﻿1
00:01:28,880 --> 00:01:30,279
استعد لهذه الليلة.

2
00:01:32,200 --> 00:01:35,999
لا تنسى أنك ديميرهانلي.  حتى
لو لم تكن تستحق هذا الاسم.

3
00:03:11,760 --> 00:03:13,279
تركتك غير مكتمل.

4
00:03:54,920 --> 00:03:56,839
سرقت ابتسامتك

5
00:03:58,480 --> 00:04:00,359
تركتك غير مكتمل.

6
00:04:05,600 --> 00:04:06,719
أنا أعتذر.

7
00:04:34,280 --> 00:04:36,159
حتى لو كنت لا تصدقني ..

8
00:04:39,680 --> 00:04:41,279
أشعر بألمك.

9
00:04:45,000 --> 00:04:48,799
تشعر كما لو أن كل عظامك مكسورة وكل واحدة تغرق فيك.

10
00:04:50,880 --> 00:04:52,439
إنه مؤلم في كل مكان.

11
00:04:53,120 --> 00:04:55,479
تريد قطع كل جزء يؤلم.

12
00:04:58,240 --> 00:05:00,119
تريدهم أن يأخذوا قلبك.

13
00:05:02,280 --> 00:05:04,199
دعهم يأخذونها حتى لا تؤذي بعد الآن.

14
00:05:09,440 --> 00:05:11,319
أنا أعلم أن لا شيء سيتغير.

15
00:05:11,480 --> 00:05:13,079
ولكن على الأقل تعلمون.

16
00:05:20,960 --> 00:05:22,559
أشعر بألمك.

17
00:05:27,080 --> 00:05:28,439
لن تفهم

18
00:05:45,800 --> 00:05:47,679
حتى أنا سئمت.  ميري

19
00:05:47,680 --> 00:05:49,319
لا تنظر إلي هكذا مرة أخرى.

20
00:05:49,440 --> 00:05:51,079
اختي الصغيرة.  رجاء.

21
00:05:51,480 --> 00:05:53,399
لا يتعلق الأمر بكينان.

22
00:05:53,400 --> 00:05:56,039
عن ماذا تتحدث؟  أخت.  أليس كل شيء واضحا؟

23
00:05:56,680 --> 00:05:57,879
ماذا تعرف؟  كنان؟

24
00:05:58,040 --> 00:05:59,039
ماذا تعرف؟

25
00:05:59,080 --> 00:06:01,239
كنت دائما تقول أنه كان المال السهل.  وسيلة سهلة.

26
00:06:02,560 --> 00:06:04,239
لا شيء هو ما تعتقده هو.

27
00:06:05,000 --> 00:06:06,119
أخت.  كفى

28
00:06:06,880 --> 00:06:08,199
ثم قل لي.  لتعرف.

29
00:06:08,240 --> 00:06:09,999
ما ليس ما أعتقده؟  ما الذي تخفيه عني؟

30
00:06:10,040 --> 00:06:11,039
لا شيئ

31
00:06:11,280 --> 00:06:13,159
لقد قلت كل ما كان لديك لتقوله.

32
00:06:13,680 --> 00:06:15,039
ارجوك ان ترحل.

33
00:06:17,520 --> 00:06:18,559
السيد راشيت

34
00:06:18,760 --> 00:06:20,679
لقد أخذ المال من مقرض يدعى كوركوت.

35
00:06:21,000 --> 00:06:22,439
هكذا دفع ديونه.

36
00:06:22,720 --> 00:06:25,439
واخترع أن الرجل خاطب لمريم.

37
00:06:25,960 --> 00:06:28,839
قال إنه وافق دون أن يسأل مريم.

38
00:06:29,480 --> 00:06:31,919
مريم تتوسل والدها منذ أيام.

39
00:06:31,960 --> 00:06:34,879
من أين لك المال؟  لكنه لا يريد أن يخبرها.

40
00:06:35,640 --> 00:06:38,199
أخيرا.  بالأمس قال كل ما يعرفه.

41
00:06:38,400 --> 00:06:39,519
هكذا اكتشف الأمر

42
00:06:39,560 --> 00:06:41,239
واليوم ذهبت مريم إلى الرجل

43
00:06:41,640 --> 00:06:43,279
أخبرته أنها ستدفع دينه.

44
00:06:43,280 --> 00:06:45,079
... ولا تحلم بأي شيء آخر.

45
00:06:45,160 --> 00:06:46,399
هذا كل شئ

46
00:06:49,360 --> 00:06:50,759
الآن أخبرني.

47
00:06:51,120 --> 00:06:53,479
هل مريم مذنبة في جريمة أو معصية؟

48
00:07:00,680 --> 00:07:02,399
قال العم راسيت لشبنم.

49
00:07:05,000 --> 00:07:06,319
قال لي أيضا

50
00:07:07,560 --> 00:07:09,079
نحن جيران منذ سنوات.  كنان.

51
00:07:09,160 --> 00:07:10,919
الا تعرف راشد

52
00:07:11,840 --> 00:07:13,279
كيف تصدقه؟

53
00:07:13,480 --> 00:07:15,079
أخت.  هذا يكفي.

54
00:07:18,560 --> 00:07:20,279
لقد سئمت من هذا أيضًا.  ميري

55
00:07:21,160 --> 00:07:23,079
كفى مع هذا الظلم.

56
00:07:24,160 --> 00:07:26,839
لنتحدث.  حتى يعرف الجميع ويتحدث وفقًا لذلك.

57
00:07:47,520 --> 00:07:51,559
لن أطعم عائلتي طعامًا صنعه مجرم بأيدٍ ملطخة بالدماء مثلك.

58
00:07:52,000 --> 00:07:53,679
لن أعطيهم حتى لكلب

59
00:07:55,360 --> 00:07:56,319
المجرم

60
00:07:56,760 --> 00:07:57,719
المجرم

61
00:07:58,200 --> 00:07:59,479
المجرم

62
00:07:59,920 --> 00:08:03,079
انا أعتقد ذلك.  بالصدفة.  يداك الملطختان بالدماء نظيفة.

63
00:08:03,800 --> 00:08:05,839
لكنك أنت القاتل الوحيد.

64
00:08:05,880 --> 00:08:07,759
لقد أخذت حياة نصفي.

65
00:08:08,280 --> 00:08:09,999
لقد قتلت نهاد.

66
00:08:16,200 --> 00:08:17,519
يدي ملطخة بالدماء.

67
00:08:18,280 --> 00:08:19,519
قذر

68
00:08:20,480 --> 00:08:21,959
أنا أصاب الجميع.

69
00:08:22,000 --> 00:08:23,719
أنا أقذر الجميع.

70
00:08:28,480 --> 00:08:30,079
يدي تفوح منها رائحة الدم.

71
00:08:30,600 --> 00:08:32,038
رائحتها مثل الدم

72
00:10:20,880 --> 00:10:22,799
هذه هدية لك من Nihan.

73
00:10:23,120 --> 00:10:26,079
أراد مني أن أصنع لك سوارًا لعيد ميلادك.

74
00:10:26,840 --> 00:10:28,199
عندما كنت في أفريقيا.

75
00:10:32,880 --> 00:10:34,319
شقيق.  تعال بسرعة.

76
00:10:38,080 --> 00:10:40,159
كان يجب أن أدرك منذ أن قلت "أخي"

77
00:10:41,280 --> 00:10:43,279
لكن أمي ستكون غاضبة.  لذلك دعونا لا نفعل ذلك.

78
00:10:43,280 --> 00:10:45,679
لن يحدث شيء... أمي لن تلاحظ حتى.

79
00:10:45,720 --> 00:10:48,079
تعال.  رتب أفكارك وقرر.  هل تناسبك أم لا؟

80
00:10:50,360 --> 00:10:52,359
نحن توأم...... بالطبع نحن.

81
00:11:00,680 --> 00:11:02,399
أوه.  إنه لذيذ.

82
00:11:02,440 --> 00:11:04,639
لشيء من الجانب.
نيهان.  لا تدع الأم تعرف

83
00:11:09,080 --> 00:11:10,999
عيد مولد سعيد.  الأخت

84
00:11:11,440 --> 00:11:13,879
أورهون.  نيهان.  الأطفال.

85
00:11:13,920 --> 00:11:15,839
هذا كل شيء ، هيا بنا نركض.

86
00:11:18,600 --> 00:11:20,079
عيد مولد سعيد.  الأخت

87
00:11:20,880 --> 00:11:22,279
عيد مولد سعيد.  شقيق.

88
00:11:22,320 --> 00:11:24,679
سوف نأكل الكعكة بأكملها قبل أن تمسكنا أمي.  هل تعد

89
00:11:24,680 --> 00:11:25,879
أعدك

90
00:11:33,640 --> 00:11:35,679
لم أحافظ على وعدي.  اختي الصغيرة

91
00:11:59,160 --> 00:12:00,759
لم أكن أعرف.  الأخت فريحة.

92
00:12:01,600 --> 00:12:03,239
لم أكن لأخمن ذلك.

93
00:12:03,280 --> 00:12:04,879
اكتشفت ذلك الآن.  كنان.

94
00:12:05,200 --> 00:12:07,119
من الآن فصاعدا فهم مريم.

95
00:12:09,280 --> 00:12:10,519
لقد آذيتها كثيرا.

96
00:12:10,520 --> 00:12:11,799
إنه لعار.

97
00:12:23,480 --> 00:12:24,879
مريم

98
00:12:25,320 --> 00:12:26,679
مريم.  دقيقة فقط.

99
00:12:27,400 --> 00:12:28,879
مريم

100
00:12:33,640 --> 00:12:35,119
هل يمكنك الاستماع إلي لدقيقة؟

101
00:12:36,920 --> 00:12:38,559
ليس لدينا ما نناقشه.

102
00:12:40,680 --> 00:12:43,559
نظرة.  أنت على حق.  جاءوا جميعًا واحدًا تلو الآخر.  لم أكن أفكر بوضوح.

103
00:12:46,480 --> 00:12:48,359
ولكن لما قال هذا العم راشد.

104
00:12:49,000 --> 00:12:50,799
... ثم اندفع الدم إلى رأسي.

105
00:12:51,280 --> 00:12:52,839
حسن.  لم أفكر جيدًا.

106
00:12:52,880 --> 00:12:55,399
لقد فهمت كل شيء بشكل خاطئ  لكن لماذا لم تخبرني؟

107
00:12:58,200 --> 00:13:00,119
أنت تقصد أن تخبرني أنك لم تتغير على الإطلاق.

108
00:13:00,720 --> 00:13:01,999
لقد تغيرت كثيرا.

109
00:13:03,440 --> 00:13:06,039
لديك عادة الحكم دون طرح الأسئلة.

110
00:13:07,040 --> 00:13:08,959
ليس لدي ما أقوله.  هذا من واجبي.

111
00:13:09,080 --> 00:13:10,559
هذا ليس من شأنك.

112
00:13:39,680 --> 00:13:41,279
انظر هذه...

113
00:13:46,280 --> 00:13:47,559
الأم.  نظرة...

114
00:13:47,560 --> 00:13:49,079
ماذا فعلوا هنا؟

115
00:13:49,360 --> 00:13:51,759
مثل طاه أربعين عاما.  لقد كان فائزًا حقيقيًا.

116
00:13:51,960 --> 00:13:52,839
انظر إلى هذا.

117
00:13:52,880 --> 00:13:54,319
أوه.  إله

118
00:13:54,520 --> 00:13:57,479
هي فتاة يدوية.  ولكن من يستطيع فعل أي شيء.

119
00:13:57,560 --> 00:13:59,199
لم أكن أتوقع شيئًا كهذا.

120
00:13:59,680 --> 00:14:01,639
ليس بهذا القدر.  أم.  لا تبالغ.

121
00:14:01,680 --> 00:14:04,879
لو كنت في المطبخ من الصباح إلى المساء.  أوه.  كم عدد الأشياء التي سأفعلها

122
00:14:04,880 --> 00:14:06,479
لم ترني بعد.

123
00:14:06,960 --> 00:14:08,879
أظهر لنا ما الذي صنعت منه

124
00:14:08,920 --> 00:14:10,319
انت تعال.  يبتعد...

125
00:14:10,320 --> 00:14:11,519
لا نرى أي شيء.

126
00:14:12,920 --> 00:14:15,759
يجب أن أعود من الغداء.  لا يمكنني الشحن للطلبات.

127
00:14:19,640 --> 00:14:21,919
ابدأ الاستعدادات الخاصة بك في أقرب وقت ممكن.  السيدة هاليس.

128
00:14:21,920 --> 00:14:23,319
افحص الطعام.

129
00:14:23,360 --> 00:14:24,799
املأ ما هو مفقود

130
00:14:25,000 --> 00:14:26,559
السيدة في مزاج سيء.

131
00:14:26,560 --> 00:14:28,159
لا اريد المزيد من المشاكل.

132
00:14:29,600 --> 00:14:31,359
نحن سوف.  فعلت حراء كل شيء.

133
00:14:31,400 --> 00:14:32,879
لا أعتقد أن أي شيء مفقود.  لكن...

134
00:14:45,400 --> 00:14:48,279
حان وقت قهوة السيدة.  قم بإعداده الآن.

135
00:14:48,320 --> 00:14:50,079
قم بإزالة الأكواب الفضية.

136
00:14:50,080 --> 00:14:51,319
يحبهم كثيرا

137
00:14:51,320 --> 00:14:52,959
لقد مر وقت طويل منذ استخدامها.

138
00:14:53,040 --> 00:14:54,479
هل الجميع في الصالة؟

139
00:14:55,880 --> 00:14:57,679
اتصل بالسيد أورون والسيدة حراء

140
00:14:57,680 --> 00:14:58,999
السّيدة

141
00:14:59,520 --> 00:15:00,999
تعلن العروس.

142
00:15:04,760 --> 00:15:06,519
نرى.  لم يقل ما إذا كان يحب ذلك.

143
00:15:08,760 --> 00:15:10,679
أنت فقط فعلت نفس الشيء.

144
00:15:10,720 --> 00:15:12,479
لا.  لا على الإطلاق.

145
00:15:12,480 --> 00:15:15,239
السيدة عفيفة معادية لكل شيء لا تحبه

146
00:15:15,280 --> 00:15:17,359
اذهب واخبر حراء

147
00:15:17,400 --> 00:15:18,879
سأصنع بعض القهوة.

148
00:15:19,520 --> 00:15:20,359
تعال.

149
00:15:20,360 --> 00:15:22,239
حسن.  سأعد القهوة.

150
00:16:03,920 --> 00:16:08,839
مجرم.  مجرم.  مجرم.  مجرم.  مجرم.  مجرم.

151
00:16:13,520 --> 00:16:15,519
السيدة عفيفة تنتظرك لتناول القهوة.

152
00:16:19,800 --> 00:16:21,639
إيجار.  دعني أقول لك شيئا...

153
00:16:21,680 --> 00:16:23,479
كيف طهيت كل هذا الطعام؟

154
00:16:23,480 --> 00:16:24,999
لقد بدوا بحالة جيدة.

155
00:16:25,080 --> 00:16:26,639
هل أخذت أي دروس أو أي شيء من هذا القبيل؟

156
00:16:27,280 --> 00:16:28,479
لا

157
00:16:28,520 --> 00:16:32,039
أنت تعرف.  أحيانًا أعتقد أنك تشبه السيدة نيهان كثيرًا.

158
00:16:32,080 --> 00:16:34,279
كانت مثلك تمامًا... في متناول اليد.

159
00:16:34,560 --> 00:16:36,479
وكان يحب الطبخ.

160
00:16:36,680 --> 00:16:39,439
مرة واحدة في المطبخ.  لا تغادر لساعات.

161
00:16:40,040 --> 00:16:42,879
لكن.  بالتاكيد.  السيدة عفيفه لم تحب هذا إطلاقا.

162
00:16:43,280 --> 00:16:45,439
لقد قال دائمًا أن Demirhanli لا يطبخ.

163
00:16:46,720 --> 00:16:48,639
بالطبع السيدة نيهان لم تستطع تحمل ذلك.

164
00:16:49,200 --> 00:16:50,439
كانت.  ايضا.  عملي جدا

165
00:16:50,480 --> 00:16:51,959
تماما مثلك.

166
00:16:56,480 --> 00:16:58,279
سأكون أسفل في دقيقة.  جلنور

167
00:17:22,920 --> 00:17:24,199
كم لطيف.

168
00:17:24,240 --> 00:17:25,759
شكرًا لك.  سبنيم

169
00:17:28,079 --> 00:17:30,479
دعونا نتناول قهوة جيدة.

170
00:17:32,280 --> 00:17:34,879
نحن سوف.  لم يعد لدينا طعم بعد الآن.  أخت فوصلات

171
00:17:35,480 --> 00:17:36,919
نحن لسنا في مزاج جيد.

172
00:17:37,080 --> 00:17:39,039
لماذا تكون غاضب جدا؟  عزيزي؟  لا تبالغ.

173
00:17:40,680 --> 00:17:42,599
كل شيء بسببي.

174
00:17:43,480 --> 00:17:45,239
ظلمت الأخت مريم.

175
00:17:47,320 --> 00:17:48,879
سأموت من الندم.

176
00:17:48,920 --> 00:17:50,599
لا يهم.

177
00:17:57,480 --> 00:17:59,879
انظر إلى أخي

178
00:17:59,880 --> 00:18:01,279
مرحباً بك

179
00:18:02,920 --> 00:18:05,159
اهلا وسهلا بكم.  أخت.  لكن ما الذي يحدث في هذا الوقت؟

180
00:18:05,440 --> 00:18:07,159
كنت مارة وظننت أنني سأتوقف.

181
00:18:07,680 --> 00:18:09,999
إذا تركت مريم وظيفتها

182
00:18:10,280 --> 00:18:12,479
لبعض الوقت لم أستطع المجيء بهدوء.

183
00:18:14,920 --> 00:18:16,879
سبنيم.  اصنع بعض القهوة لكينان ايضا

184
00:18:16,880 --> 00:18:18,359
أنا لا أشرب القهوة.

185
00:18:19,120 --> 00:18:20,799
ما خطبك بحق الجحيم؟

186
00:18:20,840 --> 00:18:23,279
هل ستحزن لأن مريم ذهبت؟

187
00:18:23,320 --> 00:18:24,359
لا

188
00:18:24,360 --> 00:18:25,919
لذا فالأمر لا يتعلق بها فقط

189
00:18:25,960 --> 00:18:27,879
فى النهاية.  لقد ظلمت

190
00:18:28,360 --> 00:18:30,439
لقد شوهت على الأخت مريم

191
00:18:30,520 --> 00:18:32,119
اشعر بالحزن الشديد.

192
00:18:37,360 --> 00:18:38,919
لا يوجد شيء للتفكير فيه.

193
00:18:39,200 --> 00:18:41,479
- هذا جيد جدا.  - أخت.

194
00:18:42,240 --> 00:18:43,799
أقسم أنني لن أتمكن من إخفاء ذلك.

195
00:18:43,840 --> 00:18:45,279
أنا سعيد جدا

196
00:18:46,320 --> 00:18:49,039
لقد خذلتك في الماضي.

197
00:18:49,680 --> 00:18:51,999
كيف يمكنك العمل معًا بعد كل هذا؟

198
00:18:52,480 --> 00:18:53,319
لا.  سيدي المحترم

199
00:18:53,360 --> 00:18:55,079
أنت موظف لدى الرئيس.

200
00:18:55,080 --> 00:18:56,199
اخرج من هنا.

201
00:18:56,240 --> 00:18:58,879
هل سيحتفظ هذا الخبز بالخميرة؟  لن يكون الأمر كذلك.

202
00:18:59,880 --> 00:19:02,319
أن يندم قليلاً على الجرح الذي غلبه بقلبه.

203
00:19:02,400 --> 00:19:04,279
اختي الصغيرة.  ليس هذا هو المكان المناسب للحديث عن هذه الأشياء.

204
00:19:04,280 --> 00:19:05,839
أغلق الموضوع

205
00:19:07,040 --> 00:19:08,359
أنا...

206
00:19:09,680 --> 00:19:12,159
هل فهمت ذلك بشكل خاطئ؟  أو...

207
00:19:13,240 --> 00:19:15,839
هل كنت مع مريم؟

208
00:19:20,680 --> 00:19:22,279
كانوا معا.  بالتاكيد.

209
00:19:22,680 --> 00:19:24,159
عندما وجدت الزوج الغني...

210
00:19:24,160 --> 00:19:25,519
انتهى حب مريم.

211
00:19:25,600 --> 00:19:26,919
لقد تخلى عن أخي.

212
00:19:26,920 --> 00:19:30,239
اختي الصغيرة.  هذا يكفي.  لا يمكنك التحدث عن هذه الأشياء في الأماكن العامة بهذا الشكل.

213
00:19:30,440 --> 00:19:31,839
اذهب للمنزل الآن.

214
00:19:32,960 --> 00:19:34,879
لقد غضبت لأن سبنم اكتشفت الأمر.

215
00:19:35,080 --> 00:19:36,719
الحي كله يعرف بالفعل.

216
00:19:37,000 --> 00:19:38,679
نعم.  عاجلا أم آجلا.  سنكتشف.

217
00:19:38,720 --> 00:19:40,639
حسنا.  واصل التقدم.  ومن بعد.  حسن؟

218
00:19:40,760 --> 00:19:42,279
تحدث بقدر ما تريد.

219
00:19:59,280 --> 00:20:01,559
لا يوجد المزيد.  لا أقل في ما أقول.

220
00:20:01,560 --> 00:20:03,479
يغضب عندما أقول له الحقيقة.

221
00:20:03,760 --> 00:20:05,759
مريم غادرت...

222
00:20:05,800 --> 00:20:07,479
لا شيء يمكن أن يفسد فرحتي

223
00:20:13,040 --> 00:20:15,279
وأنت تستمع إلى ما تخبرك به أختك.  خرجنا سوية.

224
00:20:15,880 --> 00:20:17,639
نصيحتي لك.

225
00:20:37,880 --> 00:20:39,279
مرحبًا بعودتك.  فتاتي

226
00:20:39,720 --> 00:20:40,959
شكرًا لك.  أم.

227
00:20:41,080 --> 00:20:42,399
هل أبي في المنزل؟

228
00:20:42,760 --> 00:20:44,159
إنه ليس في المنزل

229
00:20:44,440 --> 00:20:46,919
ماذا حدث.  مريم؟

230
00:20:47,520 --> 00:20:49,319
أنا بحاجة للتحدث مع والدي.

231
00:20:50,640 --> 00:20:53,159
هل يدرك المشكلة التي أنا فيها؟  انا اتعجب.

232
00:20:54,720 --> 00:20:55,959
أين نيفيس؟

233
00:20:56,360 --> 00:20:58,399
لا تقلق.  هو في الغرفة  هو يلعب.

234
00:20:58,920 --> 00:21:00,559
تعال الى هنا.

235
00:21:00,640 --> 00:21:01,719
تعال واجلس.

236
00:21:01,760 --> 00:21:03,039
أخبرني

237
00:21:03,520 --> 00:21:05,679
أنا مرعوب من أن تكتشف Nefes شيئًا ما.

238
00:21:06,920 --> 00:21:08,839
هل سأكون قادرًا على حماية ابنتي؟

239
00:21:09,560 --> 00:21:11,359
لا أعرف ما إذا كنت سأكون كافيًا.

240
00:21:13,120 --> 00:21:14,879
ينتهي واحد ويبدأ الآخر.

241
00:21:15,200 --> 00:21:16,679
أنا مرتبك جدا.

242
00:21:16,680 --> 00:21:17,679
أوه.  وجه.

243
00:21:17,720 --> 00:21:19,159
أوه.  حلمي

244
00:21:20,840 --> 00:21:22,399
أوه.  جميلتي مريم

245
00:21:23,000 --> 00:21:24,319
طفلي

246
00:21:24,360 --> 00:21:26,999
الأمر يستحق أن تلوم نفسك.  وجه؟

247
00:21:27,560 --> 00:21:29,279
أنت بالفعل مرهقة

248
00:21:29,280 --> 00:21:31,079
لا تغضب بعد الآن.

249
00:21:33,160 --> 00:21:35,079
ولا تشكك في أمتك.

250
00:21:36,920 --> 00:21:39,879
أنت تفعل أفضل مني.

251
00:21:40,720 --> 00:21:43,039
انا بخير معك.  أم.  لا تقل ذلك.

252
00:21:43,920 --> 00:21:45,639
أنه.  طفل  أنه.

253
00:21:46,880 --> 00:21:49,719
لم أستطع حمايتك من شر والدك.

254
00:21:50,360 --> 00:21:55,039
لكن انظر.  تحمي طفلك بالألعاب والقصص الخيالية.

255
00:21:56,680 --> 00:21:59,479
أنا معك بقدر ما أستطيع.

256
00:22:03,280 --> 00:22:05,959
في كل مرة يجد بئراً يدفعني إليه.

257
00:22:09,600 --> 00:22:11,839
أنا دائما أول من يضحي.

258
00:22:24,200 --> 00:22:26,079
ولكن ليس هذه المرة.

259
00:22:26,800 --> 00:22:28,439
وسوف يدرك ذلك.

260
00:22:47,880 --> 00:22:50,879
سأدفع ثمن الشاي لاحقًا.

261
00:22:51,280 --> 00:22:52,679
مع السلامة.

262
00:23:04,880 --> 00:23:07,879
أوه.  كوركوت.  أنت تكرم حينا.

263
00:23:07,960 --> 00:23:09,279
مرحباً بك

264
00:23:09,320 --> 00:23:11,079
أوقفوا الهراء.  راشد.

265
00:23:11,080 --> 00:23:12,279
لقد تحدثت مع مريم

266
00:23:12,320 --> 00:23:14,119
تقول أشياء مختلفة.

267
00:23:14,120 --> 00:23:16,559
لماذا تنظرون إلى ما تقوله مريم؟

268
00:23:16,600 --> 00:23:18,279
ما اقوله - هكذا ستفعل

269
00:23:18,880 --> 00:23:21,479
اقول لك انها تقول شيئا آخر.

270
00:23:22,040 --> 00:23:23,679
لم يكن يريد أن يشرب الشاي.

271
00:23:23,680 --> 00:23:26,519
لم يكن يريد حتى ركوب سيارتي.

272
00:23:26,600 --> 00:23:27,879
ماذا سيكون؟

273
00:23:28,320 --> 00:23:30,919
مريم خجولة.

274
00:23:30,960 --> 00:23:33,879
أنت تعرف.  الجانب الأنثوي خجول بعض الشيء.

275
00:23:33,880 --> 00:23:36,519
أنت تعلم أفضل مني.

276
00:23:36,520 --> 00:23:43,919
خلاف ذلك.  ما المرأة التي يمكن أن تقول لا لهذا الرجل؟

277
00:23:45,440 --> 00:23:47,079
لا تقلق.

278
00:23:47,160 --> 00:23:50,119
سوف تجد ماري في النهاية الطريق الصحيح.

279
00:23:50,120 --> 00:23:51,279
سوف يجدها

280
00:23:51,280 --> 00:23:53,119
سوف يجدها.  لكن...

281
00:23:53,160 --> 00:23:54,599
إذا كانت ستكون مشكلة؟

282
00:23:54,640 --> 00:23:56,559
لن يكون.  لن يكون... لا تقلق.

283
00:23:56,600 --> 00:23:58,799
لقد تحدثت معك وقررت

284
00:23:58,840 --> 00:24:00,519
موضوع مغلق.

285
00:24:00,680 --> 00:24:02,119
لا يعطيني أيام سوداء.  راشد.

286
00:24:02,160 --> 00:24:03,639
لا تسيء إلي.

287
00:24:03,680 --> 00:24:05,239
مع السلامة.

288
00:24:06,760 --> 00:24:09,319
لا تقلق.  ابنه قانونياً

289
00:24:22,120 --> 00:24:25,639
مريم

290
00:24:25,680 --> 00:24:28,399
لقد حرقتني.  ماري.

291
00:24:28,960 --> 00:24:31,959
كنت فخورة بسماع ما قيل عن أختي اليوم.

292
00:24:32,480 --> 00:24:34,199
تضخم صدري.

293
00:24:35,080 --> 00:24:38,479
لكن.  لم تحب أختي أن تكون وسط الزحام.

294
00:24:42,680 --> 00:24:44,639
عاشت نيهان مثل هذه الحياة.

295
00:24:46,480 --> 00:24:49,079
لم تكن حياتها حياة ضائعة.

296
00:24:50,320 --> 00:24:52,279
ترك شيئا وراءه ..

297
00:24:55,400 --> 00:24:57,639
أحد هذه "الآثار" هو أنا.

298
00:24:57,680 --> 00:24:59,719
لا أستطيع أن أصلي بما فيه الكفاية.

299
00:24:59,880 --> 00:25:01,359
ونفس الشيء بالنسبة لك.  السيدة عفيفه

300
00:25:01,400 --> 00:25:02,919
أنا ممتن جدا.

301
00:25:02,960 --> 00:25:06,519
لقد ساعدتني في سداد ديون الامتنان الخاصة بي.  حتى لو كان قليلا فقط.

302
00:25:09,680 --> 00:25:13,079
كم من الناس لم أتعرف عليهم أتوا.

303
00:25:14,760 --> 00:25:17,999
اتضح أننا لا نعرف من تم الاتصال به.

304
00:25:28,320 --> 00:25:31,079
هل تعلم أن هذه الصور لا تكفي؟

305
00:25:32,960 --> 00:25:35,679
أخذته امرأة عجوز بالفعل ووضعته في محفظتها.

306
00:25:38,200 --> 00:25:40,599
لم أرغب قط في إزالته.

307
00:25:42,080 --> 00:25:44,919
شعرت نيهان في قلبي طوال اليوم.

308
00:25:47,640 --> 00:25:52,919
شخص مثل نيهان موجود الآن في الصور فقط.

309
00:25:54,240 --> 00:25:55,879
قلبي يتألم.

310
00:25:59,680 --> 00:26:01,519
لكن اسمه سيعيش.

311
00:26:02,920 --> 00:26:05,999
مئات الطلاب سوف يدرسون بفضله.

312
00:26:06,120 --> 00:26:09,959
سيتم تسليم الطرود إلى منازل الآلاف من المحتاجين.

313
00:26:10,360 --> 00:26:12,759
سيتم تقديم التبرعات للجمعيات الخيرية.

314
00:26:14,200 --> 00:26:19,199
لا أحب مناقشة مثل هذه الأمور في الأماكن العامة.  إيدا.

315
00:26:19,520 --> 00:26:20,879
أنت تعرف...

316
00:26:23,880 --> 00:26:25,559
أنا أعرف.  العمة عفيفه.

317
00:26:25,840 --> 00:26:28,919
أنا أهدأ بقدر ما تفعل.

318
00:26:29,200 --> 00:26:30,719
لهذا السبب أخبرك.

319
00:26:32,120 --> 00:26:35,639
كان Nihan شخصًا لطيفًا للغاية وكان مفيدًا.

320
00:26:36,800 --> 00:26:40,839
موته خسارة كبيرة للجميع.

321
00:26:42,040 --> 00:26:44,079
من الصعب قبول رحيلك.

322
00:26:45,200 --> 00:26:46,759
لكل واحد منا

323
00:27:04,920 --> 00:27:06,839
كانت نيهان امرأة قوية.

324
00:27:07,360 --> 00:27:12,079
كانت تريد منا أن نتذكره على لطفها.  ليس لدموعها.

325
00:27:16,400 --> 00:27:18,479
لقد كانت ذكرى جيدة

326
00:27:18,880 --> 00:27:21,079
أتمنى أن نيهان يرقد بسلام.

327
00:27:21,480 --> 00:27:22,559
آمين.

328
00:27:23,200 --> 00:27:24,519
آمين.

329
00:27:25,880 --> 00:27:28,399
أتمنى أن تكون قد أتيت أيضًا.  هيراي

330
00:27:30,880 --> 00:27:33,479
أنا متأكد من أنك كنت ستشعر بسعادة غامرة

331
00:27:39,280 --> 00:27:42,039
- أهلاً بك في بيتك.
- شكرًا.  ابن

332
00:27:54,080 --> 00:27:56,159
قصدت الاحتفال.  عضو.

333
00:27:56,560 --> 00:27:58,959
عرض رائع لنيهان.

334
00:27:59,080 --> 00:28:01,559
لقد فقدت عدد الذين خرجوا وتحدثوا.

335
00:28:01,760 --> 00:28:04,119
كان نيهان محبوبًا جدًا

336
00:28:05,320 --> 00:28:07,279
انا اعرف كل شئ عنها

337
00:28:18,200 --> 00:28:20,399
أنا آسف لأنك لم تستطع المجيء.  انه ليس مثل هذا؟

338
00:28:23,240 --> 00:28:25,879
لقد صورت كل شيء.  سأريها لك لاحقا.

339
00:28:26,360 --> 00:28:28,959
وأنت تطبخ لأختي طوال اليوم.

340
00:28:33,400 --> 00:28:35,799
أتمنى أن تلمس روح أختي.

341
00:29:18,080 --> 00:29:20,399
ماذا فعلت؟  هل أصلحت إلى نفيس؟

342
00:29:20,840 --> 00:29:24,359
لم يتمكن من العثور على قطعة من اللغز وأكملناها معًا.

343
00:29:24,960 --> 00:29:27,679
سأبحث عن بعض إعلانات الوظائف.

344
00:29:29,280 --> 00:29:31,719
لقد وجدت بعض الإعلانات

345
00:29:34,720 --> 00:29:36,679
أحتاج إلى العثور على وظيفة في أسرع وقت ممكن.

346
00:29:37,800 --> 00:29:41,079
الطريقة الوحيدة للتخلص من كوركوت هي أن تدفع له.

347
00:29:42,880 --> 00:29:44,359
مريم

348
00:29:45,000 --> 00:29:47,799
لا أريدك أن ترفعي آمالك.  طفل

349
00:29:48,080 --> 00:29:51,199
كيف سيدفع هذا الرجل براتب مرير؟

350
00:29:51,240 --> 00:29:52,719
لا أفهم.

351
00:29:54,280 --> 00:29:55,879
سأجد طريقة.  أم.

352
00:29:57,040 --> 00:29:58,599
يجب أن أجدها.

353
00:30:16,280 --> 00:30:17,599
الأم

354
00:30:18,280 --> 00:30:19,759
سنقوم بإصلاح هذا.

355
00:30:21,760 --> 00:30:24,119
لا أستطيع فعل أي شيء.  فتاة

356
00:30:24,600 --> 00:30:26,399
أشعر بالأسف من أجلك

357
00:30:29,760 --> 00:30:31,479
انت تدعو من اجلي

358
00:30:32,000 --> 00:30:33,599
لا اريد شئ اخر.

359
00:30:34,400 --> 00:30:36,159
الله يبتسم على وجهك.  ابنتي.

360
00:30:36,240 --> 00:30:39,399
صلاتي لك دائما.... لنفس.

361
00:30:41,920 --> 00:30:43,479
هذه ستجعلني جدي.

362
00:30:43,480 --> 00:30:45,479
سوف يجعلونني جدي.

363
00:30:47,600 --> 00:30:50,159
ماذا قلت لكوركوت؟

364
00:30:50,200 --> 00:30:52,559
ماذا بحق الجحيم قلته لجعله مجنونًا؟

365
00:30:52,560 --> 00:30:54,439
قلت لك ما أريد أن أقوله.

366
00:30:54,480 --> 00:30:55,679
لماذا انت متفاجئ؟

367
00:30:55,680 --> 00:30:58,879
وقف الرجل أمامي.  طلب مني الرد عليها.

368
00:30:58,880 --> 00:31:00,159
لا تصرخ راشد.

369
00:31:00,240 --> 00:31:01,639
لا تقل أي شيء.

370
00:31:01,640 --> 00:31:03,759
سأضربك هنا والآن.

371
00:31:03,760 --> 00:31:05,199
الآب

372
00:31:08,280 --> 00:31:10,719
لا أريد أن تسمع Nefes أيًا من هرائك.

373
00:31:10,760 --> 00:31:12,559
من فضلك تحدث ببطء أكثر.

374
00:31:12,840 --> 00:31:14,999
ليس لديك أي شيء في ذهنك؟

375
00:31:15,000 --> 00:31:16,839
ليس لديك عقل؟

376
00:31:16,880 --> 00:31:18,959
ألغى الرجل الكثير من الديون.

377
00:31:19,000 --> 00:31:21,079
إنه على استعداد لتقديم كل ما هو ضروري.

378
00:31:21,080 --> 00:31:23,479
كيف ترفض مثل هذا الرجل؟

379
00:31:23,520 --> 00:31:25,679
لكي يشتريني بماله.

380
00:31:25,680 --> 00:31:27,679
عن ماذا تتحدث؟  الآب؟

381
00:31:28,440 --> 00:31:30,399
لماذا لا تسألني

382
00:31:31,440 --> 00:31:33,879
لقد قطعت وعدًا.  حسن؟

383
00:31:34,080 --> 00:31:35,519
هل سألتني؟

384
00:31:35,800 --> 00:31:38,479
إنه ليس شيئًا يمكنك طرحه.

385
00:31:39,800 --> 00:31:42,719
وأنت تنظر إليه هكذا.

386
00:31:42,760 --> 00:31:46,679
أنت لا تريد أن تبتسم.  أن أشكر  انه ليس مثل هذا؟

387
00:31:46,720 --> 00:31:49,599
عن ماذا تتحدث؟  راشد؟

388
00:31:49,600 --> 00:31:51,239
لا تفعل ذلك.  إنه لعار.

389
00:31:53,040 --> 00:31:54,999
سوف أجد وظيفة.  سأدفع ديوني.

390
00:31:55,800 --> 00:31:58,359
لا أريد أن أسمع اسم كوركوت مرة أخرى.

391
00:31:59,440 --> 00:32:01,639
أنا أحترمك كأبي.

392
00:32:01,680 --> 00:32:02,839
أنا لا أقول أي شيء.

393
00:32:02,840 --> 00:32:04,119
لكن لا تجبرني.

394
00:32:04,120 --> 00:32:06,079
بسم الله الرحمن الرحيم.  لا تجبرني  الآب.

395
00:32:06,280 --> 00:32:07,279
نعم.  بالتاكيد.

396
00:32:07,320 --> 00:32:09,559
ما دمت تجد وظيفة.

397
00:32:09,560 --> 00:32:11,959
أخبره أنك ستعمل وتسدد ديونك.

398
00:32:12,040 --> 00:32:14,079
لا تموت.  لا تموت

399
00:32:14,280 --> 00:32:16,519
في أحلامك اللعينة

400
00:32:16,680 --> 00:32:19,159
ابنة مقطوعة الرأس لأم مقطوعة الرأس.

401
00:32:19,840 --> 00:32:22,479
فكر فيما ستفعله.  راشد.

402
00:32:23,480 --> 00:32:25,839
كيف سأخرج من هذا بحق الجحيم؟

403
00:32:26,440 --> 00:32:30,399
قم بتشغيل القدر الخاص بك.  قم بتشغيل الوعاء الخاص بك.  راشد.

404
00:32:47,840 --> 00:32:49,479
- بفتيتي.  - شكرًا.  رئيسي - سيد

405
00:33:04,200 --> 00:33:05,679
لم أستطع فعل ذلك.

406
00:33:08,120 --> 00:33:10,519
لم أستطع فصل هذا اليوم عن الأمس مرة أخرى.

407
00:33:13,320 --> 00:33:15,439
من الأفضل أن تتمنى أن يكون هذا ما تعنيه.

408
00:33:15,680 --> 00:33:18,799
خلاف ذلك.  كنت سأفعل ما فعلته.  رئيسي - سيد؟

409
00:33:19,800 --> 00:33:21,279
ألقيت باللوم على مرتيم

410
00:33:21,320 --> 00:33:22,639
كنت غير عادل.

411
00:33:22,680 --> 00:33:24,879
ليس مرة واحدة.  لكن مرتين.

412
00:33:26,920 --> 00:33:29,679
لقد حكمت دون أن أستمع إليها أو أفهمها.

413
00:33:33,040 --> 00:33:35,599
بعد هذه الفترة.  من الصعب جدًا تعويض ذلك

414
00:33:39,160 --> 00:33:40,999
هذا ليس ما قلت.  ابن

415
00:33:43,680 --> 00:33:47,279
أسأل ما إذا كنت متأكدًا من أنك تفهم ما تقوله ولا يمكنك فعله.

416
00:33:51,640 --> 00:33:57,959
حان الوقت لمعرفة عدد قطع القلب التي كسرت.

417
00:34:06,920 --> 00:34:12,759
كبار السن يقولون ذلك.  إذا كنت تريد أن ترى الحقيقة.  عليك أن تضع كل شيء في مكانه.

418
00:34:14,400 --> 00:34:18,079
هل تعلم ماذا يعني وضع كل شيء في مكانه؟

419
00:34:23,760 --> 00:34:27,638
علي سبيل المثال.  الغرض منها هو القطع.

420
00:34:29,920 --> 00:34:31,479
تم صنعه لهذا الغرض.

421
00:34:32,679 --> 00:34:35,678
وهو يفعلها بشكل جيد جدا.

422
00:34:36,960 --> 00:34:42,559
لكن لا يمكنك تقشير تفاحة بها فقط لتقطيعها.

423
00:34:46,520 --> 00:34:48,999
ايضا.  واجب السكين هو القطع.

424
00:34:49,800 --> 00:34:54,519
ولكن حتى الراي اللاسع لا يمكنه قطع الخشب به

425
00:34:58,000 --> 00:35:04,039
أي أن كل شيء مناسب وجميل في مكانه.

426
00:35:06,440 --> 00:35:08,439
ذلك هو ما هو عليه.

427
00:35:12,680 --> 00:35:16,639
الآن الأمر متروك لك لوضع كل شيء في مكانه.

428
00:35:19,080 --> 00:35:20,719
هذا جيد لأمرين.

429
00:35:20,960 --> 00:35:27,479
في المقام الأول.  سترى عدد القطع المكسورة في القلب الذي كسرته.

430
00:35:29,480 --> 00:35:38,239
ثانيًا.  إذا كان هناك علاج.  سترى ذلك بشكل أفضل عندما يكون كل شيء في مكانه.

431
00:35:45,080 --> 00:35:46,519
الباقي يعتمد عليك.

432
00:35:58,480 --> 00:35:59,959
لا تدع الشاي يبرد

433
00:36:36,480 --> 00:36:37,999
ما الذي يجب ان ارتديه؟

434
00:36:40,080 --> 00:36:43,359
يكفي أن يضاهي جو الحداد في القصر.

435
00:36:44,640 --> 00:36:46,839
انظر إلى ما لدي.  أم.

436
00:36:47,040 --> 00:36:49,119
بالفعل كخلق في حداد.

437
00:36:50,880 --> 00:36:54,239
نحن سوف.  لا أعرف كم يمكنني أن أبدو أكبر سناً.

438
00:36:56,400 --> 00:36:57,679
ذلك جيد.

439
00:36:59,200 --> 00:37:01,279
بسيط.  أنيقة ونبيلة.

440
00:37:04,080 --> 00:37:05,799
سوف استمع اليك اليوم  أمي

441
00:37:07,680 --> 00:37:09,239
ثم سأرتدي هذا.

442
00:37:10,840 --> 00:37:13,319
أنا لست معتادًا على هذا السلوك

443
00:37:13,520 --> 00:37:15,279
ولكن اعجبتني.

444
00:37:16,320 --> 00:37:19,079
كنت تعتقد أنني كنت متمردة أو شيء من هذا القبيل.

445
00:37:19,120 --> 00:37:21,199
نظرة.  حتى أنني أرتدي الفستان الذي طلبته.

446
00:37:21,240 --> 00:37:22,279
جيد جدا.

447
00:37:22,320 --> 00:37:24,399
تصبح ذكيا.

448
00:37:24,680 --> 00:37:26,919
توقف عن الوقوف مثل إبهام مؤلم.

449
00:37:27,880 --> 00:37:30,999
كل ما تفعله هو ترسيخ مكانتنا في القصر.

450
00:37:31,240 --> 00:37:33,719
لكنك تعلم أنني أريد المزيد.

451
00:37:34,320 --> 00:37:37,279
لن أبقى في هذا القصر فقط كضيف.

452
00:37:38,440 --> 00:37:42,479
بغض النظر عما لا تخبرني به.  انه جيد لك.

453
00:37:44,160 --> 00:37:46,079
ألا تخبرني بأي شيء آخر؟

454
00:37:46,080 --> 00:37:47,679
لقد شرحت بالفعل.

455
00:37:47,680 --> 00:37:49,519
أنت تعرف كل ما تريد أن تعرفه.

456
00:37:49,520 --> 00:37:50,879
استمتع بكل شيء

457
00:37:50,920 --> 00:37:53,319
أنت مصمم على إخفائه عن والدتك.  انه ليس مثل هذا؟

458
00:37:54,280 --> 00:37:55,279
حسن.

459
00:37:55,440 --> 00:37:57,639
لكني غاضب.  لتعرف.

460
00:37:58,200 --> 00:38:01,039
أم.  الأشياء الجيدة سوف يحدث.

461
00:38:01,280 --> 00:38:02,279
لا تقلق.

462
00:38:02,480 --> 00:38:03,999
ثم سأرتدي هذا.

463
00:38:04,760 --> 00:38:07,759
أي جماعة تبدو جيدة بالنسبة لك

464
00:38:08,560 --> 00:38:12,679
سوف تتألق ضد هذا الفأر في كلتا الحالتين.

465
00:38:13,360 --> 00:38:15,479
من يدري ماذا سيرتدي على العشاء.

466
00:38:15,680 --> 00:38:18,519
هي فتاة لا تعرف كيف تتعامل مع نفسها.

467
00:38:26,960 --> 00:38:28,559
الأم

468
00:38:30,040 --> 00:38:31,679
أنت تعرف.  أنت مدهش.

469
00:38:32,400 --> 00:38:33,559
لا أفهم.

470
00:38:33,680 --> 00:38:35,479
لقد أعطيتني فكرة رائعة.

471
00:38:36,080 --> 00:38:37,959
شكرا جزيلا لك.  أمي

472
00:38:38,000 --> 00:38:40,079
ما الفكرة التي تتحدث عنها؟  ايدا؟

473
00:38:50,880 --> 00:38:52,079
جلنور

474
00:38:52,520 --> 00:38:54,079
بحثت عنك.

475
00:38:54,880 --> 00:38:56,119
لو سمحت.  السيدة ايدا.

476
00:38:56,120 --> 00:38:57,599
هل تحتاج شيئا؟

477
00:38:57,680 --> 00:38:58,719
نعم.

478
00:39:02,080 --> 00:39:04,759
أريد واحدة من فساتين نيهان.

479
00:39:05,480 --> 00:39:06,799
ماالذي ستفعله؟

480
00:39:06,840 --> 00:39:09,359
قلت إنني بحاجة إليها

481
00:39:09,440 --> 00:39:10,679
افعلها.

482
00:39:10,680 --> 00:39:14,079
- كيف أتعامل معها؟  السيدة ايدا؟  جونلور.  يا عزيزى.

483
00:39:14,120 --> 00:39:16,639
افعل كما اقول لك واعثر عليه

484
00:39:17,280 --> 00:39:19,079
لا تقلق بعد ذلك.

485
00:39:19,760 --> 00:39:22,119
وسأقدم لك شيئًا تريده.

486
00:39:22,800 --> 00:39:24,559
لا تستطيع ذلك؟

487
00:39:29,200 --> 00:39:30,719
حسن.  سأترك هؤلاء.

488
00:39:30,760 --> 00:39:32,199
أنا أعتني بذلك.  نعم؟

489
00:39:32,360 --> 00:39:34,159
جيد جدا.  جونلور.

490
00:39:34,200 --> 00:39:36,879
كنت دائما فتاة ذكية.

491
00:39:53,880 --> 00:39:55,199
نظرة.  بلدي الأسد

492
00:39:56,640 --> 00:39:58,839
قلت أننا بحاجة إلى المال.

493
00:39:59,520 --> 00:40:01,839
أنا رجل يحب ماله.

494
00:40:03,360 --> 00:40:05,319
هل هو متأخر قليلا؟

495
00:40:06,080 --> 00:40:07,199
أصبت بالجنون.

496
00:40:07,360 --> 00:40:09,119
حدث لي حادث

497
00:40:10,080 --> 00:40:14,719
إذا وقفت أمامي دون أن تفعل شيئًا.  لن أترك أي عظم دون قلبه.

498
00:40:15,320 --> 00:40:18,119
احسب.  أعطني المال في الوقت المحدد

499
00:40:22,280 --> 00:40:23,599
ما هذا؟

500
00:40:24,480 --> 00:40:26,559
أنا هنا من أجل ديون راشد.

501
00:40:27,160 --> 00:40:29,199
سأدفع مقابل المال الذي أخذ منك.

502
00:40:30,120 --> 00:40:31,599
من أنت بحق الجحيم؟

503
00:40:32,640 --> 00:40:35,239
أنا رئيس ابنة راشد.  مريم.

504
00:40:38,080 --> 00:40:39,719
هل أرسلتك مريم؟

505
00:40:48,080 --> 00:40:50,319
من الان فصاعدا.  أنا مسؤول الاتصال.

506
00:40:50,800 --> 00:40:52,879
هذا هو الجزء الوحيد الذي يهمك.

507
00:40:53,720 --> 00:40:55,559
سوف تتلقى المال مني.

508
00:41:06,480 --> 00:41:08,079
عملي مع راشد.

509
00:41:08,120 --> 00:41:10,199
أنا لا أعرفك.  صاحب

510
00:41:10,680 --> 00:41:12,599
لسنا بحاجة للقاء.

511
00:41:13,120 --> 00:41:15,839
سأدفع ديونك وسيتم إغلاق هذه القضية.

512
00:41:16,160 --> 00:41:17,919
لا أعتقد أنني جعلت نفسي مفهومة.

513
00:41:18,160 --> 00:41:20,039
هذا المال هو الفول السوداني بالنسبة لي.

514
00:41:20,520 --> 00:41:22,879
عملي مع راشد مختلف.

515
00:41:28,720 --> 00:41:33,239
سيكون من الأفضل لك إذا لم تتدخل في أمور ليست من واجباتك.

516
00:41:33,280 --> 00:41:37,639
في المرة القادمة جئت إلى هنا.  سأحضر لك المال وسنحل هذه المشكلة.

517
00:41:39,320 --> 00:41:42,959
إذا كنت تريد أن تذهب أبعد من ذلك.  ثم نعود إلى نقطة البداية.

518
00:41:44,680 --> 00:41:46,479
سيكون عليك التعرف علي.

519
00:42:41,360 --> 00:42:43,079
من هو بحق الجحيم في هذا الوقت؟

520
00:42:50,760 --> 00:42:52,279
كيف؟

521
00:42:56,400 --> 00:42:59,519
أوو كوركوت.  مساء الخير.

522
00:42:59,880 --> 00:43:01,559
أوقفوا الهراء.  راشد.

523
00:43:02,640 --> 00:43:04,679
للتو جاء رجل اسمه كينان كيفيك إلى هنا.

524
00:43:04,720 --> 00:43:06,199
من هو الشرير؟

525
00:43:06,920 --> 00:43:10,799
إتركه وحده.  إنه مجرد رجل عديم الفائدة من الحي.

526
00:43:11,320 --> 00:43:13,039
ما تسميه عديم الفائدة.

527
00:43:13,480 --> 00:43:15,279
تولى واجبه.

528
00:43:15,480 --> 00:43:17,639
يجب أن يكون رئيس Mwrywm.

529
00:43:19,680 --> 00:43:22,359
هل تثق مريم برئيسها؟

530
00:43:22,800 --> 00:43:24,679
ما الجحيم بين هذا ومريم؟

531
00:43:25,960 --> 00:43:28,439
إنه لاشيء.  ماذا سيحدث؟

532
00:43:28,800 --> 00:43:31,679
أخبرتك.  إنه رجل عديم الفائدة.

533
00:43:31,680 --> 00:43:34,599
إنه مجرد بطل.

534
00:43:34,800 --> 00:43:35,919
لا تقلق عليه.

535
00:43:35,920 --> 00:43:37,639
سيكون كما اقول

536
00:43:37,680 --> 00:43:40,679
ننسى ذلك.  انس هذا.  هل أنا مصاصة؟

537
00:43:42,160 --> 00:43:43,879
جاء وجلس أمامي.

538
00:43:44,240 --> 00:43:46,039
ربما خاطر بالتورط في المشاكل.

539
00:43:46,480 --> 00:43:48,559
ليس الأمر وكأنهم يصنعون وجهًا لك.

540
00:43:48,880 --> 00:43:50,479
من الواضح أن الأمر يتعلق بمريم.

541
00:43:51,200 --> 00:43:52,679
انظروا يا راشد

542
00:43:53,280 --> 00:43:55,959
أحذرك لآخر مرة.  أعطيتني كلمتك.

543
00:43:56,200 --> 00:43:58,279
إذا حنثت بوعدك.

544
00:43:59,000 --> 00:44:01,079
اقسم اني سوف اؤذيك.

545
00:44:01,560 --> 00:44:03,399
ثم أشعلت النار في كل شيء في طريقي.

546
00:44:07,880 --> 00:44:11,839
كوركوت.  لا تفكر في مثل هذه الأشياء الآن.

547
00:44:12,480 --> 00:44:13,919
لا تقلق.

548
00:44:13,960 --> 00:44:15,399
فهمت.

549
00:44:15,480 --> 00:44:18,239
سأتحدث إلى مريم على الفور.

550
00:44:18,440 --> 00:44:20,479
لا تزعجني بهرائك.

551
00:44:20,720 --> 00:44:22,439
افعل ما عليك القيام به.

552
00:44:32,480 --> 00:44:33,679
ماذا حدث.  راشد؟

553
00:44:33,680 --> 00:44:35,199
ماذا يقصد؟

554
00:44:38,480 --> 00:44:40,319
هل تعرف شيئا؟

555
00:44:40,560 --> 00:44:44,079
نظرة.  ستقتلني حقًا في النهاية.

556
00:44:46,760 --> 00:44:48,839
أحمق مريم

557
00:44:49,080 --> 00:44:50,799
كنان لا يستطيع أن يقول وداعا.

558
00:44:50,800 --> 00:44:52,879
وأنت تسخر منه.

559
00:44:53,880 --> 00:44:57,679
لكني سأريه ما يعنيه كسر كلمة والده.

560
00:44:57,680 --> 00:44:59,079
في سبيل الله.  راشد.

561
00:44:59,080 --> 00:45:00,079
نفيس نائمة

562
00:45:00,160 --> 00:45:01,639
لا تصرخ.

563
00:45:02,520 --> 00:45:03,559
يأتي

564
00:45:03,720 --> 00:45:04,599
لان.

565
00:45:05,000 --> 00:45:06,759
على ذلك قينان المسكين

566
00:45:06,760 --> 00:45:08,839
هل أرسلته إلى كوركوت؟

567
00:45:08,880 --> 00:45:10,799
عن ماذا تتحدث؟  الآب؟

568
00:45:11,880 --> 00:45:17,079
واجه كوركوت وأخبره أنه سيدفع ديون مريم.

569
00:45:17,120 --> 00:45:18,359
وضايقه.

570
00:45:18,400 --> 00:45:19,479
الا تعلم؟

571
00:45:19,520 --> 00:45:20,879
لا تصرخ.  راشد.

572
00:45:20,920 --> 00:45:22,279
سوف يستيقظ الطفل.

573
00:45:22,280 --> 00:45:24,039
لا.  لا أعلم.

574
00:45:24,080 --> 00:45:26,879
لم أطلب من كينان أو أي شخص آخر شيئًا من هذا القبيل.

575
00:45:26,880 --> 00:45:28,639
من واجبي.  سأدفعها

576
00:45:28,680 --> 00:45:29,679
نعم.

577
00:45:30,080 --> 00:45:33,719
إذن ، الرجل يفعل هذا من تلقاء نفسه؟

578
00:45:34,120 --> 00:45:37,559
بعد ذلك.  اسم مريم هو موضوع الثرثرة في الحي

579
00:45:38,360 --> 00:45:39,479
بالطبع سيتحدثون.

580
00:45:39,480 --> 00:45:41,199
سوف أتحدث أيضا.

581
00:45:41,280 --> 00:45:43,039
ماذا تقصد بذلك؟  راشد؟

582
00:45:43,080 --> 00:45:45,399
هل يمكنك سماع ما يخرج من فمك؟

583
00:45:45,440 --> 00:45:47,999
ماذا فعلت فتاتي؟

584
00:45:49,000 --> 00:45:50,479
يا.  انظر إليَّ.

585
00:45:50,520 --> 00:45:53,039
من أين يحصل كنان على الشجاعة؟

586
00:45:53,080 --> 00:45:56,479
من هو الذي يتدخل في شؤون عائلتنا؟

587
00:45:56,480 --> 00:45:57,959
يكفي أبي

588
00:45:59,200 --> 00:46:00,799
منك.  بالتاكيد.

589
00:46:00,800 --> 00:46:04,279
لم يكن بإمكانه فعل ذلك لولاك.

590
00:46:04,960 --> 00:46:07,039
الأم.  احترس من Nefes

591
00:46:07,080 --> 00:46:08,399
انظر ما إذا كان يستيقظ.

592
00:46:08,480 --> 00:46:10,239
أين.  وجه؟

593
00:46:10,240 --> 00:46:12,119
لدي شيء لأفعله وسأعود حالا.

594
00:46:15,600 --> 00:46:18,119
.  راشد.

595
00:46:18,640 --> 00:46:20,719
يا لها من فوضى سببتها لها.  رجل.

596
00:46:24,080 --> 00:46:25,839
هل تعرف شيئا؟

597
00:46:27,320 --> 00:46:29,039
حاسبين الله

598
00:47:42,160 --> 00:47:44,079
استعد لهذه الليلة.

599
00:47:44,120 --> 00:47:46,639
حتى لو كنت لا تستحق ذلك

600
00:47:46,680 --> 00:47:48,919
لا تنس أنك أصبحت Demirhanli

601
00:48:48,080 --> 00:48:50,439
أم.  كنت أريد أن أسمع صوتك.

602
00:48:51,120 --> 00:48:55,559
أحلى سيدة حديدية في العالم.  أفتقدك كثيرًا.

603
00:49:01,800 --> 00:49:07,239
لدي القليل من اليسار.  شقيق.  سأعود قريبا

604
00:49:14,280 --> 00:49:16,599
العشاء جاهز تقريبا.

605
00:49:18,720 --> 00:49:21,119
كنت أرغب في إخبارك شخصيًا.

606
00:49:22,680 --> 00:49:24,399
سأستعد وسآتي.

607
00:50:01,520 --> 00:50:03,959
عيد مولد سعيد.  ابني.

608
00:50:57,280 --> 00:50:58,879
لماذا تفعل هذا؟

609
00:51:00,720 --> 00:51:04,559
ما كان يفترض بي أن أفعل؟  مريم؟  أن أركع على ركبتي... ماذا كنت أتوقع؟

610
00:51:05,320 --> 00:51:07,359
ماالذي تهتم به؟  كنان.  ماالذي تهتم به

611
00:51:08,680 --> 00:51:11,279
لماذا أنت مهتم بمشاكلي؟

612
00:51:12,880 --> 00:51:14,639
إنها وظيفتي.  أنا أتكفل بالأمر.

613
00:51:14,640 --> 00:51:17,479
ما الذي يمكنني قوله أكثر من ذلك لأجعلك تفهم هذا؟

614
00:51:20,560 --> 00:51:22,279
نظرة.  رأيت الرجل

615
00:51:23,280 --> 00:51:25,159
أنت تعرف بالضبط ما هو.

616
00:51:25,800 --> 00:51:28,479
هذا ليس شيئًا يمكنك حله بنفسك

617
00:51:29,080 --> 00:51:31,319
لم أعد خائفًا من أي شخص.

618
00:51:31,880 --> 00:51:35,679
أنا مدين بالمال.  سأعمل وأدفع لهم.  سأفعل مثل أي شخص آخر.

619
00:51:37,120 --> 00:51:40,679
لا أريدك أن تفعل شيئًا من أجلي أو تتحدث مع أي شخص.

620
00:51:42,480 --> 00:51:44,079
انت غاضب

621
00:51:45,080 --> 00:51:46,519
وأنت تشعر بالإهانة

622
00:51:47,040 --> 00:51:50,839
نظرة.  أنا أفهمك جيدًا.  لكن حاول التفكير بشكل منطقي قليلاً على الأقل.

623
00:51:52,160 --> 00:51:53,999
لنفترض أنك وجدت وظيفة.  كم سنة

624
00:51:54,040 --> 00:51:56,839
هل ستحتاج إلى سداد الدين بالراتب الذي ستحصل عليه؟

625
00:51:57,240 --> 00:52:00,719
هل تعتقد أنك ستسدد هذا الدين؟  ستواصل كوركوت إضافة الاهتمام إليها.

626
00:52:01,760 --> 00:52:04,799
سيفعل كل ما يلزم لإجبارك.

627
00:52:08,880 --> 00:52:11,919
نظرة.  كان على شخص ما أن يتدخل.  حتى لو كنت لا تريد ذلك.

628
00:52:13,440 --> 00:52:14,799
وكان هذا أنا.

629
00:52:17,520 --> 00:52:20,079
يستحيل عليك سداد هذا الدين.

630
00:52:20,360 --> 00:52:23,479
لأن الأمر لا يتعلق بالمال.  تفهم  لكن بواسطتك

631
00:52:24,640 --> 00:52:26,999
لا يريد الزواج منك؟

632
00:52:30,480 --> 00:52:32,719
سوف أتزوج إذا اضطررت.

633
00:53:48,560 --> 00:53:50,039
هذا الثوب.

