﻿1
00:01:32,130 --> 00:01:34,970
ان الذين يفعلون مثل هذا الشيء؟

2
00:01:34,750 --> 00:01:36,390
هل هذا صحيح؟

3
00:01:37,230 --> 00:01:40,150
- من أبلغ عنها؟
- لا يمكننا إعطاء هذه المعلومات

4
00:01:47,680 --> 00:01:51,320
أنت تبدو شاحب الوجة

5
00:02:18,840 --> 00:02:23,300
أيا كان من أبلغ عنها فقد ارتكب خطأ كبيرا.

6
00:02:24,140 --> 00:02:26,400
خطأ كبير جدا!

7
00:02:30,940 --> 00:02:33,250
علينا أن نسأل مرة أخرى بسبب الإجراء.

8
00:02:34,580 --> 00:02:35,680
هل جرحك عامل؟

9
00:02:39,150 --> 00:02:41,800
إذا تعرضت للإصابة ، فسأبلغ عنها بنفسي.

10
00:02:42,110 --> 00:02:43,390
وليس أي شخص آخر!

11
00:02:46,780 --> 00:02:48,720
آسف، كان هناك خطأ،

12
00:02:49,210 --> 00:02:52,490
نحن نضايقك.  - طردهم.

13
00:03:15,720 --> 00:03:19,310
أورهان ، ماذا يعني هذا؟

14
00:03:19,310 --> 00:03:22,800
ليس الآن أمي

15
00:03:22,800 --> 00:03:24,860
تعال معي

16
00:03:37,500 --> 00:03:38,750
قف!

17
00:03:56,210 --> 00:03:57,180
ماذا فعلت؟!

18
00:03:58,450 --> 00:04:01,190
هل اتصلت بالشرطة في منزلي ؟!

19
00:04:01,190 --> 00:04:05,810
أنا... عندما رأيتك هكذا... أنا قلق عليك.

20
00:04:05,930 --> 00:04:07,280
من أنت لتهتم بي ؟!

21
00:04:09,210 --> 00:04:10,580
هل بقيت عليك ؟!

22
00:04:13,200 --> 00:04:14,350
لم أخبرك بالذهاب

23
00:04:15,650 --> 00:04:17,450
أنت لا تخرج من هذا الباب حتى تعطيني شرحًا!

24
00:04:25,440 --> 00:04:29,220
نعم ، اتصلت بالشرطة.

25
00:04:28,510 --> 00:04:31,800
ماذا احتجت عندما رأيتك مجروحًا جدًا؟

26
00:04:32,960 --> 00:04:35,630
منذ أن جاءت هذه الفتاة ، أنت لست أورهان العجوز.

27
00:04:36,410 --> 00:04:39,900
لا أستطيع التحدث معك بعد الآن.  وقد تشاجرت مع فيداتا بسببها.

28
00:04:43,640 --> 00:04:45,770
الآن أنت تأنيبني كأنني أجنبي.

29
00:04:47,140 --> 00:04:49,620
تسألني من أنا.

30
00:04:50,490 --> 00:04:52,510
من هي تلك الفتاة على أي حال؟

31
00:04:52,510 --> 00:04:54,740
لماذا هو مهم جدا بالنسبة لك

32
00:04:58,590 --> 00:05:05,440
أنا أحذرك للمرة الأولى والأخيرة!  لا تتدخل في عملي!

33
00:05:06,990 --> 00:05:12,700
ولا مرة أخرى.  يمكنك الذهاب الآن.

34
00:05:15,440 --> 00:05:19,150
أورهان ، أنا... - انتهينا من المحادثة.

35
00:05:20,590 --> 00:05:26,900
قناة V&N YOUTUBE!

36
00:05:28,970 --> 00:05:32,360
أنا سألتك سؤال

37
00:05:36,170 --> 00:05:37,130
هل جرحت أورهان؟

38
00:05:45,730 --> 00:05:47,100
هل هذا صحيح؟

39
00:05:51,440 --> 00:05:51,830
سألت إذا كان هذا صحيحا!

40
00:05:54,890 --> 00:05:57,570
لا تستمع!  اجب!

41
00:06:31,620 --> 00:06:32,800
اتبعني

42
00:06:56,160 --> 00:07:00,120
ماذا حدث؟  لماذا تبكين

43
00:07:06,000 --> 00:07:09,860
أنا آسف جدا ، لا أستطيع التحدث

44
00:08:03,630 --> 00:08:10,840
شيء ما يحدث في هذا المنزل وأنت تخفيه عني أليس كذلك يا أورهان؟

45
00:08:15,840 --> 00:08:18,650
أنا في انتظار تفسيرك

46
00:08:21,810 --> 00:08:25,650
ليس لدي ما أشرح لك ، حادث صغير.

47
00:08:33,750 --> 00:08:35,100
هذا كل شيء.

48
00:08:48,140 --> 00:08:53,370
ستقول كل شيء!  يبدو أنني لم أعلمك قواعد هذا المنزل.

49
00:08:54,890 --> 00:08:57,450
إذا تم طرح سؤال عليك هنا ، يجب عليك الإجابة عليه.

50
00:08:57,830 --> 00:09:01,550
يجب ألا تصمت!

51
00:09:04,760 --> 00:09:07,420
أجبني ، أقول لك أن تجيبني!

52
00:09:09,680 --> 00:09:12,300
كيف جرحت السيد أورهان؟  ماذا فعلت بي؟

53
00:09:16,730 --> 00:09:20,240
هل جرحته بهذه الأيدي؟

54
00:09:23,810 --> 00:09:27,260
دعني أساعدك - ضع يديك بعيدًا!

55
00:09:44,940 --> 00:09:49,330
لقد أخذت حياة أختي بتلك الأيدي.

56
00:10:01,860 --> 00:10:03,600
أنا أخبرك أن تتحدث ، كيف جرحت السيد أورهان؟

57
00:10:14,860 --> 00:10:16,790
ستخبرني ماذا فعلت !!

58
00:10:17,510 --> 00:10:18,860
قل لي ، كيف فعلت ذلك؟

59
00:10:29,940 --> 00:10:30,780
سيد أورهان؟

60
00:10:59,960 --> 00:11:01,360
ارفع رأسك

61
00:11:06,600 --> 00:11:08,100
ارفع رأسك

62
00:11:22,620 --> 00:11:24,300
الإجابات.

63
00:11:32,500 --> 00:11:34,930
الى الجحيم

64
00:11:38,430 --> 00:11:40,440
سأعيش في الجحيم

65
00:11:46,560 --> 00:11:48,810
أنت تعلمت.

66
00:11:54,570 --> 00:11:57,270
سوف تفتح المزيد من الأبواب في ذلك الجحيم.

67
00:12:00,220 --> 00:12:01,620
لم تختبر أي شيء حتى الآن.

68
00:12:54,540 --> 00:12:55,450
حل هذه المشكلة.

69
00:13:11,980 --> 00:13:16,450
لا تذهب إلى رأسي!  أورهان يحمي الغشاء المخاطي؟

70
00:13:17,520 --> 00:13:24,570
وواحد أعزل في ذلك.  لا تبكي بعد الآن ، يكفي ، لا تمزقني!

71
00:13:28,800 --> 00:13:30,740
كيف يمكن أن ترتكب مثل هذا الخطأ ، أليس كذلك؟

72
00:13:31,290 --> 00:13:34,540
يجب أن تكون دائما قويا!

73
00:13:34,540 --> 00:13:39,220
ماتت أخت الرجل ، يجب أن تكون دعمه.

74
00:13:40,620 --> 00:13:41,880
هل تعتقد أنني لم أحاول؟

75
00:13:44,180 --> 00:13:48,920
لم يسمح لي حتى بالاقتراب منه

76
00:13:52,160 --> 00:13:55,660
إنه حتى لا ينظر إلي في وجهي.

77
00:14:05,600 --> 00:14:07,880
ألا يمكنك أن ترى كم أعاني؟

78
00:14:08,890 --> 00:14:11,690
لا استطيع ان ارى؟  لقد اتصلت بالشرطة حول هذا الموضوع.

79
00:14:14,360 --> 00:14:18,850
اتصلت لأنني لم أعتقد أنه سيحمي تلك الفتاة.

80
00:14:23,990 --> 00:14:35,470
بالنسبة له... أنا على ما يبدو مجرد غريب بالنسبة له.

81
00:14:36,530 --> 00:14:40,200
لا بأس ، لا تبكي.

82
00:14:40,770 --> 00:14:44,570
كل شيء سوف يمر.

83
00:14:46,060 --> 00:14:48,190
لكن اجمع نفسك الآن

84
00:14:49,250 --> 00:14:50,490
عليك أن تكون قوية.

85
00:14:51,830 --> 00:14:56,440
دخلنا الحرب دون أن ندرك ذلك.

86
00:14:57,200 --> 00:14:58,780
هذا المخاط ليس ضعيفًا كما كنا نظن.

87
00:15:00,290 --> 00:15:02,450
هناك شيء يربطها بأورهان

88
00:15:03,340 --> 00:15:05,830
علينا أن نكتشف ما يدور حوله الأمر.

89
00:15:08,580 --> 00:15:09,640
مهما كانت مؤلمة

90
00:15:10,100 --> 00:15:11,960
لن تدع هذا يذهب.

91
00:15:14,820 --> 00:15:17,670
عفيف سوف يحل هذا أيضا.

92
00:15:18,930 --> 00:15:27,290
إذا كنت أعرفها على الإطلاق ، فلن تحتفظ بهذا السلايم في المنزل بعد الآن ، بل تعاقبها.

93
00:15:44,840 --> 00:15:46,870
هل أنت فتاة طيبة؟

94
00:15:50,160 --> 00:15:53,450
لا ، أنت لا تبدو جيدًا ، أنت لا تبدو جيدًا.

95
00:15:55,490 --> 00:16:02,470
أنت لم تأكل حتى قطعتين ، دعني أحضر لك شيئًا.

96
00:16:07,470 --> 00:16:11,530
انظر ، لقد صنعت طبق الراحل نيهان المفضل.

97
00:16:11,820 --> 00:16:14,130
أنا أيضا صنعت المعجنات ، أنت تحب تاتسان

98
00:16:16,590 --> 00:16:20,700
نيهان لم يعد على قيد الحياة!  لن يكون قادرًا على أكل هذا بعد الآن!

99
00:16:23,130 --> 00:16:25,330
أكلت وجبتها الأخيرة من يدك

100
00:16:27,780 --> 00:16:32,490
يأكل!

101
00:16:43,680 --> 00:16:46,230
أخبرني جولنور بكل شيء.

102
00:16:46,910 --> 00:16:50,400
لا أعرف ما الذي مررت به ، لكن

103
00:16:50,400 --> 00:16:56,120
يمكنك أن ترى في
عينيك أنك لن تؤذي أحداً.

104
00:16:58,140 --> 00:17:05,670
أمي أخبرتني بذلك.  يمكنك أن ترى أنك لن تؤذي أحداً أو تتركه بدون حماية.

105
00:17:12,180 --> 00:17:14,120
تعال ، لا يجب أن تكون جائعًا.

106
00:17:20,530 --> 00:17:24,770
عد الى العمل.

107
00:17:27,600 --> 00:17:31,300
تعال!

108
00:17:34,290 --> 00:17:34,950
تعال معي!

109
00:17:39,260 --> 00:17:40,330
اقبل اقبل.

110
00:17:46,310 --> 00:17:49,250
الم تسمعني  سير!

111
00:17:50,820 --> 00:17:53,430
أين؟ - سترى عندما نصل إلى هناك.

112
00:18:41,820 --> 00:18:45,590
لا أحد يعرف آلام أحد

113
00:18:47,760 --> 00:18:51,240
الألم مثل الحب ،

114
00:18:51,240 --> 00:18:53,880
يكتشف نفسه في كل مرة.

115
00:18:57,680 --> 00:19:01,610
مع شخص جديد ، تتعلم كل شيء من جديد.

116
00:19:02,290 --> 00:19:11,800
لذلك ، لن أخبرك بكلمات كبيرة.

117
00:19:13,150 --> 00:19:19,550
لن يساعد على أي حال.

118
00:19:20,110 --> 00:19:22,900
إذا كانت هناك حيوانات
، فهناك نسيان ، لأنه إذا

119
00:19:22,900 --> 00:19:26,510
لم يكن هناك حيوان ،
فسنذهب جميعًا في دوائر.

120
00:19:30,610 --> 00:19:43,180
على الرغم من أننا نشعر بألم عميق ، إلا أن أعمق ألم ما زال يقضم ضميرنا.

121
00:19:51,730 --> 00:19:59,450
أخيرًا رأيت فراشات في عينيك يا أخي.  ماذا لو غادرت هذا المنزل يومًا ما؟

122
00:20:24,090 --> 00:20:33,280
عبء الضمير هو أنه كلما نظرت إلى الفضاء المظلم ، كلما نظر إليك أكثر.

123
00:20:34,820 --> 00:20:51,560
ثم .. سترى أن كل شيء فارغ .. لا تكن ممن سقطوا من الجرف بسبب ذلك.

124
00:21:06,370 --> 00:21:10,240
اخرج - ما الذي يحدث - اخرج!

125
00:21:34,280 --> 00:21:35,360
ما هذا؟

126
00:21:37,690 --> 00:21:40,670
أنت لا تفهم ما الذي يحدث؟

127
00:21:39,720 --> 00:21:42,130
بهذه الأموال يمكنك الذهاب أينما تريد.

128
00:21:44,990 --> 00:21:46,980
لا تعود مرة أخرى!

129
00:21:52,320 --> 00:21:55,980
هل يعرف السيد أورهان؟

130
00:24:53,620 --> 00:24:55,240
أبي ، هل هذه الدراجة لي؟

131
00:24:56,540 --> 00:24:57,730
نعم لك.

132
00:24:58,860 --> 00:25:00,600
أخذتها مني لأنك يجب أن تذهب؟

133
00:25:01,770 --> 00:25:05,370
نعم ، لكنني لن أبقى طويلاً ، عندما أعود سأعلمك قيادتها.  نعم؟

134
00:25:36,600 --> 00:25:39,950
اهلا وسهلا - لماذا كل هذا بالخارج؟

135
00:25:39,950 --> 00:25:43,490
نحن نقوم بتنظيف الطابق السفلي ، ولهذا السبب أزلنا كل الأشياء.

136
00:25:43,780 --> 00:25:45,920
افعل ما تريد ، ثم أعد كل شيء إلى مكانه.

137
00:26:17,380 --> 00:26:20,760
هذه ابنتي!

138
00:26:20,760 --> 00:26:25,650
ستكون هكذا دائمًا ، فلن تخفض رأسك أبدًا!

139
00:26:27,460 --> 00:26:28,220
كنت على حق أمي.

140
00:26:29,460 --> 00:26:31,440
نذهب إلى الحرب دون أن ندري

141
00:26:34,940 --> 00:26:36,290
دخلنا لكنني لن أخاف

142
00:26:37,390 --> 00:26:39,180
إذا اضطررت للقتال من أجل أورهان...

143
00:26:39,180 --> 00:26:42,960
سأقاتل حتى النهاية

144
00:26:45,170 --> 00:26:49,270
لن أتركه لهذا الوحل.

145
00:26:50,760 --> 00:26:52,670
تعال ، استعد أيضًا

146
00:26:52,670 --> 00:26:55,580
دعنا نذهب إلى الفيلا

147
00:26:57,860 --> 00:27:01,860
ماذا تفعلين مجدداً يا أمي وبناتك؟

148
00:27:01,630 --> 00:27:04,790
ماذا يهمك ماذا نفعل ؟!

149
00:27:04,640 --> 00:27:07,950
يكفي أنك لا تدور كثيرًا هذه الأيام.

150
00:27:07,950 --> 00:27:11,670
لا يهمني ما تفعله على أي حال.

151
00:27:11,610 --> 00:27:13,390
افعل ما تريد!

152
00:27:19,140 --> 00:27:22,260
أنا قادم أيضًا ، هذا دمر مزاجي!

153
00:27:42,730 --> 00:27:44,920
لماذا احضرت هذا

154
00:27:44,920 --> 00:27:46,170
السيد أورهان ، أنا ..- ، أين هي؟

155
00:28:05,580 --> 00:28:06,410
اين الفتاة

156
00:28:08,390 --> 00:28:11,440
لقد أرسلتها - بدون علمي؟

157
00:28:14,750 --> 00:28:16,450
هل كانت هناك حاجة؟

158
00:28:17,830 --> 00:28:22,190
أنا أقرر من سيعمل هنا ومن لن يعمل.

159
00:28:23,520 --> 00:28:25,940
الوضع مختلف

160
00:28:27,290 --> 00:28:28,820
لا أرى أي فرق

161
00:28:31,760 --> 00:28:37,260
لقد رأيت للتو أن الفتاة لم تكن مناسبة لك وللفيلا.

162
00:28:39,650 --> 00:28:42,670
إلى أين أرسلتها؟

163
00:28:58,620 --> 00:29:00,150
إلى أين أخذتها؟

164
00:30:24,720 --> 00:30:26,880
ترك الخادم الفتاة بجانب جاملي بهجة

165
00:30:26,880 --> 00:30:29,340
سأتصل بك قريبًا للحصول على الموقع الدقيق

166
00:30:29,340 --> 00:30:31,790
سوف تجد الموقع الدقيق.

167
00:30:31,790 --> 00:30:33,980
لا تتصل بي حتى تجد فتاة

168
00:30:33,980 --> 00:30:37,140
حتى لو قمت بالبحث في اسطنبول كلها ، ستجد فتاة من أجلي!

169
00:30:50,900 --> 00:30:55,260
ماء بارد هل يريده أحد؟

170
00:30:57,650 --> 00:30:59,340
هنا تذهب سيداتي

171
00:31:11,880 --> 00:31:17,270
أي شخص يريد مياه عذبة ومعجنات طازجة؟

172
00:31:54,230 --> 00:31:55,580
انظر الى الامام!

173
00:32:13,860 --> 00:32:15,440
إذا دهستها ، سأكون مذنبا.

174
00:32:17,170 --> 00:32:20,600
في المرة القادمة لن أتوقف ، لذا سترون كيف يتعلم المشي.

175
00:32:22,640 --> 00:32:26,740
تمهل ، نحن نسير بسرعة كبيرة.

176
00:32:30,320 --> 00:32:35,280
المحرك - اخرس! لقد تحدثت فقط منذ أن ركبت السيارة.

177
00:32:37,340 --> 00:32:44,630
حتى لو وقعنا حادثًا ، فسنقوم به بسببك - ولكن بالنسبة لذلك... - لقد بعته ، لقد انتهى الأمر.

178
00:32:44,960 --> 00:32:50,310
ما الذي يهمك؟  أنا أبيع عملي فماذا تهتم؟  هل اسالك

179
00:32:50,920 --> 00:32:56,910
لا أريد العبث معك ، لكن Nefes يحب هذا المكان - هل يحب Nefes ذلك؟  لا تتكلم.

180
00:33:05,270 --> 00:33:06,270
يقول

181
00:33:16,860 --> 00:33:19,640
حسنا انا قادم

182
00:33:21,260 --> 00:33:28,840
اخرج - كيف؟  هنا - اخرج! - Nefes ينتظرني ، قلقة كما لو أنه لا يراني.

183
00:33:38,420 --> 00:33:41,480
اخرج!

184
00:33:41,840 --> 00:33:43,170
هل أنت مجنون المحرك؟  ماذا تفعل؟!

185
00:33:45,210 --> 00:33:48,190
اذهب مباشرة إلى المنزل - كيف أخرج من هنا ؟!

186
00:33:48,610 --> 00:33:51,530
لقد توصلت إلى ذلك.  أنت تعرف ماذا سيحدث إذا جلست.

187
00:33:52,680 --> 00:33:59,160
المحرك ، سوف يقلق "نيفيس" إذا تأخرت. توقف.

188
00:34:37,670 --> 00:34:42,170
هل أنت بخير؟  هل تريد المساعده؟

189
00:34:42,170 --> 00:34:43,850
انا على ما يرام

190
00:34:50,110 --> 00:34:53,520
لا ، أنت لست بخير ، تعال ، سأحضر لك بعض الماء.

191
00:34:53,520 --> 00:34:56,480
سيكون لديك وجه صغير.

192
00:35:25,980 --> 00:35:28,850
هل وجدت الفتاة التي تركها كبير الخدم؟

193
00:35:28,850 --> 00:35:31,700
نحن لسنا السيد أورهان.

194
00:35:33,780 --> 00:35:35,400
هل تريد منا إبلاغ الشرطة؟

195
00:35:34,260 --> 00:35:37,750
هل تعلمني كيف اقوم بعملي ؟!

196
00:35:38,260 --> 00:35:41,810
افعل ما قلته لك ، لا توجد شرطة ، فهمت؟

197
00:35:41,810 --> 00:35:44,320
حسنًا ، سيد أورهان.  نحن نتطلع إلى أبعد من ذلك.

198
00:35:44,920 --> 00:35:46,420
نحن نبحث عنها 3-5 كتل من هنا.

199
00:35:46,420 --> 00:35:53,980
افعل ما يجب عليك فعله ، إذا كان عليك الذهاب إلى محطات سيارات الأجرة والمتاجر والشقق.

200
00:35:53,980 --> 00:35:54,590
تصفح لقطات الكاميرا ، فقط اعثر عليها من أجلي!

201
00:35:58,820 --> 00:36:02,110
الأوغاد غير الأكفاء

202
00:36:08,470 --> 00:36:10,940
نحن لسنا هنا بعد ، آسف.

203
00:36:11,710 --> 00:36:15,780
أفكر فيك طوال الوقت - هذا صحيح.

204
00:36:17,570 --> 00:36:18,650
مرحبا أورهان.

205
00:36:25,980 --> 00:36:29,180
ربما عصبي قليلا

206
00:36:29,330 --> 00:36:32,130
إنه مشغول للغاية هذه الأيام.

207
00:36:32,960 --> 00:36:34,710
رأسه ممتلئ دائمًا.

208
00:36:36,890 --> 00:36:39,370
أنا أعرف لماذا يتصرف هكذا يا عمة.

209
00:36:41,400 --> 00:36:44,350
أورهان غاضب مني

210
00:36:46,870 --> 00:36:51,910
لهذا السبب لا ينظر إلينا ، لكن صدقني ، لم تكن لدي نوايا سيئة.

211
00:36:51,900 --> 00:36:54,830
كان هدفي الوحيد هو حمايته.

212
00:36:55,260 --> 00:36:58,940
بعد كل شيء ، كان هذا الوحل يؤذي أورهان.

213
00:36:59,220 --> 00:37:03,590
لم يعد هذا الأمر مهمًا.

214
00:37:03,270 --> 00:37:05,530
لم تعد تلك الفتاة تعمل في هذا القصر

215
00:37:10,460 --> 00:37:15,160
ظننت أنك تعرف قواعد هذا القصر يا إيدا.

216
00:37:16,860 --> 00:37:18,400
لكن من الواضح أنك نسيت.

217
00:37:20,270 --> 00:37:27,930
من الآن فصاعدًا ، لن تفعل ما لديك في رأسك ، لكنك ستبلغني أولاً.

218
00:37:34,710 --> 00:37:38,400
عمتي ، لم أخبرك حتى لا أزعجك.

219
00:37:39,140 --> 00:37:41,350
لكنني كنت مخطئا ، أنا آسف جدا

220
00:37:41,530 --> 00:37:45,170
ذلك لن يحدث مرة أخرى.

221
00:37:55,410 --> 00:37:57,640
سوف اسألك شيئا

222
00:37:57,640 --> 00:37:59,640
هل ذهب أورهان بعد تلك الفتاة؟

223
00:38:11,420 --> 00:38:11,970
هيا اشرب.

224
00:38:22,420 --> 00:38:25,110
خذ المزيد.  أنت عطشان جدا.

225
00:38:29,550 --> 00:38:32,820
كيف حالك الان - انا افضل شكرا -

226
00:38:33,300 --> 00:38:35,640
تريد الاتصال بشخص ما؟

227
00:38:35,220 --> 00:38:36,630
هل لديك مكان تذهب إليه؟

228
00:39:08,570 --> 00:39:10,100
لن تتمكن من الهروب

229
00:39:12,490 --> 00:39:15,110
لن تتمكن من الهروب بدون عقاب!

230
00:39:37,380 --> 00:39:39,660
عزيزي ، هل اشتقت لأمك كثيرًا؟

231
00:39:40,530 --> 00:39:44,970
لقد أصيبت بالخوف عندما تأخرت.  انتظرت عند الباب لساعات.

232
00:39:45,220 --> 00:39:46,700
لم أستطع حتى أن أستحمها بالزهور.

233
00:39:47,320 --> 00:39:50,190
لماذا انت خائفة يا بنت؟  لن أتركك أبدا.

234
00:40:02,390 --> 00:40:03,790
حراء ، لا تقف هناك ، تعال.

235
00:40:07,790 --> 00:40:10,100
ابنتي نفيس نيفس هذه شقيقة حراء.

236
00:40:10,890 --> 00:40:11,420
مرحبًا

237
00:40:15,830 --> 00:40:17,880
اذهب إلى غرفة المعيشة ، هيا ، سنوفر لك شيئًا لتأكله.

238
00:40:19,540 --> 00:40:21,610
أنا لست جائعا. لا تهتم.

239
00:40:21,610 --> 00:40:22,510
الصالون هناك ، اذهب.

240
00:40:22,860 --> 00:40:23,510
سآتي أيضا.

241
00:41:08,870 --> 00:41:11,590
أنا أصنع شيئًا سريعًا يا فتاة

242
00:41:11,590 --> 00:41:12,820
مرضت في منتصف الشارع في المستوطنة.

243
00:41:12,820 --> 00:41:14,320
لم أستطع السماح لها بالذهاب حتى أكلت شيئًا.

244
00:41:15,270 --> 00:41:19,550
دعه يأكل شيئًا ، دعه يعود إلى رشده - ألن يغضب السيد إنجين من هذا؟

245
00:41:24,950 --> 00:41:29,910
لم أستطع تركها.  لا أستطيع التفكير في ذلك الآن.

246
00:41:30,870 --> 00:41:32,610
تعرف السيدة مجيرام.

247
00:41:33,430 --> 00:41:35,320
سأفعل شيئًا على الفور

248
00:41:35,320 --> 00:41:36,840
، اعتني بضيفك إذا أردت

249
00:41:37,660 --> 00:41:40,980
مهما كان الأمر ، فهو لا يزال غريباً.

250
00:41:52,260 --> 00:41:56,250
فتاة لماذا تقف هنا؟  اذهب إلى الأخت حراء.

251
00:41:57,820 --> 00:42:01,500
تعال Nefes.

252
00:42:20,330 --> 00:42:23,900
هذا مدهش.

253
00:42:24,300 --> 00:42:26,400
عادة عندما يأتي شخص

254
00:42:26,400 --> 00:42:28,610
غريب ، لن يغادر غرفته

255
00:42:29,190 --> 00:42:30,910
يبدو أنها تحبك.

256
00:42:34,720 --> 00:42:42,540
أنا أثق في شعور نفيسا ، فهي تشعر بالناس بقلب نقي.

257
00:42:54,170 --> 00:42:57,450
أنت حزين وأنت غير سعيد

258
00:42:59,430 --> 00:43:05,330
أنت صغيرة وجميلة جدًا ، لكن الحياة صعبة عليك الآن.

259
00:43:09,100 --> 00:43:10,930
في الخارج إذا كنت أفرط في ذلك ،

260
00:43:11,220 --> 00:43:12,580
لم أقصد إزعاجك.

261
00:43:18,350 --> 00:43:19,710
لكنك على حق

262
00:43:21,650 --> 00:43:27,060
في بعض الأحيان يجب على الرجل ألا يعترف بشيء حتى لنفسه.

263
00:43:35,150 --> 00:43:36,430
يبدو أنك لست من اسطنبول.

264
00:43:39,960 --> 00:43:41,320
من أين أنت؟

265
00:43:45,390 --> 00:43:48,180
من أفريقيا - لا أفهم؟

266
00:43:49,790 --> 00:43:50,910
من أفريقيا؟

267
00:43:53,130 --> 00:43:57,230
ماذا تفعل هناك؟  بعيد جدا؟

268
00:43:58,790 --> 00:44:01,600
كان والداي مسافرين

269
00:44:01,600 --> 00:44:06,430
وأخذوني معهم إلى إفريقيا.

270
00:44:11,700 --> 00:44:15,980
لكن هناك تعرضوا لحادث

271
00:44:15,980 --> 00:44:18,600
لسوء الحظ ، أنا وحيد فقط.

272
00:44:22,980 --> 00:44:25,760
أنا آسف.

273
00:44:27,550 --> 00:44:29,840
عندما فقدت والديك ، هل كنت في سن نفيسا؟

274
00:44:36,360 --> 00:44:40,330
لم يكن لديك والدين في ذلك العمر...

275
00:44:52,330 --> 00:44:56,280
أصحابي يعتنون بي.

276
00:44:59,780 --> 00:45:01,370
ماذا يعني الملاك؟

277
00:45:09,140 --> 00:45:12,310
أنا عبد.

278
00:45:14,330 --> 00:45:17,000
لا أفهم؟

279
00:45:24,200 --> 00:45:27,380
هل قلت عبد؟

280
00:45:27,970 --> 00:45:30,580
ما دمت أتذكر.

281
00:45:32,290 --> 00:45:32,920
تعال...

282
00:45:40,530 --> 00:45:42,120
هل أنت جاد

283
00:45:45,560 --> 00:45:49,520
هل العبودية لا تزال موجودة اليوم؟

284
00:45:53,470 --> 00:45:54,340
لا يوجد مثل هنا.

285
00:45:56,240 --> 00:45:58,680
هناك حرب هناك الآن.

286
00:45:59,910 --> 00:46:00,540
كل شيء هناك هكذا...

287
00:46:02,520 --> 00:46:05,590
كل شيء هناك هكذا...

288
00:46:07,190 --> 00:46:11,960
مختلط.  بطريقة مختلفة عن هنا.

289
00:46:17,490 --> 00:46:18,730
إنه سيء.

290
00:46:20,160 --> 00:46:21,390
سيئ جدا.

291
00:46:23,330 --> 00:46:26,590
ماذا كنت تفعل هناك؟

292
00:46:31,310 --> 00:46:35,400
في البداية باعوني كخادمة

293
00:46:35,400 --> 00:46:37,260
لقد باعوك مقابل المال؟

294
00:46:39,720 --> 00:46:40,340
وفتاة؟

295
00:46:49,500 --> 00:46:52,660
أخذني زوج وزوجة فرنسيان أولاً.

296
00:46:52,930 --> 00:46:55,380
كنت معهم لفترة طويلة.

297
00:46:56,380 --> 00:46:58,520
صاحبة الأرض كانت تتحدث دائما

298
00:46:59,260 --> 00:47:01,590
أنهم أخذوني حتى لا يحدث لي شيء.

299
00:47:02,920 --> 00:47:04,540
أنهم أنقذوني.

300
00:47:05,580 --> 00:47:07,420
أنهم لن ينظروا إلي مثل العبد.

301
00:47:08,750 --> 00:47:10,640
لأنه بالنسبة لهم ليس الناس هم من يفعلون ذلك.

302
00:47:16,110 --> 00:47:18,890
جعلوك تعمل لديهم؟

303
00:47:22,120 --> 00:47:27,720
كيف تصرفوا؟

304
00:47:28,890 --> 00:47:32,600
لا أحد يرى عبدًا يقوم بعمله

305
00:47:33,620 --> 00:47:35,190
ومعظم الناس لا يتحدثون معي.

306
00:47:39,460 --> 00:47:45,700
لكن .. خطأ صغير...

307
00:47:47,380 --> 00:47:49,540
نعم؟

308
00:47:54,150 --> 00:48:00,450
حتى ذلك الحين لن يمسونا.  العبيد الآخرون سيعاقبوننا بالفعل.

309
00:48:04,340 --> 00:48:10,570
ثم؟ - عندما عادوا إلى البلاد ، باعوني لشخص آخر.

310
00:48:12,690 --> 00:48:16,380
ألم تفكر يومًا في الهروب؟

311
00:48:17,430 --> 00:48:20,880
لا أعرف كيف أعيش حياة أخرى ، إلا أن أكون عبدًا.

312
00:48:21,910 --> 00:48:24,830
ولم أعرف قط.

313
00:48:27,230 --> 00:48:29,610
لا أتذكر ما فعلته عندما كنت صغيراً.

314
00:48:31,520 --> 00:48:34,410
لا أستطيع حتى أن أتذكر.

315
00:48:37,660 --> 00:48:45,480
عندما كنت صغيرا ، في البداية ، دعوت أن يكون كل شيء حلما.

316
00:48:48,450 --> 00:48:50,380
لكن الحياة ليست كذلك

317
00:48:52,160 --> 00:48:58,790
كيف لا؟ - أولئك الذين يموتون ، لا يعودون عندما تستيقظ.

318
00:49:03,000 --> 00:49:06,970
عندما تستيقظ ، لا شيء متشابه

319
00:49:13,440 --> 00:49:15,540
ثم يحدث شيء ما

320
00:49:15,540 --> 00:49:19,130
تتحول الحياة إلى أسوأ كابوس لك

321
00:49:21,480 --> 00:49:23,640
شيء رهيب يحدث

322
00:49:23,730 --> 00:49:27,400
وأنت تدرك أنك لن تعيش الحياة التي حلمت بها بعد الآن.

323
00:49:35,400 --> 00:49:36,440
ثم...

324
00:49:39,300 --> 00:49:40,300
أنت عاجز.

325
00:49:43,710 --> 00:49:45,360
صحيح.

326
00:49:52,610 --> 00:49:54,430
لكن هل انتهى كابوسك؟

327
00:49:55,180 --> 00:49:59,710
بعد كل شيء ، أنت لست في أفريقيا ، لقد هربت من هناك.

328
00:50:01,700 --> 00:50:03,260
لا أحد يستطيع أن يشتري أو يبيعك هنا

329
00:50:10,210 --> 00:50:13,000
لقد جئت من عالم السادة.

330
00:50:13,000 --> 00:50:13,820
أنا لا أعرف العالم الآخر

331
00:50:15,390 --> 00:50:19,280
يجب سداد الدين حتى يكون العبد حراً.

332
00:50:20,510 --> 00:50:24,970
يستمر هذا الدين أحيانًا ليوم واحد ، وأحيانًا مدى الحياة.

333
00:50:26,320 --> 00:50:29,120
ولكن مهما حدث ، يجب دفع الثمن.

334
00:50:38,280 --> 00:50:41,640
لو كان بإمكاني القول أنه لم يكن كذلك ،

335
00:50:42,110 --> 00:50:45,320
لكن هذا هو العالم.

336
00:50:50,940 --> 00:50:53,460
يغير الناس أسمائهم فقط.

337
00:50:57,520 --> 00:50:59,210
في بعض الأحيان الديون القديمة

338
00:51:01,390 --> 00:51:02,930
وعد في بعض الأحيان

339
00:51:04,560 --> 00:51:05,750
أنت مقيد بمكان.

340
00:51:11,160 --> 00:51:15,580
هذا المكان الذي أعيش فيه ليس منزلًا بل سجنًا.

341
00:51:18,240 --> 00:51:20,350
ليس لدي خيار سوى الاستسلام.

342
00:51:43,880 --> 00:51:46,920
سيكون من الأفضل أن أذهب.

343
00:51:46,610 --> 00:51:50,730
عندما أراك هكذا .. - لقد فعلت كل ما بوسعك.

344
00:51:51,650 --> 00:51:54,890
للمرة الأولى منذ مجيئي إلى هذا البلد ، أشعر أنني بحالة جيدة.

345
00:51:55,800 --> 00:51:58,500
شكرا لكم على كل شيء

346
00:51:58,500 --> 00:52:00,880
إذن الى اين انت ذاهب؟

347
00:52:23,730 --> 00:52:26,440
أنا لم أنتهي معك!

348
00:52:26,760 --> 00:52:29,230
كيف تجرؤ على التجول حيث لا تنتمي ، هاه ؟!

349
00:52:30,450 --> 00:52:31,710
أمرته!

350
00:52:37,090 --> 00:52:38,400
يبدو أنك نسيت.

351
00:52:39,850 --> 00:52:47,810
إذا كنت ستسأل شخصًا ما ، فاسألني ، وليس سؤاله.

352
00:52:51,300 --> 00:52:58,750
في المرة القادمة ، من يطلب منك ، فأنا لا أتدخل في عملي !!

353
00:52:59,790 --> 00:53:02,750
لن تعبروا الحدود !!

354
00:53:04,820 --> 00:53:09,940
أو... هكذا سأؤذيك...

355
00:53:11,320 --> 00:53:15,970
حتى أنك لن تكون قادرًا على الحركة بعد الآن.

356
00:53:34,920 --> 00:53:37,460
هل أعجبتك الأخت حراء؟

357
00:53:38,550 --> 00:53:41,220
هل ستأتي مرة أخرى - ربما سنلتقي بها مرة أخرى ذات يوم.

358
00:53:54,980 --> 00:53:59,830
من أتيت إلى المنزل ، هل هذا مأوى؟

359
00:54:02,590 --> 00:54:07,270
التقيت بفتاة وحيدة في الشارع ، وقد أحببت ذلك ، لذا أحضرتها إلى المنزل.

360
00:54:07,420 --> 00:54:12,740
هل سمحت لشخص لا تعرفه بالدخول إلى المنزل؟ - كانت في موقف صعب ، لم أستطع السماح لها بالذهاب.

361
00:54:12,740 --> 00:54:15,340
لا تكذب علي!!

362
00:54:15,340 --> 00:54:17,380
ولم أكذب؟  كانت في وضع صعب!

363
00:54:19,960 --> 00:54:23,280
قال نيفس كيف تعرف تلك الفتاة - لا تصرخ.

364
00:54:23,360 --> 00:54:26,390
اخرس أجب على سؤالي كيف تعرفها ؟!

365
00:54:26,390 --> 00:54:29,350
أخبرتك أني لا أعرفها!

366
00:54:29,350 --> 00:54:30,830
لا أعرف ، أقسم أن هذه كانت المرة الأولى التي أراها فيها.

367
00:54:31,730 --> 00:54:33,640
أردت مساعدتها لأنها وقعت في العالم الخطأ.

368
00:54:33,910 --> 00:54:36,600
هل وقع عليك أن تساعد الفتاة؟

369
00:54:36,900 --> 00:54:39,330
اليوم تلك الفتاة ، غدا من يعرف من ستكون!

370
00:54:40,540 --> 00:54:44,850
لا يسمح لأحد بدخول هذا المنزل.  الم اقول لكم لا تستقبلوا احدا بغير اذني ؟!

371
00:54:45,840 --> 00:54:49,430
لن يدرس أحد في هذا البيت بدون إذني ، فهل هذا واضح ؟!

372
00:54:52,300 --> 00:54:59,920
من أنت؟!  من أنت حتى لا تسمعني ؟!  لن تشرب حتى الماء بدون إذني!  صافي؟!

373
00:57:03,180 --> 00:57:05,830
لقد عدت.

374
00:57:06,180 --> 00:57:08,290
لأنني مدين لك بحياتي

375
00:57:14,640 --> 00:57:18,550
لن أذهب إلى أي مكان حتى أسدد ديوني

