﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:46,233


2
00:01:46,233 --> 00:01:48,266
هذه هدية لك من الأخت نيهان.

3
00:01:48,266 --> 00:01:51,266


4
00:01:51,266 --> 00:01:52,666
ماذا تريد أن تقول؟

5
00:01:52,700 --> 00:02:05,433


6
00:02:05,466 --> 00:02:08,799
أراد مني أن أصنع لك سوارًا لعيد ميلادك.

7
00:02:08,833 --> 00:02:09,199


8
00:02:09,200 --> 00:02:10,766
..عندما كنت في أفريقيا

9
00:02:10,800 --> 00:02:16,366


10
00:02:16,400 --> 00:02:19,100
لقد فعلت ذلك لأنها طلبت مني ذلك.

11
00:02:19,100 --> 00:02:24,200


12
00:02:24,233 --> 00:02:26,999
لا أريد أيًا مما فعلته بيديك الملطختين بالدماء.

13
00:02:27,000 --> 00:02:31,066


14
00:02:31,100 --> 00:02:32,933
الآن أصبح بعيدًا عن الأنظار.

15
00:02:32,933 --> 00:02:51,199


16
00:02:51,233 --> 00:02:54,399
أراد مني أن أصنع لك سوارًا لعيد ميلادك.

17
00:02:54,400 --> 00:02:54,766


18
00:02:54,766 --> 00:02:56,366
... عندما كنت في أفريقيا.

19
00:02:56,400 --> 00:03:43,566


20
00:03:43,566 --> 00:03:45,899
سيد كوركوت ، أفهم أنه من الصعب سداد الدين.

21
00:03:45,933 --> 00:03:46,466


22
00:03:46,500 --> 00:03:47,866
لكن لا تقلق.

23
00:03:47,900 --> 00:03:48,566


24
00:03:48,566 --> 00:03:50,699
سأجد طريقة لسداد ديوني.

25
00:03:50,700 --> 00:03:54,366


26
00:03:54,400 --> 00:03:57,100
كما قلت ، أنا فقط بحاجة لبعض الوقت.

27
00:03:57,100 --> 00:03:57,666


28
00:03:57,700 --> 00:03:59,633
لهذا السبب جئت إلى هنا.

29
00:03:59,633 --> 00:04:01,999


30
00:04:02,033 --> 00:04:03,966
لديك كل الوقت الذي تحتاجه.

31
00:04:03,966 --> 00:04:04,332


32
00:04:04,366 --> 00:04:06,866
على أي حال ، سنرى بعضنا البعض أكثر بكثير.

33
00:04:06,900 --> 00:04:17,566


34
00:04:17,566 --> 00:04:20,899
ما يدور في ذهنك لن يحدث أبدًا.

35
00:04:20,900 --> 00:04:24,866


36
00:04:24,866 --> 00:04:26,066
وأنا أعلم ذلك

37
00:04:26,100 --> 00:04:29,700


38
00:04:29,733 --> 00:04:31,066
جميل وشرس.

39
00:04:31,100 --> 00:04:32,433


40
00:04:32,466 --> 00:04:34,266
صعب جدا.

41
00:04:34,266 --> 00:04:34,899


42
00:04:34,900 --> 00:04:37,033
لكني أعرف كيف أضعك في مكانك.

43
00:04:37,033 --> 00:05:42,466


44
00:05:42,500 --> 00:05:43,333
أنت جيدة أو أنت طيب؟

45
00:05:43,333 --> 00:05:43,766
هل أنت بخير؟

46
00:05:43,766 --> 00:05:56,366


47
00:05:56,400 --> 00:05:59,000
إذا كنت قد تركتني ، كنت سأغادر معك.

48
00:05:59,033 --> 00:06:00,999


49
00:06:01,000 --> 00:06:03,300
اليوم أراد أن يكون بمفرده مع نيهان.

50
00:06:03,333 --> 00:06:07,733


51
00:06:07,733 --> 00:06:11,066
ذهبت السيدة عفيف إلى قبر السيدة نيهان دون أن تنبس ببنت شفة.

52
00:06:11,100 --> 00:06:11,666


53
00:06:11,666 --> 00:06:13,666
لا أحد في مزاج جيد.

54
00:06:13,700 --> 00:06:21,833


55
00:06:21,833 --> 00:06:23,766
لماذا لم تخبرني يا أمي؟

56
00:06:23,766 --> 00:06:24,132


57
00:06:24,166 --> 00:06:26,332
ذهبت أيضًا إلى منزل أختي.

58
00:06:26,333 --> 00:06:42,266


59
00:06:42,300 --> 00:06:44,233
اللهم اغفر لي ذنوبي.

60
00:06:44,233 --> 00:06:47,266


61
00:06:47,266 --> 00:06:49,399
امنح القوة لعائلة نيهان.

62
00:06:49,400 --> 00:06:49,966


63
00:06:50,000 --> 00:06:51,133
انا لا اصدق.

64
00:06:51,166 --> 00:07:04,032


65
00:07:04,033 --> 00:07:06,233
ألن يكون من الأفضل إذا ذهبنا معًا؟

66
00:07:06,233 --> 00:07:06,399


67
00:07:06,433 --> 00:07:07,866
سأذهب معك يا فتاة

68
00:07:07,900 --> 00:07:08,833


69
00:07:08,833 --> 00:07:10,599
اليوم أردت الذهاب وحدي.

70
00:07:10,600 --> 00:07:15,666


71
00:07:15,700 --> 00:07:17,700
ملصقات... عزيزي.

72
00:07:17,700 --> 00:07:18,266


73
00:07:18,266 --> 00:07:19,599
العمة عفيفه

74
00:07:19,633 --> 00:07:19,999


75
00:07:20,033 --> 00:07:21,266
نورساه

76
00:07:21,300 --> 00:07:31,533


77
00:07:31,566 --> 00:07:33,499
إذا كنت قد أبلغتنا.

78
00:07:33,500 --> 00:07:33,666


79
00:07:33,700 --> 00:07:36,100
نذهب معًا لزيارة Nihan.

80
00:07:36,100 --> 00:07:37,100


81
00:07:37,133 --> 00:07:38,566
في يوم مثل اليوم.

82
00:07:38,566 --> 00:07:52,899


83
00:07:52,900 --> 00:07:55,500
كان نيهان شخصًا مختلفًا تمامًا.

84
00:07:55,533 --> 00:07:56,699


85
00:07:56,733 --> 00:07:58,266
رحمه الله.

86
00:07:58,266 --> 00:08:09,199


87
00:08:09,233 --> 00:08:10,399
تعالي هنا يا حراء.

88
00:08:10,433 --> 00:08:14,266


89
00:08:14,266 --> 00:08:15,999
كيف حالك نورساه

90
00:08:16,033 --> 00:08:17,133


91
00:08:17,133 --> 00:08:18,966
كيف يمكن أن يكون هذا ، العمة بريهان؟

92
00:08:18,966 --> 00:08:19,632


93
00:08:19,633 --> 00:08:23,999
اعتقدت أننا سنتذكر اليوم أختي معًا ، لكن والدتي غادرت بدوني.

94
00:08:24,000 --> 00:08:25,633


95
00:08:25,666 --> 00:08:29,032
نورساه ، سنذهب سويًا.

96
00:08:29,066 --> 00:08:33,732


97
00:08:33,766 --> 00:08:35,766
هل تريد أن تأتي معنا؟

98
00:08:35,766 --> 00:08:53,932


99
00:08:53,933 --> 00:08:56,066
هل كنت تتوقع شخص ما يا عفيفه؟

100
00:08:56,100 --> 00:08:56,400


101
00:08:56,400 --> 00:08:57,633
لا.

102
00:08:57,666 --> 00:09:04,999


103
00:09:05,000 --> 00:09:09,900
أتت سيدة شابة تعرف السيدة نيهان من إفريقيا لزيارتك.

104
00:09:09,933 --> 00:09:14,433


105
00:09:14,466 --> 00:09:15,832
نعم بالطبع.

106
00:09:15,866 --> 00:09:15,932


107
00:09:15,966 --> 00:09:17,199
دعها تدخل على الفور

108
00:09:17,233 --> 00:09:26,899


109
00:09:26,900 --> 00:09:28,833
لديه الكثير من الأصدقاء

110
00:09:28,833 --> 00:09:30,666
كان نيهان لدينا مثل الملاك.

111
00:09:30,666 --> 00:09:31,532


112
00:09:31,566 --> 00:09:33,199
كانت أختي.

113
00:09:33,200 --> 00:10:11,933


114
00:10:11,933 --> 00:10:15,833
لعنة مريم هل يمكنني اصطحابك إلى وجهتك؟

115
00:10:15,866 --> 00:10:16,466


116
00:10:16,466 --> 00:10:17,799
ليست ضرورية

117
00:10:17,833 --> 00:10:19,699


118
00:10:19,700 --> 00:10:21,666
كان بإمكاننا التحدث على طول الطريق.

119
00:10:21,700 --> 00:10:25,266


120
00:10:25,266 --> 00:10:27,066
على أي حال ، سنرى بعضنا البعض أكثر بكثير.

121
00:10:27,100 --> 00:10:28,066


122
00:10:28,066 --> 00:10:29,499
تحياتي لوالدك.

123
00:10:29,533 --> 00:10:37,066


124
00:10:37,066 --> 00:10:40,366
أوه ، أبي ، يا لها من فوضى أحدثتها في رأسي.

125
00:10:40,366 --> 00:10:59,966


126
00:10:59,966 --> 00:11:01,832
الممرضة مريم لم تعد تعمل.

127
00:11:01,833 --> 00:11:02,066


128
00:11:02,100 --> 00:11:03,433
هذا ما قاله والدك.

129
00:11:03,466 --> 00:11:03,899


130
00:11:03,933 --> 00:11:06,833
قال إن مريم لم تعد بحاجة إلى عمل أو مال.

131
00:11:06,833 --> 00:11:07,466


132
00:11:07,466 --> 00:11:09,232
لديها خاطب ثري.

133
00:11:09,266 --> 00:11:09,332


134
00:11:09,366 --> 00:11:10,966
سوف يتزوجها.

135
00:11:10,966 --> 00:11:20,599


136
00:11:20,633 --> 00:11:23,133
لذلك اتخذت الطريق السهل مرة أخرى وذهبت للبحث عن المال.

137
00:11:23,133 --> 00:11:24,799


138
00:11:24,833 --> 00:11:26,433
الشخص لا يتغير أبدًا

139
00:11:26,433 --> 00:11:36,399


140
00:11:36,400 --> 00:11:39,133
أعتقد أن الأخت مريم ليست امرأة تعيش في المنزل مع مثل هذا الزوج الثري.

141
00:11:39,166 --> 00:11:39,566


142
00:11:39,600 --> 00:11:41,333
هذه ليست المرة الأولى التي يحدث فيها ذلك.

143
00:11:41,333 --> 00:11:48,166


144
00:11:48,200 --> 00:11:49,400
أنا ذاهب للخارج.

145
00:11:49,433 --> 00:11:51,366
إذا كان عميلاً مجدولاً ، فاتصل به وقم بإلغائه.

146
00:11:51,366 --> 00:11:53,999


147
00:11:54,033 --> 00:11:56,833
يا رجل ، لم تشرب حتى القهوة.

148
00:11:56,833 --> 00:11:59,899


149
00:11:59,900 --> 00:12:03,666
لذا كان نيهان حاسمًا بالنسبة لك للذهاب إلى المدرسة ، أليس كذلك؟

150
00:12:03,700 --> 00:12:04,300


151
00:12:04,300 --> 00:12:05,333
نعم سيدة

152
00:12:05,333 --> 00:12:07,833
اعتنى Nihan بجميع مصاريف مدرستي.

153
00:12:07,866 --> 00:12:08,032


154
00:12:08,066 --> 00:12:10,032
بفضلها أنقذوا حياتي.

155
00:12:10,033 --> 00:12:17,633


156
00:12:17,633 --> 00:12:19,633
أختي ساعدت الجميع.

157
00:12:19,633 --> 00:12:31,899


158
00:12:31,933 --> 00:12:33,399
لقد اتصلت بي يا أمي.

159
00:12:33,433 --> 00:12:34,833
لقد قطعت عملك.

160
00:12:34,866 --> 00:12:35,566


161
00:12:35,566 --> 00:12:37,566
لكن لدينا ضيف.

162
00:12:37,566 --> 00:12:39,399
اعتقدت أنك قد ترغب في مقابلته.

163
00:12:39,433 --> 00:12:39,899


164
00:12:39,900 --> 00:12:42,700
عائشة جاءت من أفريقيا.

165
00:12:42,733 --> 00:12:42,866


166
00:12:42,900 --> 00:12:46,366
لعبت Nihan دورًا أساسيًا في مساعدة Ayse في الدراسة.

167
00:12:46,366 --> 00:12:47,266


168
00:12:47,300 --> 00:12:49,133
جاء اليوم لزيارتنا.

169
00:12:49,133 --> 00:12:49,799


170
00:12:49,800 --> 00:12:51,366
مرحبًا ، أنا أورهان.

171
00:12:51,400 --> 00:12:51,466


172
00:12:51,500 --> 00:12:53,633
كانت الأخت نيهان تتحدث كثيرًا عنك.

173
00:12:53,633 --> 00:12:56,533


174
00:12:56,533 --> 00:12:58,066
هل ذكرتني

175
00:12:58,100 --> 00:12:58,200


176
00:12:58,233 --> 00:13:00,166
هل قال أن لديه أخت؟

177
00:13:00,166 --> 00:13:00,599


178
00:13:00,633 --> 00:13:02,433
بالطبع تحدث كثيرا عن ذلك.

179
00:13:02,433 --> 00:13:02,666


180
00:13:02,700 --> 00:13:04,933
كنت دائما أفكر فيك

181
00:13:04,966 --> 00:13:05,599


182
00:13:05,600 --> 00:13:06,733
أختي العزيزة.

183
00:13:06,766 --> 00:13:28,632


184
00:13:28,633 --> 00:13:30,566
كم كان نبيلنا Nihan...

185
00:13:30,600 --> 00:13:30,900


186
00:13:30,900 --> 00:13:32,633
... Demirhanli حقيقي

187
00:13:32,666 --> 00:13:35,299


188
00:13:35,300 --> 00:13:36,266
نحن سوف

189
00:13:36,300 --> 00:13:36,666


190
00:13:36,666 --> 00:13:38,266
نعم كانت فريدة من نوعها

191
00:13:38,300 --> 00:13:42,733


192
00:13:42,766 --> 00:13:44,966
مرحبًا ، آيس.

193
00:13:45,000 --> 00:13:45,733


194
00:13:45,733 --> 00:13:49,999
حقيقة أن زيارتك تزامنت مع هذا اليوم جعلتنا أكثر سعادة.

195
00:13:50,000 --> 00:13:51,100


196
00:13:51,100 --> 00:13:55,433
لم أكن أعرف أنه عيد ميلاده.  لم أقصد أن تسبب لك الألم في يوم مثل اليوم.

197
00:13:55,433 --> 00:13:56,533


198
00:13:56,533 --> 00:13:58,166
ألمنا دائمًا ما يكون جديدًا.

199
00:13:58,200 --> 00:14:01,466


200
00:14:01,466 --> 00:14:04,432
لولا الأخت نيهان التي تعرف أين ستكون الآن.

201
00:14:04,433 --> 00:14:06,933
ساعدني كثيرا على الدراسة

202
00:14:06,966 --> 00:14:10,899
لقد فزت كما وعدت ، لقد درست هنا في تركيا.

203
00:14:10,900 --> 00:14:22,466


204
00:14:22,500 --> 00:14:26,366
كرست رسالتي لأختي نيهان ، والتي سيتم نشرها قريبًا في شكل كتاب.

205
00:14:26,400 --> 00:14:47,433


206
00:14:47,433 --> 00:14:54,033
كنت أتمنى لو كنت قد رأيت هذه الأيام ويمكنني أن أعرب عن امتناني ، لكن للأسف لم يكن الأمر كذلك.

207
00:14:54,033 --> 00:14:56,399


208
00:14:56,433 --> 00:14:59,633
أردت على الأقل أن أعبر عن امتناني لكم.

209
00:14:59,633 --> 00:15:08,966


210
00:15:08,966 --> 00:15:11,866
خسارة نيهان خسارة كبيرة لنا جميعًا.

211
00:15:11,900 --> 00:15:13,433


212
00:15:13,433 --> 00:15:18,866
رجل بقلب من ذهب مثله ، مكرس للصالح العام.

213
00:15:18,866 --> 00:15:19,432


214
00:15:19,466 --> 00:15:22,166
للأسف ، تم أخذها منا.

215
00:15:22,166 --> 00:15:25,766


216
00:15:25,800 --> 00:15:29,033
من يدري كم عدد الأرواح التي كانت ستتغير...

217
00:15:29,033 --> 00:15:30,233


218
00:15:30,266 --> 00:15:32,032
لمنحهم الأمل والشفاء.

219
00:15:32,066 --> 00:15:32,899
لمنحهم الأمل والشفاء.

220
00:15:32,900 --> 00:15:38,033


221
00:15:38,033 --> 00:15:41,299
كانت أختي نيهان قيّمة جدًا ، ثمينة جدًا.

222
00:15:41,300 --> 00:15:41,633


223
00:15:41,633 --> 00:15:44,566
لقد فعل الكثير من الخدمات في وقت قصير جدًا.

224
00:15:44,566 --> 00:15:46,032


225
00:15:46,033 --> 00:15:49,766
آمل أن تتم معاقبة القاتل الذي قتل نيهان.

226
00:15:49,766 --> 00:15:59,899


227
00:15:59,900 --> 00:16:01,200
لا أفهم..

228
00:16:01,200 --> 00:16:01,300


229
00:16:01,300 --> 00:16:04,566
كيف يمكن لشخص أن يؤذي مثل هذا الشخص الطيب؟

230
00:16:04,566 --> 00:16:05,599
نعم،

231
00:16:05,600 --> 00:16:06,833


232
00:16:06,833 --> 00:16:10,299
فقط مجرم يمكنه فعل شيء كهذا.

233
00:16:10,300 --> 00:16:57,366


234
00:16:57,366 --> 00:16:59,399
ماذا تفعل خلف ظهري؟

235
00:16:59,400 --> 00:16:59,833


236
00:16:59,833 --> 00:17:02,099
مع من تتحدث على الهاتف عندما لا أكون في المنزل؟

237
00:17:02,100 --> 00:17:02,433


238
00:17:02,433 --> 00:17:03,966
كنت أتحدث مع والدتي.

239
00:17:03,966 --> 00:17:04,632


240
00:17:04,633 --> 00:17:06,033
أنت تعرف!

241
00:17:06,033 --> 00:17:07,499
محرك... طفل...

242
00:17:07,500 --> 00:17:12,300
إذا كنت تهتم كثيرًا بابنتك ، فكن امرأة ولا تزعج زوجك.

243
00:17:12,300 --> 00:17:14,766


244
00:17:14,766 --> 00:17:16,066
ماذا حدث؟

245
00:17:16,066 --> 00:17:16,699


246
00:17:16,700 --> 00:17:18,366
لماذا لا تنظر في عيني؟

247
00:17:18,366 --> 00:17:21,766


248
00:17:21,766 --> 00:17:23,599
كيف يمكنك أن تفعل هذا بي يا أبي؟

249
00:17:23,600 --> 00:17:25,833


250
00:17:25,833 --> 00:17:27,633
لقد فعلتها مجددا.

251
00:17:27,633 --> 00:17:31,833


252
00:17:31,833 --> 00:17:33,566
تعال ، لا تفكر بي.

253
00:17:33,566 --> 00:17:34,566


254
00:17:34,566 --> 00:17:38,066
أنت لا تفكر حتى في ابنة أختك؟

255
00:17:38,066 --> 00:17:46,432


256
00:17:46,433 --> 00:17:53,033
ماذا يفعل كنان؟  هل توقفت عن الترحيب بي في الصباح لأن مريم استقالت؟

257
00:17:53,033 --> 00:17:53,899


258
00:17:53,900 --> 00:17:59,800
يا؟  يا؟  بالتأكيد ، لقد عملت مقابل أجر ضئيل وفقدت رجلك الرئيسي ، وهذا سيجعلك تشعر بالتوتر.

259
00:17:59,800 --> 00:18:02,700


260
00:18:02,700 --> 00:18:07,500
ركضت خلف مريم عندما كنت في حالة حب.

261
00:18:07,500 --> 00:18:08,433


262
00:18:08,433 --> 00:18:10,233
لكن انظر ماذا حدث؟

263
00:18:10,233 --> 00:18:16,499
اليوم ، مثل البارحة ، نزلت مريم إلى العمل واستسلمت لك.

264
00:18:16,500 --> 00:18:19,633


265
00:18:19,633 --> 00:18:22,966
الآن بعد أن انتهت اللعبة ، من الأفضل أن تستقيل أيضًا.

266
00:18:22,966 --> 00:18:24,032


267
00:18:24,033 --> 00:18:29,099
قد لا أراك بالقرب من مريم مرة أخرى.

268
00:18:29,100 --> 00:18:47,366


269
00:18:47,366 --> 00:18:50,066
شكرا على كل شيء.  انا ذاهب الان.

270
00:18:50,066 --> 00:18:50,299


271
00:18:50,300 --> 00:18:54,500
- هل يمكنك البقاء لفترة أطول قليلا؟  - أنا لن تزعجك بعد الآن.

272
00:18:54,500 --> 00:18:55,100


273
00:18:55,100 --> 00:18:57,366
لو سمحت.  نود أن تكون ضيفنا.

274
00:18:57,366 --> 00:18:57,899


275
00:18:57,900 --> 00:19:01,366
- نعم ، لا تغادر بعد.  خذ شيفكت.

276
00:19:01,366 --> 00:19:12,499


277
00:19:12,500 --> 00:19:19,200
اليوم نذهب إلى الجمعية.  هناك طاولة في ذاكرة نيهان ، للنساء فقط.

278
00:19:19,200 --> 00:19:20,433


279
00:19:20,433 --> 00:19:25,233
إذا وافقت ، فإن مشاركتك ستجعلنا جميعًا سعداء.

280
00:19:25,233 --> 00:19:26,833


281
00:19:26,833 --> 00:19:32,833
أيضًا ، يرغب كل فرد في الجمعية في معرفة رأيك في Nihan.

282
00:19:32,833 --> 00:19:34,299


283
00:19:34,300 --> 00:19:36,300
من فضلك مرافقتنا.

284
00:19:36,300 --> 00:19:39,433


285
00:19:39,433 --> 00:19:42,899
سنعود إلى القصر بعد الحدث

286
00:19:42,900 --> 00:19:43,033


287
00:19:43,033 --> 00:19:44,699
نتناول العشاء معًا.

288
00:19:44,700 --> 00:19:45,766


289
00:19:45,766 --> 00:19:49,199
يشرفني دعوتك.  شكرًا.

290
00:19:49,200 --> 00:19:52,300


291
00:19:52,300 --> 00:19:54,500
من الأفضل أن نأخذ الأمر ببساطة.

292
00:19:54,500 --> 00:19:55,566


293
00:19:55,566 --> 00:19:57,466
اطلب من السائق تجهيز السيارة.

294
00:19:57,466 --> 00:19:58,366


295
00:19:58,366 --> 00:20:00,432
لدينا ضيوف الليلة.

296
00:20:00,433 --> 00:20:02,499
قم بإعداد طعامك وفقًا لذلك.

297
00:20:02,500 --> 00:20:04,833


298
00:20:04,833 --> 00:20:05,833
البقاء

299
00:20:05,833 --> 00:20:07,299


300
00:20:07,300 --> 00:20:10,100
السيدة Halise و Gülnur أحرار اليوم.

301
00:20:10,100 --> 00:20:11,766
يجب عليهم أيضًا حضور الحدث

302
00:20:11,766 --> 00:20:17,032


303
00:20:17,033 --> 00:20:19,099
هيرا ستطبخ الليلة.

304
00:20:19,100 --> 00:20:32,166


305
00:20:32,166 --> 00:20:34,266
الأطعمة المفضلة نيهان.

306
00:20:34,266 --> 00:20:39,366


307
00:20:39,366 --> 00:20:42,599
حراء لا تاتي معنا؟  لماذا يجب أن أطبخ؟

308
00:20:42,600 --> 00:20:46,366


309
00:20:46,366 --> 00:20:47,966
أرادت ذلك بهذه الطريقة.

310
00:20:47,966 --> 00:20:55,232


311
00:20:55,233 --> 00:20:56,233
هل هو حقا كذلك؟

312
00:20:56,233 --> 00:20:56,499


313
00:20:56,500 --> 00:20:58,300
لطيفة جدا يا حراء

314
00:20:58,300 --> 00:20:59,300


315
00:20:59,300 --> 00:21:03,566
أتمنى أن تكون أختي على قيد الحياة حتى نتمكن من الجلوس على تلك الطاولة معًا.

316
00:21:03,566 --> 00:21:22,766


317
00:21:22,766 --> 00:21:24,366
هيا بنا.

318
00:21:24,366 --> 00:21:49,166


319
00:21:49,166 --> 00:21:51,766
الذهاب معه.  لا تتركوا النساء بمفردهن.

320
00:21:51,766 --> 00:21:52,232


321
00:21:52,233 --> 00:21:52,999
نعم سيدي.

322
00:21:53,000 --> 00:22:12,500


323
00:22:12,500 --> 00:22:16,366
لماذا أراد أن يكون بمفرده معي؟  بم تفكر؟

324
00:22:16,366 --> 00:23:00,299


325
00:23:00,300 --> 00:23:02,600
ربما أشك في نفسي ، لكني لم أشك فيك أبدًا.

326
00:23:02,600 --> 00:23:04,700


327
00:23:04,700 --> 00:23:07,766
لم أعتقد أنك ستتركني يا مريم.

328
00:23:07,766 --> 00:23:10,699


329
00:23:10,700 --> 00:23:12,300
ولكنني كنت مخطئا.

330
00:23:12,300 --> 00:23:14,700


331
00:23:14,700 --> 00:23:16,700
كل ما قالوه كان صحيحا.

332
00:23:16,700 --> 00:23:44,366


333
00:23:44,366 --> 00:23:45,566
قلت ربما...

334
00:23:45,566 --> 00:23:48,366


335
00:23:48,366 --> 00:23:49,999
ربما هذه المرة تغيرت.

336
00:23:50,000 --> 00:23:52,433


337
00:23:52,433 --> 00:23:54,166
لكنك فعلتها مرة أخرى.

338
00:23:54,166 --> 00:23:57,966


339
00:23:57,966 --> 00:24:01,266
لا يمكنني ترك أبي يرسلني إلى كابوس آخر.

340
00:24:01,266 --> 00:24:03,566


341
00:24:03,566 --> 00:24:05,599
على أي حال ، لقد أسيء فهمي بالفعل.

342
00:24:05,600 --> 00:24:07,233


343
00:24:07,233 --> 00:24:10,833
لقد دمرته ولن يحدث مرة أخرى.

344
00:24:10,833 --> 00:24:13,566


345
00:24:13,566 --> 00:24:15,799
ما كان يجب أن أتركك بالقرب مني مرة أخرى.

346
00:24:15,800 --> 00:24:20,166


347
00:24:20,166 --> 00:24:21,866
لا ينبغي أن أثق في أي شيء قلته.

348
00:24:21,866 --> 00:24:46,699


349
00:24:46,700 --> 00:24:48,166
تعال هنا

350
00:24:48,166 --> 00:25:02,566


351
00:25:02,566 --> 00:25:05,566
أنت تعرف جيدًا ما تحب نيهان أن تأكله.

352
00:25:05,566 --> 00:25:08,699


353
00:25:08,700 --> 00:25:10,166
سوف تفعل كل منهم

354
00:25:10,166 --> 00:25:18,366


355
00:25:18,366 --> 00:25:20,066
ماذا أخبرتك؟

356
00:25:20,066 --> 00:25:20,432


357
00:25:20,433 --> 00:25:22,033
ابق هنا.

358
00:25:22,033 --> 00:25:25,099


359
00:25:25,100 --> 00:25:26,300
و.

360
00:25:26,300 --> 00:25:29,233


361
00:25:29,233 --> 00:25:30,699
بسرعة!

362
00:25:30,700 --> 00:25:35,833


363
00:25:35,833 --> 00:25:37,166
أكثر!

364
00:25:37,166 --> 00:25:40,032


365
00:25:40,033 --> 00:25:42,833
لماذا ا؟  لا أفهم.

366
00:25:42,833 --> 00:25:44,033


367
00:25:44,033 --> 00:25:48,366
هذه كلها أطعمة نيهان المفضلة.

368
00:25:48,366 --> 00:25:49,432


369
00:25:49,433 --> 00:25:51,166
نيهان لم يعد موجودًا.

370
00:25:51,166 --> 00:25:52,299


371
00:25:52,300 --> 00:25:54,766
لن تتمكن بعد الآن من تناول هذا الطعام.

372
00:25:54,766 --> 00:25:56,166


373
00:25:56,166 --> 00:25:58,766
لأنه أكل وجبته الأخيرة من يدك.

374
00:25:58,766 --> 00:26:46,966


375
00:26:46,966 --> 00:26:48,066
انت بدأت

376
00:26:48,066 --> 00:27:13,699


377
00:27:13,700 --> 00:27:15,200
بسرعة!

378
00:27:15,200 --> 00:27:20,966


379
00:27:20,966 --> 00:27:22,566
أسرع - بسرعة

380
00:27:22,566 --> 00:27:57,632


381
00:27:57,633 --> 00:27:59,099
أنا آسف سيد Orhun

382
00:27:59,100 --> 00:28:00,166


383
00:28:00,166 --> 00:28:01,599
المجرم معروف

384
00:28:01,600 --> 00:29:32,700


385
00:29:32,700 --> 00:29:36,366
أووو ، السيدة نيهان.  دعنا نرى ما لديك في المتجر لنا اليوم.

386
00:29:36,366 --> 00:29:36,632


387
00:29:36,633 --> 00:29:41,299
أصنع أكثر ما أحببناه كأطفال: حساء الأم وابنتها.

388
00:29:41,300 --> 00:29:42,100


389
00:29:42,100 --> 00:29:43,366
أُفضله

390
00:29:43,366 --> 00:29:46,032


391
00:29:46,033 --> 00:29:48,233
قول الحقيقه.

392
00:29:48,233 --> 00:29:48,833


393
00:29:48,833 --> 00:29:50,833
هل حضرته

394
00:29:50,833 --> 00:29:51,966


395
00:29:51,966 --> 00:29:53,466
أو هل فعلت السيدة هاليس ذلك من أجلك؟

396
00:29:53,466 --> 00:29:53,566


397
00:29:53,566 --> 00:29:55,432
بالطبع أعددته.

398
00:29:55,433 --> 00:29:58,833
في المرة القادمة سأقوم بعمل لفات.  بيدي.

399
00:29:58,833 --> 00:29:59,366


400
00:29:59,366 --> 00:30:02,599
لكن لا تدع سلطانة عفيفة تراك في المطبخ.

401
00:30:02,600 --> 00:30:03,166


402
00:30:03,166 --> 00:30:04,066
هل كنت تعلم

403
00:30:04,066 --> 00:30:04,366


404
00:30:04,366 --> 00:30:07,866
لا يطبخ دميرهانلي أبدًا.  لا يجب عليك أن.

405
00:30:07,866 --> 00:30:10,032


406
00:30:10,033 --> 00:30:14,099
من الأفضل أن تعتاد الأم على القواعد الجديدة لـ Demirhanli Manor.

407
00:30:14,100 --> 00:31:11,500


408
00:31:11,500 --> 00:31:12,966
ما الخطأ الذي ارتكبته؟

409
00:31:12,966 --> 00:31:13,766


410
00:31:13,766 --> 00:31:15,599
سوف تفعل ذلك مرة أخرى.

411
00:31:15,600 --> 00:31:21,033


412
00:31:21,033 --> 00:31:22,766
نظف هنا أولاً.

413
00:31:22,766 --> 00:31:24,299


414
00:31:24,300 --> 00:31:25,900
ثم كرر ذلك مرة أخرى.

415
00:31:25,900 --> 00:32:28,100


416
00:32:28,100 --> 00:32:29,300
نعم أمي؟

417
00:32:29,300 --> 00:32:32,100
مرحبا مريم ماذا فعلت

418
00:32:32,100 --> 00:32:34,633
كنت قلقا جدا.  أنت جيدة أو أنت طيب؟

419
00:32:34,633 --> 00:32:35,899
أنا بخير يا أمي.

420
00:32:35,900 --> 00:32:36,300


421
00:32:36,300 --> 00:32:38,233
هل تحدثت مع ذلك الرجل؟

422
00:32:38,233 --> 00:32:43,699
مريم رجل سيء جدا لا تثق به أين أنت الآن؟

423
00:32:43,700 --> 00:32:44,966


424
00:32:44,966 --> 00:32:48,066
أنا في طريقي ، لا تقلق ، سأتوقف عند منزل أختك فريحة وأعود إلى المنزل.

425
00:32:48,066 --> 00:32:49,032


426
00:32:49,033 --> 00:32:53,966
حسنًا يا فتاة ، ولكن بحق الله لا تتأخر.  أفكر فيك.

427
00:32:53,966 --> 00:32:56,566


428
00:32:56,566 --> 00:32:57,666
حسنا يا فتاتي

429
00:32:57,666 --> 00:33:30,966


430
00:33:30,966 --> 00:33:33,766
يا صاح ، لقد ألغيت مواعيدك.

431
00:33:33,766 --> 00:33:34,966
يوافق.

432
00:33:34,966 --> 00:33:42,366


433
00:33:42,366 --> 00:33:45,666
هل تحدثت مع مريم؟

434
00:33:45,666 --> 00:33:50,966


435
00:33:50,966 --> 00:33:52,599
سأحضر لك كوب شاي من هناك.

436
00:33:52,600 --> 00:34:19,100


437
00:34:19,100 --> 00:34:23,800
ركضت خلف مريم عندما كنت في حالة حب.

438
00:34:23,800 --> 00:34:24,766


439
00:34:24,766 --> 00:34:26,399
لكن انظروا إلى ما حدث

440
00:34:26,400 --> 00:34:26,500


441
00:34:26,500 --> 00:34:32,966
اليوم ، مثل البارحة ، نزلت مريم إلى العمل واستسلمت لك.

442
00:34:32,966 --> 00:34:39,966


443
00:34:39,966 --> 00:34:42,299
يا رجل ، يا رجل... هل أنت متعب؟

444
00:34:42,300 --> 00:34:46,300
أنا بخير ، أنا بخير يا شبنم

445
00:34:46,300 --> 00:35:39,633


446
00:35:39,633 --> 00:35:42,633
ليس لأنه أخبرني ، أردت أن أفعل ذلك بيدي.

447
00:35:42,633 --> 00:35:48,499


448
00:35:48,500 --> 00:35:51,300
هتاف ليديك الجميلتين.

449
00:35:51,300 --> 00:36:04,100


450
00:36:04,100 --> 00:36:07,566
لم تكن نيهان أختها فحسب ، بل كانت أيضًا نصفها الآخر.

451
00:36:07,566 --> 00:36:08,832


452
00:36:08,833 --> 00:36:10,366
غدا يومك

453
00:36:10,366 --> 00:36:11,799
لكن نيهان غادر.

454
00:36:11,800 --> 00:36:12,500


455
00:36:12,500 --> 00:36:17,566
لأول مرة ، لن يتم الاحتفال بعيد ميلاد Orhun و Nihan.  شكرًا.

456
00:36:17,566 --> 00:36:18,766


457
00:36:18,766 --> 00:36:20,766
بالنسبة لك ، هل فهمت؟

458
00:36:20,766 --> 00:36:21,832


459
00:36:21,833 --> 00:36:23,099
قاتل

460
00:36:23,100 --> 00:36:23,500


461
00:36:23,500 --> 00:36:28,000
مجرم

462
00:36:28,000 --> 00:41:12,966


463
00:41:12,966 --> 00:41:14,199
افعلها مرة أخرى

464
00:41:14,200 --> 00:43:46,633


465
00:43:46,633 --> 00:43:48,299
افعل كل شيء من البداية.

466
00:43:48,300 --> 00:44:27,900


467
00:44:27,900 --> 00:44:30,200
- مرحباً ، فوسلات.

468
00:44:30,200 --> 00:44:30,833


469
00:44:30,833 --> 00:44:32,833
لقد قمت بإعادة تعبئة الأكياس.

470
00:44:32,833 --> 00:44:35,299
لا تسأل.  كان علي الحصول على شيء ما.

471
00:44:35,300 --> 00:44:35,766


472
00:44:35,766 --> 00:44:41,766
بالطبع.  سوف تستمتع به.  هل سمعت هذا؟  مريم لديها خطيب ثري آخر

473
00:44:41,766 --> 00:44:42,099


474
00:44:42,100 --> 00:44:45,500
راحشيت كانت تقول في كل مكان أن ابنتي ستتزوج.

475
00:44:45,500 --> 00:44:45,966


476
00:44:45,966 --> 00:44:47,666
لهذا استقال.

477
00:44:47,666 --> 00:44:48,032


478
00:44:48,033 --> 00:44:52,699
أقسم أني لا أعرف شيئًا عن استقالة مريم أو الأمر الآخر.

479
00:44:52,700 --> 00:44:53,566


480
00:44:53,566 --> 00:44:56,366
لكني آمل أن يتزوجا قريبًا ويغادرا عاجلاً.

481
00:44:56,366 --> 00:44:56,966


482
00:44:56,966 --> 00:44:59,199
اعتقدت أنك ستكون سعيدًا لسماع هذه الأخبار.

483
00:44:59,200 --> 00:44:59,300


484
00:44:59,300 --> 00:45:00,500
كيف لا أكون؟

485
00:45:00,500 --> 00:45:03,000
لن تكون مريم قريبة من كينان بعد الآن.

486
00:45:03,000 --> 00:45:03,433


487
00:45:03,433 --> 00:45:05,233
في كل مرة أذهب إلى العمل

488
00:45:05,233 --> 00:45:05,433


489
00:45:05,433 --> 00:45:08,433
كان خائفًا جدًا من أن تصطدم مريم برأس كنان مرة أخرى.

490
00:45:08,433 --> 00:45:08,966


491
00:45:08,966 --> 00:45:10,399
شكرا للاله

492
00:45:10,400 --> 00:45:17,633


493
00:45:17,633 --> 00:45:19,699
قبل صلاتنا

494
00:45:19,700 --> 00:45:20,100


495
00:45:20,100 --> 00:45:21,500
شكرا للاله

496
00:45:21,500 --> 00:45:21,966


497
00:45:21,966 --> 00:45:24,766
الآن سوف يترك حياتنا مرة أخرى.

498
00:45:24,766 --> 00:45:27,299


499
00:45:27,300 --> 00:45:29,900
- يوم جيد ، أراك قريبا.

500
00:45:29,900 --> 00:46:06,633


501
00:46:06,633 --> 00:46:08,499
الأخت ميري قادمة

502
00:46:08,500 --> 00:46:10,633


503
00:46:10,633 --> 00:46:11,833
هي تهدف.

504
00:46:11,833 --> 00:46:12,766


505
00:46:12,766 --> 00:46:14,966
لا تجرؤ على الصراخ عليه.

506
00:46:14,966 --> 00:46:22,632


507
00:46:22,633 --> 00:46:24,366
لم ينظر هنا حتى.

508
00:46:24,366 --> 00:46:25,766


509
00:46:25,766 --> 00:46:27,799
أعتقد أنه سيرى الأخت فريحة.

510
00:46:27,800 --> 00:47:07,166


511
00:47:07,166 --> 00:47:08,666
هل لديك اشياء اخرى؟

512
00:47:08,666 --> 00:47:09,299


513
00:47:09,300 --> 00:47:11,166
يوجد فنجان قهوة في المطبخ.

514
00:47:11,166 --> 00:47:11,432


515
00:47:11,433 --> 00:47:13,299
حسنًا ، أحضره هنا وسنضعه في الصندوق.

516
00:47:13,300 --> 00:47:17,433


517
00:47:17,433 --> 00:47:18,499
يوافق

518
00:47:18,500 --> 00:47:37,900


519
00:47:37,900 --> 00:47:40,100
مريم ماذا عنك يا ابنتي؟

520
00:47:40,100 --> 00:47:42,366


521
00:47:42,366 --> 00:47:45,666
اكتشفت من الذي أخذ أبي المال منه وسدد ديوني البنكية.

522
00:47:45,666 --> 00:47:49,632


523
00:47:49,633 --> 00:47:51,099
ملك من؟

524
00:47:51,100 --> 00:47:53,300


525
00:47:53,300 --> 00:47:55,100
من سمكة قرش تدعى كوركوت.

526
00:47:55,100 --> 00:47:55,966


527
00:47:55,966 --> 00:47:57,799
كنت أعرفه من قبل.

528
00:47:57,800 --> 00:47:58,166


529
00:47:58,166 --> 00:47:59,599
أينما كانت.

530
00:47:59,600 --> 00:48:00,566


531
00:48:00,566 --> 00:48:03,966
لا ، وهو يقول بلا خجل أنه خاطبك.

532
00:48:03,966 --> 00:48:07,032


533
00:48:07,033 --> 00:48:08,966
لم يفعل شيئًا واحدًا ، بل شيئين.

534
00:48:08,966 --> 00:48:10,099


535
00:48:10,100 --> 00:48:12,800
أنا لا أعرف ما يجب القيام به.

536
00:48:12,800 --> 00:48:13,633


537
00:48:13,633 --> 00:48:15,966
على الأقل لن يسبب لنا المزيد من المتاعب.

538
00:48:15,966 --> 00:48:47,232


539
00:48:47,233 --> 00:48:49,499
انس الأمر يا شبنم ، سآخذها.

540
00:48:49,500 --> 00:49:06,766


541
00:49:06,766 --> 00:49:10,866
خير لك يا مريم إذا كان دين فسندفعه بإذن الله.

542
00:49:10,866 --> 00:49:12,632


543
00:49:12,633 --> 00:49:14,833
لا يمكنك أبدًا التعامل مع أشخاص من هذا القبيل.

544
00:49:14,833 --> 00:49:16,433


545
00:49:16,433 --> 00:49:18,033
وسوف أساعدك.

546
00:49:18,033 --> 00:49:19,233


547
00:49:19,233 --> 00:49:21,766
سنحلها معًا.

548
00:49:21,766 --> 00:49:26,099


549
00:49:26,100 --> 00:49:27,366
يا فتاة

550
00:49:27,366 --> 00:49:28,499


551
00:49:28,500 --> 00:49:30,400
لقد مررت بالكثير

552
00:49:30,400 --> 00:49:31,433


553
00:49:31,433 --> 00:49:34,433
لقد عانيت كثيرًا ، لكن هذا لا يمكن أن يستمر على هذا النحو.

554
00:49:34,433 --> 00:49:34,766


555
00:49:34,766 --> 00:49:37,399
انظر ، الأيام الجيدة قادمة.

556
00:49:37,400 --> 00:49:38,566


557
00:49:38,566 --> 00:49:40,466
لم أعد أفكر في نفسي بعد الآن يا أختي.

558
00:49:40,466 --> 00:49:40,832


559
00:49:40,833 --> 00:49:42,299
اسمحوا لي أن أرى Nefes يكبر.

560
00:49:42,300 --> 00:49:45,600
أريد أن يكون وجهي بصحة جيدة ولا أريد أي شيء آخر.

561
00:49:45,600 --> 00:49:54,500


562
00:49:54,500 --> 00:49:56,400
لقد تركتهم على المكتب.

563
00:49:56,400 --> 00:50:00,100


564
00:50:00,100 --> 00:50:03,200
كنان ما هذا الموقف؟  ماذا حدث؟

565
00:50:03,200 --> 00:50:04,033


566
00:50:04,033 --> 00:50:07,699
أخت ، نفس الشيء يحدث.  أخذت ماريا مرة أخرى الطريق السهل.

567
00:50:07,700 --> 00:50:13,966


568
00:50:13,966 --> 00:50:16,599
لكنني من ارتكب أكبر خطأ.

569
00:50:16,600 --> 00:50:17,766


570
00:50:17,766 --> 00:50:19,366
اعتقدت أن الأمور ستكون مختلفة هذه المرة.

571
00:50:19,366 --> 00:50:21,866
اعتقدت أنها استقالت لأنها تعرضت للظلم

572
00:50:21,866 --> 00:50:27,299


573
00:50:27,300 --> 00:50:30,000
لكنها رفضت الزواج من الرجل الثري.

574
00:50:30,000 --> 00:50:36,766


575
00:50:36,766 --> 00:50:39,599
المال وعادات اتخاذ الطريق السهل لا يتغيران أبدًا.

576
00:50:39,600 --> 00:50:45,233


577
00:50:45,233 --> 00:50:46,699
كفى يا كنان

578
00:50:46,700 --> 00:50:48,100


579
00:50:48,100 --> 00:50:50,000
حان الوقت لمعرفة الحقيقة.

580
00:50:50,000 --> 00:50:50,233


581
00:50:50,233 --> 00:50:51,766
أخت لا.

582
00:50:51,766 --> 00:51:44,766


583
00:51:44,766 --> 00:51:46,666
كل الطعام الذي تريده جاهز يا سيد أورهون.

584
00:51:46,666 --> 00:51:50,432


585
00:51:50,433 --> 00:51:52,699
حسنًا... أحضرهم.

586
00:51:52,700 --> 00:52:00,700


587
00:52:00,700 --> 00:52:02,366
لكن هذه...

588
00:52:02,366 --> 00:52:09,099


589
00:52:09,100 --> 00:52:13,800
لن أطعم عائلتي طعامًا يصنعه مجرم ويداه ملطختان بالدماء.

590
00:52:13,800 --> 00:52:20,633


591
00:52:20,633 --> 00:52:22,366
لن أطعمه لكلب.

