432
00:29:18,533 --> 00:29:21,433
إذا لم تهدأ ، فسوف تدمر كل شيء.

433
00:29:21,433 --> 00:29:21,733


434
00:29:21,733 --> 00:29:23,599
سوف تدمرني.

435
00:29:23,600 --> 00:29:27,300


436
00:29:27,300 --> 00:29:31,000
انظر ، نحن نعيش تحت سقف واحد ، ونعرف متى أتحرك.

437
00:29:31,000 --> 00:29:33,033


438
00:29:33,033 --> 00:29:35,866
سوف نعيد هيرا إلى حيث أتت.

439
00:29:35,866 --> 00:29:38,366
لكن علينا أن نكون أذكياء حيال ذلك.

440
00:29:38,366 --> 00:29:42,166


441
00:29:42,166 --> 00:29:44,266
سننتظر اللحظة المناسبة.

442
00:29:44,266 --> 00:31:18,099


443
00:31:18,100 --> 00:31:20,700
علي أن أذهب الآن يا مريم.

444
00:31:20,700 --> 00:31:23,000
أحب أن أبقى وأساعدك ، لكن...

445
00:31:23,000 --> 00:31:23,166


446
00:31:23,166 --> 00:31:26,032
لقد ساعدتني بالفعل بما فيه الكفاية.  شكرا لكم على كل شيء.

447
00:31:26,033 --> 00:31:27,733
هل ستبقى هنا لفترة أطول؟

448
00:31:27,733 --> 00:31:28,833


449
00:31:28,833 --> 00:31:30,799
لن أغادر دون النظر في جميع الملفات.

450
00:31:30,800 --> 00:31:31,066


451
00:31:31,066 --> 00:31:32,666
سأبقى مستيقظًا طوال الليل إذا اضطررت لذلك.

452
00:31:32,666 --> 00:31:33,766


453
00:31:33,766 --> 00:31:35,266
أحتاج أن أجد هذا التقرير.

454
00:31:35,266 --> 00:31:35,799


455
00:31:35,800 --> 00:31:37,333
حظا جيدا في ذلك.

456
00:31:37,333 --> 00:31:39,666
أتمنى أن تجده وهو يستحق ذلك.

457
00:31:39,666 --> 00:32:44,466


458
00:32:44,466 --> 00:32:47,266
انظر ، انتهى كل شيء الآن.  عليك أن تجمع نفسك.

459
00:32:47,266 --> 00:32:50,566


460
00:32:50,566 --> 00:32:52,166
لم أدرك أنك كنت هنا.

461
00:32:52,166 --> 00:32:53,266


462
00:32:53,266 --> 00:32:55,466
ما الذي تخفيه في يدك؟

463
00:32:55,466 --> 00:33:11,066


464
00:33:11,066 --> 00:33:13,666
المحامي عن الجانب الآخر السيد سنان.

465
00:33:13,666 --> 00:33:13,832


466
00:33:13,833 --> 00:33:15,866
لقد جاء إلى المكتب قائلا هراء كهذا.

467
00:33:15,866 --> 00:33:15,999


468
00:33:16,000 --> 00:33:18,200
نعم أنا أعلم.  اجلس وتعال على الفور.  7 7 7

469
00:33:18,200 --> 00:33:19,433


470
00:33:19,433 --> 00:33:21,533
رأيته يتحدث مع مريم اليوم.

471
00:33:21,533 --> 00:33:23,899


472
00:33:23,900 --> 00:33:24,900
نعم.

473
00:33:24,900 --> 00:33:25,066


474
00:33:25,066 --> 00:33:29,466
كنان مرحبا.  لقد سألت عن ديون بنك صديقتك مريم ديكمان.

475
00:33:29,466 --> 00:33:29,932


476
00:33:29,933 --> 00:33:32,266
لا توجد إعادة هيكلة.  قلت أنه يجب علينا الحصول على قرض.

477
00:33:32,266 --> 00:33:32,432


478
00:33:32,433 --> 00:33:33,399
لقد بحثت عنها.

479
00:33:33,400 --> 00:33:35,166
حسنًا ، هل يمكننا فعل شيء ما؟

480
00:33:35,166 --> 00:33:37,466


481
00:33:37,466 --> 00:33:39,266
تم سداد القرض اليوم

482
00:33:39,266 --> 00:33:40,566


483
00:33:40,566 --> 00:33:43,499
هل دفع؟  هل أنت واثق؟

484
00:33:43,500 --> 00:33:45,133


485
00:33:45,133 --> 00:33:46,733
نعم ، دفع الرجل

486
00:33:46,733 --> 00:33:49,133


487
00:33:49,133 --> 00:33:52,199
إذن يتم دفع 300000 ، أليس كذلك؟

488
00:33:52,200 --> 00:33:53,000


489
00:33:53,000 --> 00:33:54,566
هل هذا كل تفسيرك؟

490
00:33:54,566 --> 00:33:57,266
إذا لم تكن قد لمست المستندات ، فأين هي؟

491
00:33:57,266 --> 00:33:57,399


492
00:33:57,400 --> 00:34:00,200
يجب أن يكون لديك ما تقوله أكثر لتجعلني أصدقك.

493
00:34:00,200 --> 00:34:02,066


494
00:34:02,066 --> 00:34:03,466
لا يهم ما أقوله.

495
00:34:03,466 --> 00:34:05,032


496
00:34:05,033 --> 00:34:06,833
على أي حال ، لقد حكمت علي بالفعل

497
00:34:06,833 --> 00:34:29,466


498
00:34:29,466 --> 00:34:31,366
حسنًا ، نويان؟  هل أجلت الجلسة؟

499
00:34:31,366 --> 00:34:32,432


500
00:34:32,433 --> 00:34:34,166
لسوء الحظ ، لم يتأخروا.

501
00:34:34,166 --> 00:34:34,466


502
00:34:34,466 --> 00:34:37,799
صدقني ، لقد بذلت قصارى جهدي يا أخي ، لكنها لم تنجح.

503
00:34:37,800 --> 00:34:39,366


504
00:34:39,366 --> 00:34:41,166
جلسة الاستماع غدا.

505
00:34:41,166 --> 00:34:44,399


506
00:34:44,400 --> 00:34:45,766
حسنًا إخوانه.

507
00:34:45,766 --> 00:36:11,299


508
00:36:11,300 --> 00:36:12,300
حركه

509
00:36:12,300 --> 00:36:13,500


510
00:36:13,500 --> 00:36:14,966
قلت: تحرك.

511
00:36:14,966 --> 00:36:16,566


512
00:36:16,566 --> 00:36:17,966
لا تتكلم

513
00:36:17,966 --> 00:36:18,832


514
00:36:18,833 --> 00:36:21,499
لا تفتح فمك ولا تقل كلمة واحدة.

515
00:36:21,500 --> 00:36:49,333


516
00:36:49,333 --> 00:36:52,633
اعتقدت أن يديك الملطختين بالدماء كانت نظيفة بأي فرصة.

517
00:36:52,633 --> 00:36:53,333


518
00:36:53,333 --> 00:36:55,266
لكنك أنت القاتل الوحيد.

519
00:36:55,266 --> 00:36:55,666


520
00:36:55,666 --> 00:36:57,699
لكنك أنت القاتل الوحيد.

521
00:36:57,700 --> 00:40:09,533


522
00:40:09,533 --> 00:40:12,199
أوه لا تقلق

523
00:40:12,200 --> 00:40:13,166


524
00:40:13,166 --> 00:40:15,166
الحياة مليئة بالمفاجآت ، أليس كذلك؟

525
00:40:15,166 --> 00:40:15,832


526
00:40:15,833 --> 00:40:18,499
أعني أنه ربما سيحدث
شيء ما في اللحظة الأخيرة

527
00:40:18,500 --> 00:40:20,500
، يمكن للرجال الظهور
في اللحظة الأخيرة ،

528
00:40:20,500 --> 00:40:21,200


529
00:40:21,200 --> 00:40:25,400
مثل النجوم أو شيء من هذا القبيل.  لا يمكن أن يكون؟

530
00:40:25,400 --> 00:40:27,233


531
00:40:27,233 --> 00:40:30,166
لا اعرف ديون العاملين.

532
00:40:30,166 --> 00:40:32,766
لو كنت أعرف ، كان بإمكاني إجراء استنتاجات أكثر دقة.

533
00:40:32,766 --> 00:40:34,566
لكنني لا أدري.

534
00:40:34,566 --> 00:40:36,632


535
00:40:36,633 --> 00:40:38,633
هل تستطيع أن تعطيني الملفات يا شبنم؟

536
00:40:38,633 --> 00:41:22,999


537
00:41:23,000 --> 00:41:26,666
حرق ، ماذا تفعل هنا؟

538
00:41:26,666 --> 00:41:33,732


539
00:41:33,733 --> 00:41:35,033
اسمها سبنيم.

540
00:41:35,033 --> 00:41:37,299


541
00:41:37,300 --> 00:41:41,300
فتاة شجاعة تقرأ الروايات الرومانسية وتنتظر أميرها على حصان أبيض.

542
00:41:41,300 --> 00:41:42,433


543
00:41:42,433 --> 00:41:43,999
عملك سيكون سهلا.

544
00:41:44,000 --> 00:41:44,766


545
00:41:44,766 --> 00:41:46,366
بعض الكلمات اللطيفة

546
00:41:46,366 --> 00:41:46,466


547
00:41:46,466 --> 00:41:49,099
نظرة واحدة أو اثنتين وهي مثيرة بالنسبة لك.

548
00:41:49,100 --> 00:41:49,933


549
00:41:49,933 --> 00:41:53,099
لا تقلق يا صديقي ، سآخذها في إصبعي الصغير.

550
00:41:53,100 --> 00:41:55,000


551
00:41:55,000 --> 00:41:57,066
ستأتي عندما تكون بمفردها في المكتب.

552
00:41:57,066 --> 00:41:57,599


553
00:41:57,600 --> 00:41:59,400
أخرجها من المكتب بطريقة ما

554
00:41:59,400 --> 00:42:01,966
وستأخذ المستندات التي نحتاجها من الملف.

555
00:42:01,966 --> 00:42:02,866


556
00:42:02,866 --> 00:42:04,999
ربما تكون الملفات على مكتب المحامي.

557
00:42:05,000 --> 00:42:06,466


558
00:42:06,466 --> 00:42:10,866
سوف تتعرف عليه على مكتبه ،... هو الشخص الذي لا يحمل روايات رومانسية عليه.

559
00:42:10,866 --> 00:42:11,499


560
00:42:11,500 --> 00:42:13,100
اتركه لي يا أخي

561
00:42:13,100 --> 00:42:20,266


562
00:42:20,266 --> 00:42:23,499
إذن أنت برج الحمل.  أدركت.

563
00:42:23,500 --> 00:42:24,300


564
00:42:24,300 --> 00:42:25,666
كيف عرفت؟

565
00:42:25,666 --> 00:42:26,099


566
00:42:26,100 --> 00:42:29,833
بالطبع ، الطريقة التي تنظر بها ، طريقة جلوسك.

567
00:42:29,833 --> 00:42:31,733
واثق جدا من نفسه.

568
00:42:31,733 --> 00:42:31,833


569
00:42:31,833 --> 00:42:34,733
كما تعلم ، هذه هي أهم ما يميز برج الحمل.

570
00:42:34,733 --> 00:42:36,766
لذا فهم واثقون جدًا.

571
00:42:36,766 --> 00:42:37,399


572
00:42:37,400 --> 00:42:40,600
برج الحمل مغرم جدًا بالرياضة.

573
00:42:40,600 --> 00:42:41,433


574
00:42:41,433 --> 00:42:42,966
وأنت كذلك.

575
00:42:42,966 --> 00:42:44,099


576
00:42:44,100 --> 00:42:46,266
طويل القامة ومبني بشكل جيد

577
00:42:46,266 --> 00:42:47,399


578
00:42:47,400 --> 00:42:50,766
لديك بناء رياضي.  هذا ما اعنيه.

579
00:42:50,766 --> 00:42:56,099
وبعد الكثير من الكلمات اللطيفة... سيكون من الجيد شرب القهوة مع الكثير من القهوة.

580
00:42:56,100 --> 00:42:58,000


581
00:42:58,000 --> 00:43:02,966
نعم إنه كذلك.  بالطبع ، لقد نسيت أن أسأل عما إذا كنت ترغب في شرب أي شيء.

582
00:43:02,966 --> 00:43:03,232


583
00:43:03,233 --> 00:43:05,199
كيف تريد أن تكون قهوتك؟

584
00:43:05,200 --> 00:43:08,866
لا تخبرني  مع سكر؟  مع سكر.

585
00:43:08,866 --> 00:43:10,666


586
00:43:10,666 --> 00:43:12,966
ثم سآتي على الفور

587
00:43:12,966 --> 00:44:43,232


588
00:44:43,233 --> 00:44:47,933
لسوء الحظ ، مثل هذه الاشتباكات والحب من النظرة الأولى وما إلى ذلك.  يحدث فقط في الأفلام.

589
00:44:47,933 --> 00:44:48,566


590
00:44:48,566 --> 00:44:52,566
بالمناسبة نصيحتي هي التوقف عن قراءة الروايات الرومانسية ، اتفقنا؟

591
00:44:52,566 --> 00:44:53,032


592
00:44:53,033 --> 00:44:54,899
لا تكن فريسة سهلة.

593
00:44:54,900 --> 00:44:58,300


594
00:44:58,300 --> 00:45:00,700
تحمي نفسك.  يوافق على؟

595
00:45:00,700 --> 00:45:31,800


596
00:45:31,800 --> 00:45:33,000
الأخ كنان

597
00:45:33,000 --> 00:45:33,466


598
00:45:33,466 --> 00:45:36,466
- احتاج لإخبارك شي ما.
- ما الذي يحدث ، سبنام؟

599
00:45:36,466 --> 00:45:39,832


600
00:45:39,833 --> 00:45:41,299
شقيق

601
00:45:41,300 --> 00:45:43,700


602
00:45:43,700 --> 00:45:45,500
كان خطأي فقط.

603
00:45:45,500 --> 00:45:47,333


604
00:45:47,333 --> 00:45:51,199
مريم لم تكن على خطأ.  كان كل شيء بسببي.

605
00:45:51,200 --> 00:45:54,566


606
00:45:54,566 --> 00:45:56,466
هل تعرف هذا الرجل من قبل؟

607
00:45:56,466 --> 00:46:00,099


608
00:46:00,100 --> 00:46:01,866
سرق الوثائق.

609
00:46:01,866 --> 00:46:03,566


610
00:46:03,566 --> 00:46:05,299
سبنيم ، ما الذي تتحدث عنه؟

611
00:46:05,300 --> 00:46:57,666


612
00:46:57,666 --> 00:46:59,199
لقد نسيت ذلك أيضًا.

613
00:46:59,200 --> 00:47:07,033


614
00:47:07,033 --> 00:47:09,833
سأحضر لك القهوة على الفور.
هل تريد شيئا آخر؟  أريد!

615
00:47:09,833 --> 00:47:15,433


616
00:47:15,433 --> 00:47:20,266
أريد أن أمزق قلبك المتحجر الآن.

617
00:47:20,266 --> 00:47:22,166


618
00:47:22,166 --> 00:47:25,399
أريد أن تغلق هذه العيون الكاذبة ولا تفتح مرة أخرى.

619
00:47:25,400 --> 00:47:27,366


620
00:47:27,366 --> 00:47:30,166
كل ثانية تمر أسأل نفسي "لماذا"؟

621
00:47:30,166 --> 00:47:31,899


622
00:47:31,900 --> 00:47:34,266
لماذا تبقيها على قيد الحياة؟

623
00:47:34,266 --> 00:47:35,866
لأي سبب؟

624
00:47:35,866 --> 00:47:49,099


625
00:47:49,100 --> 00:47:50,566
اغرب عن وجهي

626
00:47:50,566 --> 00:47:51,966


627
00:47:51,966 --> 00:47:53,366
لا تسأل عن أي شيء.

628
00:47:53,366 --> 00:47:54,266


629
00:47:54,266 --> 00:47:55,966
فقط قم بعملك.

630
00:47:55,966 --> 00:48:20,932


631
00:48:20,933 --> 00:48:22,733
أخي ، أنا آسف.

632
00:48:22,733 --> 00:48:22,899


633
00:48:22,900 --> 00:48:24,733
لو علمت أنه سيكون على هذا النحو.

634
00:48:24,733 --> 00:48:27,433
هل كنت سأترك ذلك اللقيط يدخل من باب المكتب؟

635
00:48:27,433 --> 00:48:28,299


636
00:48:28,300 --> 00:48:32,900
لكنني لم أعرف من هو

637
00:48:32,900 --> 00:48:35,566


638
00:48:35,566 --> 00:48:38,899
مريم ، أريد الاتصال بمريم في أسرع وقت ممكن.

639
00:48:38,900 --> 00:48:52,933


640
00:48:52,933 --> 00:48:54,699
أجب على الهاتف يا مريم.  اجب على الهاتف.

641
00:48:54,700 --> 00:49:04,533


642
00:49:04,533 --> 00:49:07,799
مقدم الطلب أيوب سيفين وكينان كيفيك

643
00:49:07,800 --> 00:49:08,233


644
00:49:08,233 --> 00:49:13,333
المتهم آي تاشكين ومراد طشكم ومحاميه سنان أقساك ينتظرون في قاعة المحكمة

645
00:49:13,333 --> 00:49:16,499
اتصل بنا السيد كنان ، حان دورنا.

646
00:49:16,500 --> 00:49:17,800


647
00:49:17,800 --> 00:49:19,000
شقيق

648
00:49:19,000 --> 00:49:25,800


649
00:49:25,800 --> 00:49:29,166
عمي ، اذهب إلى قاعة المحكمة ، وسوف نأتي على الفور

650
00:49:29,166 --> 00:49:35,966


651
00:49:35,966 --> 00:49:37,299
أخي ، تعال.

652
00:49:37,300 --> 00:49:38,400


653
00:49:38,400 --> 00:49:41,066
ودعوا لنا.  علينا أن ندخل.

654
00:49:41,066 --> 00:49:50,832


655
00:49:50,833 --> 00:49:51,966
تعال!

656
00:49:51,966 --> 00:50:33,766


657
00:50:33,766 --> 00:50:37,299
أنت لا تبدو على ما يرام يا ابنتي ، دعني أحضر قهوة السيد أورهون.

658
00:50:37,300 --> 00:50:37,766


659
00:50:37,766 --> 00:50:40,099
أنا بخير أخت ، علي أن أفعل ذلك بنفسي

660
00:50:40,100 --> 00:50:45,300
حسنًا ، إذا قلت ذلك ، سأذهب إلى القبو وأعود.  الليلة أصنع الفاصوليا باللحم

661
00:50:45,300 --> 00:51:34,933


662
00:51:34,933 --> 00:51:37,233
يريد أن يشرب قهوته التي صنعتها يدي.

663
00:51:37,233 --> 00:51:37,633


664
00:51:37,633 --> 00:51:39,166
ولا توجد مشكلة بالنسبة لي.

665
00:51:39,166 --> 00:51:42,032


666
00:51:42,033 --> 00:51:44,399
أنت بالضبط حيث تنتمي.

667
00:51:44,400 --> 00:51:49,333


668
00:51:49,333 --> 00:51:52,133
أنت معتاد على الإثارة أمام الناس.

669
00:51:52,133 --> 00:51:52,799


670
00:51:52,800 --> 00:51:54,700
أنت عبد فقير.

671
00:51:54,700 --> 00:51:59,866


672
00:51:59,866 --> 00:52:03,999
من هي سيدة هذه البيوت زوجة أورهون دميرهانلي؟

673
00:52:04,000 --> 00:52:04,733


674
00:52:04,733 --> 00:52:06,399
ومن أنت...؟  5 1

675
00:52:06,400 --> 00:52:24,766


676
00:52:24,766 --> 00:52:26,499
تقرير السيد هولكي الطبي.

677
00:52:26,500 --> 00:52:27,500


678
00:52:27,500 --> 00:52:29,400
حصلت عليه من أرشيف المستشفى.

679
00:52:29,400 --> 00:52:39,833


680
00:52:39,833 --> 00:52:43,399
الأخت مريم ، أنا آسف جدًا.

681
00:52:43,400 --> 00:52:45,533


682
00:52:45,533 --> 00:52:48,633
لم يكن خطأك على الإطلاق.  كان خطأي فقط.

683
00:52:48,633 --> 00:52:50,366


684
00:52:50,366 --> 00:52:55,366
أنت تعرف ذلك الفتى الذي أخبرتك عنه ، الذي قلت أنني اصطدمت به.

685
00:52:55,366 --> 00:52:57,366


686
00:52:57,366 --> 00:52:59,666
سرق كل الوثائق

687
00:52:59,666 --> 00:53:00,632


688
00:53:00,633 --> 00:53:02,399
لقد خدعني ، أيها الوغد

689
00:53:02,400 --> 00:53:04,300


690
00:53:04,300 --> 00:53:10,700
وأنا من رأيتك تتحدث إلى المحامي وأخبرت الأخ كنان

691
00:53:10,700 --> 00:53:21,933


692
00:53:21,933 --> 00:53:25,033
لقد ضلّلته وأربكته عن غير قصد.

693
00:53:25,033 --> 00:53:34,433


694
00:53:34,433 --> 00:53:38,133
أنا حقا آسف.  رجائاً أعطني.

695
00:53:38,133 --> 00:53:39,599


696
00:53:39,600 --> 00:53:43,500
أرجوك سامحني ، أنا لم أفعل ذلك عن قصد.  أقسم أنني لم أفعل.

697
00:53:43,500 --> 00:53:44,566


698
00:53:44,566 --> 00:53:46,566
من الممكن أن يكون الرجل قد خدعك

699
00:53:46,566 --> 00:53:49,832


700
00:53:49,833 --> 00:53:53,599
فيما يتعلق بمناقشتي مع المحامي ، فأنت لم تخترع شيئًا غير موجود.

701
00:53:53,600 --> 00:53:54,166


702
00:53:54,166 --> 00:53:55,899
قلت ما رأيت.

703
00:53:55,900 --> 00:53:56,400


704
00:53:56,400 --> 00:53:59,366
انت فعلت مايجب عليك فعله.  لا تشعر بالذنب

705
00:53:59,366 --> 00:54:00,132


706
00:54:00,133 --> 00:54:02,133
أعلم أن نواياك ليست سيئة.

707
00:54:02,133 --> 00:54:03,066


708
00:54:03,066 --> 00:54:06,066
أنا حقا آسف.  إذا كنت تعرف فقط كم أنا آسف.

709
00:54:06,066 --> 00:54:13,332


710
00:54:13,333 --> 00:54:14,533
أنا أيضاً

711
00:54:14,533 --> 00:54:20,333


712
00:54:20,333 --> 00:54:22,366
الآن بما أنني لم أعد مشتبهًا به...

713
00:54:22,366 --> 00:54:24,666


714
00:54:24,666 --> 00:54:26,299
استقال

715
00:54:26,300 --> 00:55:15,933


716
00:55:15,933 --> 00:55:18,633
هل تعلم ما الذي كنت أتساءل عن نفسي في اليوم الأول؟

717
00:55:18,633 --> 00:55:19,299


718
00:55:19,300 --> 00:55:23,000
عبد فاشل غير ماهر مثلك.

719
00:55:23,000 --> 00:55:24,033


720
00:55:24,033 --> 00:55:27,399
بأي مهارة أقنع أورهون بالزواج منك؟

721
00:55:27,400 --> 00:55:31,500


722
00:55:31,500 --> 00:55:35,700
لا تصمت!  أنا فضولي للغاية لمعرفة ما ستفعله.

723
00:55:35,700 --> 00:55:36,800


724
00:55:36,800 --> 00:55:39,100
تعال ، قلها!

725
00:55:39,100 --> 00:55:39,633


726
00:55:39,633 --> 00:55:40,833
إيدا

727
00:55:40,833 --> 00:55:49,033


728
00:55:49,033 --> 00:55:50,399
لا

729
00:55:50,400 --> 00:55:55,033


730
00:55:55,033 --> 00:55:56,499
لا أفهم.

731
00:55:56,500 --> 00:55:57,800


732
00:55:57,800 --> 00:55:59,400
لم افهم حقا.

733
00:55:59,400 --> 00:56:01,633


734
00:56:01,633 --> 00:56:05,199
حماية مجرم أمامي؟

735
00:56:05,200 --> 00:56:33,466


736
00:56:33,466 --> 00:56:37,266
أعلم أنها قتلت نيهان.

737
00:56:37,266 --> 00:57:00,532


738
00:57:00,533 --> 00:57:03,766
ظننت أنه ربما كانت يداك الملطختان بالدماء نظيفة.

739
00:57:03,766 --> 00:57:04,532


740
00:57:04,533 --> 00:57:06,566
لكنك أنت القاتل الوحيد.

741
00:57:06,566 --> 00:57:15,799


742
00:57:15,800 --> 00:57:20,300
لقد أخذت نصفي.  لقد قتلت نيهان.

