﻿1
00:01:48,400 --> 00:01:51,319
لماذا رميت الكعك بعيدًا يا دكتور؟

2
00:01:56,280 --> 00:01:58,719
كان هناك مريض عند الباب يريد
أن يراك ، يريد أن يسألك شيئًا.

3
00:01:59,480 --> 00:02:00,719
حسنًا ، أنا قادم.

4
00:02:20,920 --> 00:02:22,319
هذا صحيح.

5
00:02:24,960 --> 00:02:26,759
كانت بريئة طوال الوقت.

6
00:02:30,800 --> 00:02:32,359
لم تكن القاتلة.

7
00:02:35,800 --> 00:02:37,319
لم تقتلها.

8
00:02:53,280 --> 00:02:54,879
لم أرغب في أن يكون الأمر كذلك.

9
00:02:55,760 --> 00:02:57,279
أقسم أنني لم أقصد ذلك.

10
00:03:10,480 --> 00:03:11,479
نظرة.

11
00:03:12,680 --> 00:03:14,679
بقي عالم كامل بدون نيهان.

12
00:03:16,480 --> 00:03:18,319
أنت لم تقتلها فقط

13
00:03:20,040 --> 00:03:21,679
لقد قتلت كل ما تبقى منها.

14
00:03:22,200 --> 00:03:23,359
الجميع!

15
00:03:27,000 --> 00:03:27,999
نظف هنا.

16
00:03:30,200 --> 00:03:31,079
أكل كل شيء.

17
00:03:32,640 --> 00:03:33,879
قلت كل.

18
00:03:34,160 --> 00:03:36,039
اجلس

19
00:03:36,640 --> 00:03:37,599
يأكل!

20
00:03:39,040 --> 00:03:40,039
بسرعة!

21
00:03:42,000 --> 00:03:43,359
أكثر!

22
00:05:24,760 --> 00:05:26,679
بعد كل شيء قمت به...

23
00:05:36,720 --> 00:05:37,879
لا بد لي من إخباره.

24
00:05:41,480 --> 00:05:42,599
يجب أن تعرف.

25
00:05:44,600 --> 00:05:45,879
ولكن كيف؟

26
00:06:12,480 --> 00:06:13,959
أورهون.

27
00:06:19,600 --> 00:06:22,159
ما هذا؟  أصبحت غير مرئي في هذا المنزل.

28
00:06:26,280 --> 00:06:27,639
هل أنت هناك؟

29
00:07:07,960 --> 00:07:09,559
ماذا تقصد بذلك؟

30
00:07:09,640 --> 00:07:11,119
لماذا يجب أن أدين لك بالمال؟

31
00:07:11,520 --> 00:07:13,439
لأنني دفعت ديون كوركوت.

32
00:07:16,080 --> 00:07:17,559
قلت لك لا تتدخل.

33
00:07:17,560 --> 00:07:19,759
هذا هو عملي.
أخبرتك أنني أستطيع التعامل مع نفسي.

34
00:07:20,000 --> 00:07:22,279
أنا أعلم بالفعل أنها مشكلتك.

35
00:07:22,440 --> 00:07:24,319
لكنك بحاجة إلى وظيفة لسداد ديونك.

36
00:07:24,320 --> 00:07:26,199
وأنا السبب في أنك عاطل عن العمل

37
00:07:29,640 --> 00:07:31,319
هذا ليس عدلاً بالنسبة لك.

38
00:07:33,720 --> 00:07:35,439
لا أحتاج إلى رحمتك.

39
00:07:36,800 --> 00:07:38,679
لماذا تتدخل دائما في شؤونى؟

40
00:07:42,000 --> 00:07:43,519
انظر ، ديونك لا تزال ديون.

41
00:07:43,600 --> 00:07:44,519
نعم؟

42
00:07:44,560 --> 00:07:46,079
ولكن واجبك لي وليس له.

43
00:07:46,120 --> 00:07:48,319
أحاول فقط أن أجعل عملية الدفع أسهل بالنسبة لك.

44
00:07:49,280 --> 00:07:50,639
أنت لا تفهم.

45
00:07:51,960 --> 00:07:53,879
هو أصعب بكثير بالنسبة لي أن أدين لك.

46
00:08:03,960 --> 00:08:05,639
سأعيد لك أموالك ، لا تقلق.

47
00:08:06,400 --> 00:08:07,959
لكنني لا أعود إلى المكتب من أجل ذلك.

48
00:08:09,080 --> 00:08:10,879
كيف ستكسب المال؟

49
00:08:14,400 --> 00:08:15,839
سوف أفكر في ذلك.

50
00:08:16,400 --> 00:08:18,519
يكفي فقط معرفة أنني لن أعود إلى المكتب.

51
00:08:55,680 --> 00:08:57,359
أنت مصدر إزعاج.

52
00:08:57,880 --> 00:09:00,119
لقد خُلقت لتدمير كل شيء.

53
00:09:01,600 --> 00:09:03,639
أريدك أن تموت كل يوم.

54
00:09:04,160 --> 00:09:06,039
ستعاقب بالعيش.

55
00:09:06,040 --> 00:09:08,879
أخبرتك أن هذا القصر سيكون زنزانتك.

56
00:09:10,640 --> 00:09:13,359
في هذه الزنزانة ليس لديك مكان للركض أو الاختباء.

57
00:09:31,080 --> 00:09:33,959
سيد أورهون ، هل تريد شيئا؟

58
00:09:34,880 --> 00:09:35,999
لا.

59
00:09:56,800 --> 00:09:58,639
افعلها كلها مرة أخرى.

60
00:10:52,200 --> 00:10:54,519
لا تتنفس بدون علمي.

61
00:10:54,560 --> 00:10:56,239
ماذا يعني الخروج؟

62
00:10:57,440 --> 00:10:58,999
انظر إلى وجهي

63
00:11:00,560 --> 00:11:03,519
هذا يعني أنك في حالة مزاجية جيدة إذا كنت تمشي في الحديقة وتقطف الورود.

64
00:11:10,840 --> 00:11:14,359
طلب مني الخادم الشخصي... الخادم شيفكيت أن أحضرها.

65
00:11:14,400 --> 00:11:16,279
هم ورود نيهان.

66
00:11:43,120 --> 00:11:44,639
أنا أعرف.

67
00:11:46,400 --> 00:11:48,119
الغضب شيء عظيم.

68
00:11:48,480 --> 00:11:52,239
ألمك عميق ، لكن يبدو لي ذلك

69
00:11:53,320 --> 00:11:55,879
في يوم من الأيام ستصل إلى جوهر حراء.

70
00:11:57,720 --> 00:12:01,879
كما تعلم ، حتى هي لا تدرك ما هو مخفي في روحها.

71
00:12:03,360 --> 00:12:06,999
ستجد شيئًا آخر هناك.

72
00:12:53,880 --> 00:12:55,799
هل حدث شيء يا شيفكيت؟

73
00:12:56,560 --> 00:13:00,759
رأيت السيد أورهون يخرج من المطبخ.

74
00:13:01,840 --> 00:13:03,519
يبدو أنه في ورطة.

75
00:13:04,080 --> 00:13:06,199
خرج إلى الحديقة دون أن ينبس ببنت شفة.

76
00:13:51,240 --> 00:13:53,039
انت قاتل.

77
00:13:53,320 --> 00:13:55,599
لقد سألتني إذا ارتكبت خطأ.

78
00:13:55,680 --> 00:13:59,399
الخطأ الحقيقي أن أختي في الأرض وأنت على قيد الحياة.

79
00:14:21,800 --> 00:14:26,479
كل ليلة ، عندما أضع رأسي على الوسادة ، أخدش نفسي وأجعل جرحي ينزف.

80
00:14:27,640 --> 00:14:30,479
حتى لو ولدت عدة مرات ، فلن يختفي هذا الألم.

81
00:14:31,520 --> 00:14:33,199
لن يصمت مرة أخرى.

82
00:14:33,840 --> 00:14:37,159
لن اسامح نفسي ابدا

83
00:16:00,080 --> 00:16:04,639
أهلا بك يا كنان.  أنت تعرف ملف السيد محمد ، لم أتمكن من العثور عليه...

84
00:16:04,640 --> 00:16:06,039
كنان.

85
00:16:08,080 --> 00:16:09,319
أخت؟

86
00:16:09,720 --> 00:16:11,999
ألا تسمعني أتصل بك؟

87
00:16:14,080 --> 00:16:15,879
كنت مع مريم في الشارع.

88
00:16:16,840 --> 00:16:19,319
أنا رأيتك.  ماذا كنت تتحدث عن؟

89
00:16:21,360 --> 00:16:24,319
من فضلكم ، أتمنى أن تكون الأخت مريم قد وافقت على العودة.

90
00:16:34,280 --> 00:16:36,279
مريم لن تعود للعمل ، أليس كذلك؟

91
00:16:39,880 --> 00:16:43,479
أخبرته بكل ما عليه أن يعود ، لكنني لا أعرف ما إذا كان سيعود.

92
00:16:54,880 --> 00:16:58,279
لماذا يجب أن يعود؟  لقد غادر للتو.

93
00:17:01,040 --> 00:17:03,279
أختي ، انظري ، هناك أشياء لا تعرفينها.

94
00:17:03,680 --> 00:17:05,799
لقد فعلته ظلما كبيرا.

95
00:17:05,839 --> 00:17:08,279
الآن أنا بحاجة لتصحيح هذا الخطأ في أقرب وقت ممكن.

96
00:17:08,319 --> 00:17:10,039
ما الخطأ؟

97
00:17:17,880 --> 00:17:19,078
القذف

98
00:17:21,520 --> 00:17:23,239
متهم بالسرقة.

99
00:17:23,760 --> 00:17:26,439
يجب أن أعوضها لها في أقرب وقت ممكن.

100
00:17:28,680 --> 00:17:31,599
حسنًا ، لكن هل عوضت عن الظلم الذي فعلته بك؟

101
00:17:31,880 --> 00:17:33,519
أخت من فضلك.

102
00:17:43,480 --> 00:17:44,399
حسن.

103
00:17:45,360 --> 00:17:47,879
يبقيه إخوانه.

104
00:18:10,800 --> 00:18:13,679
أتمنى أن تعود مريم إلى المكتب في أقرب وقت ممكن.

105
00:18:14,320 --> 00:18:16,119
لا ترفع آمالك يا شبنم.

106
00:18:16,800 --> 00:18:18,679
ربما سيعود.

107
00:18:21,680 --> 00:18:24,799
سأفعل كل ما بوسعي لإقناعها.

108
00:18:25,640 --> 00:18:26,999
لكنها ليست سهلة.

109
00:18:27,280 --> 00:18:29,079
كنت غير عادل معها.

110
00:18:29,440 --> 00:18:31,199
إنها غاضبة بحق.

111
00:18:32,680 --> 00:18:34,239
ومع ذلك ، هناك أمل.

112
00:18:35,720 --> 00:18:38,959
دعونا نرى.... ربما يمكنني هزيمة عناده.

113
00:18:57,360 --> 00:18:59,319
دفع الدين بالكامل.

114
00:19:00,040 --> 00:19:02,079
الآن يخبرني أنني مدين له.

115
00:19:05,440 --> 00:19:07,599
رضي الله عن كينان.

116
00:19:09,080 --> 00:19:10,879
انظر لماذا أنت غاضب...

117
00:19:12,120 --> 00:19:15,079
لقد أنقذك من التعامل مع هذا اللقيط.

118
00:19:16,200 --> 00:19:19,399
في الواقع ، لقد قدم لك خدمة كبيرة.  أنت تدرك ذلك ، أليس كذلك؟

119
00:19:20,920 --> 00:19:23,639
لا أريد لكينان أن تقدم لي معروفًا يا أختي.

120
00:19:23,920 --> 00:19:25,439
كم مرة حدث هذا؟

121
00:19:28,280 --> 00:19:29,919
خاصة بعد ما حدث.

122
00:19:31,360 --> 00:19:33,159
لا يمكنني العودة إلى المكتب أبدًا.

123
00:19:33,560 --> 00:19:36,679
جعلني سارق.  كيف يمكنني أن أنسى هذا؟

124
00:19:39,880 --> 00:19:43,159
كان يعتقد أنه يمكنني سرقة تلك الوثيقة وبيع القضية.

125
00:19:46,560 --> 00:19:50,079
سأعمل في أسرع وقت ممكن وأدفع لهم كل قرش.

126
00:19:50,680 --> 00:19:52,479
سيتم إغلاق هذا الموضوع هنا.

127
00:19:54,400 --> 00:19:56,439
لكن من أجل ذلك يجب أن أجد وظيفة.

128
00:19:56,480 --> 00:19:59,159
الى اين انت ذاهب يا فتاة؟  كان عليك إنهاء الشاي الخاص بك.

129
00:20:02,760 --> 00:20:04,679
لست مضطرًا لإضاعة الوقت.

130
00:20:04,680 --> 00:20:06,039
مريم.

131
00:20:08,160 --> 00:20:10,919
أتمنى لكم كل التوفيق.

132
00:20:12,120 --> 00:20:14,879
امين شكرا.  سأبقيك على اطلاع.

133
00:20:19,040 --> 00:20:20,359
يا إلهي!

134
00:20:20,720 --> 00:20:23,079
اجعل تلك الفتاة تلتقي بأناس طيبين.

135
00:20:24,800 --> 00:20:26,879
اجعل الأشياء تتدفق بسلاسة مثل الماء.

136
00:22:50,280 --> 00:22:53,719
أعلم أنني لا أستطيع الهروب من هذا الألم ، مهما دفنته.

137
00:22:55,680 --> 00:22:57,399
لكن لا يمكنني تحمله بعد الآن.

138
00:22:59,880 --> 00:23:02,279
أموت كل يوم ، نيان.

139
00:23:04,240 --> 00:23:05,519
ما زالت لا تعمل.

140
00:23:07,440 --> 00:23:08,879
لم يحدث.

141
00:23:10,160 --> 00:23:11,719
لا يمكنني القبول

142
00:23:13,520 --> 00:23:15,399
لا أستطيع تحمل هذا العبء.

143
00:23:16,040 --> 00:23:17,879
قلبي لا يستطيع تحمله بعد الآن.

144
00:23:18,680 --> 00:23:20,919
لا أستطيع التنفس بعد الآن!

145
00:23:22,840 --> 00:23:25,039
الأخت نيان ، لقد فعلت ذلك دون أن أعرف.

146
00:23:25,840 --> 00:23:27,479
ولكننى فعلتها.

147
00:23:28,280 --> 00:23:30,279
أنا سبب موتك.

148
00:23:49,680 --> 00:23:52,279
هذه أرض نيهان.

149
00:23:58,800 --> 00:24:01,079
بسببك ورودي صامتة.

150
00:24:02,520 --> 00:24:04,959
توقفت أحلام نيهان.

151
00:24:08,560 --> 00:24:15,679
لن تنامي في سريرك الدافئ بينما أختي مستلقية تحت الأرض الباردة.

152
00:24:28,480 --> 00:24:29,919
ماذا فعلت؟

153
00:24:32,560 --> 00:24:34,479
Orhun Demirhanlu... ماذا فعلت؟

154
00:26:08,880 --> 00:26:10,479
الغد.

155
00:26:11,880 --> 00:26:16,519
ستتم كتابة الالتماسات.

156
00:26:21,160 --> 00:26:24,079
فقط ملفات السيد رستم والسيدة سيما بقيت.

157
00:26:24,080 --> 00:26:28,279
لكن لا تقلق يا أخي ، سآتي أولاً صباح الغد وأعتني بهم.

158
00:26:33,280 --> 00:26:37,439
بالطبع ، لو كانت الأخت مريم هنا ، لكانت هذه الأشياء قد انتهت بالفعل.

159
00:26:41,080 --> 00:26:42,959
نعم ، يمكنك فعل ذلك غدًا ، شادني.

160
00:26:43,000 --> 00:26:45,479
تعال ، غادر وعد إلى المنزل قبل فوات الأوان.

161
00:26:46,880 --> 00:26:50,799
حسنا إذا.  حسنًا إخوانه.  ثم غادرت.

162
00:26:57,760 --> 00:26:59,519
مساء الخير اخي.

163
00:26:59,520 --> 00:27:01,079
مساء الخير يا شبنم

164
00:27:16,880 --> 00:27:18,279
أنت لا تفهم.

165
00:27:19,560 --> 00:27:21,719
من الصعب علي أن أدين لك.

166
00:27:28,920 --> 00:27:31,079
ما الأمر يا سبنيم؟  ماذا نسيت مرة أخرى؟

167
00:27:41,600 --> 00:27:42,679
هل انت كينان

168
00:27:42,680 --> 00:27:44,479
نعم انا كينان ما الذي يحدث؟

169
00:27:44,600 --> 00:27:46,679
الأخ كوركوت يرسل لك تحياتي.

170
00:28:19,600 --> 00:28:20,799
كافية.

171
00:28:22,880 --> 00:28:24,559
يصرف كل شيء!

172
00:28:38,000 --> 00:28:41,039
هل تدرك الآن أنه لا يمكنك إيذاء الأخ كوركوت؟

173
00:28:41,520 --> 00:28:42,839
هيا بنا.

174
00:29:18,400 --> 00:29:19,679
مريم.

175
00:29:20,880 --> 00:29:22,199
مرحبًا بعودتك يا فتاة.

176
00:29:22,520 --> 00:29:23,959
شكرا امي.

177
00:29:24,240 --> 00:29:25,959
الآن أضع Nefes في الفراش

178
00:29:26,960 --> 00:29:28,519
مرة أخرى لم أستطع الوصول مبكرا.

179
00:29:29,560 --> 00:29:31,079
لا تقلق يا عزيزي.

180
00:29:31,080 --> 00:29:35,999
إن شاء الله ، ستقضون الكثير من الوقت معًا عندما تتحسن الأمور.

181
00:29:37,280 --> 00:29:38,679
أتمنى ذلك يا أمي.

182
00:29:39,440 --> 00:29:41,839
أنا آسف لأنني تعبت من هذا القبيل.

183
00:29:42,160 --> 00:29:43,999
Nefesnu متعب منك كثيرا ، أليس كذلك؟

184
00:29:44,080 --> 00:29:45,079
خروف صغير.

185
00:29:45,120 --> 00:29:46,679
ابنة أخي مثل الملاك.

186
00:29:46,680 --> 00:29:48,559
إنه جيد جدًا... في الواقع ، كيف حالك؟

187
00:29:48,600 --> 00:29:49,879
ماذا فعلت؟

188
00:29:52,080 --> 00:29:54,359
بحثت طوال اليوم عن وظيفة ، لكني لم أجد أي وظيفة.

189
00:29:55,680 --> 00:29:57,279
سأبحث مرة أخرى غدا.

190
00:29:58,000 --> 00:30:00,279
أحتاج إلى العثور على وظيفة والعمل في أسرع وقت ممكن.

191
00:30:03,480 --> 00:30:05,279
مريم... دجاج.

192
00:30:07,400 --> 00:30:10,079
تحدث والدك مع ذلك الرجل القذر مرة أخرى اليوم.

193
00:30:12,880 --> 00:30:14,159
مع كوركوت؟

194
00:30:16,440 --> 00:30:18,079
كان يشخر مرة أخرى.

195
00:30:18,880 --> 00:30:20,759
انه غاضب جدا.

196
00:30:21,400 --> 00:30:23,039
دعني أخبرك شيئًا يا فتاة.

197
00:30:23,640 --> 00:30:25,559
لا تنظر كثيرا في عيون والدك.

198
00:30:25,920 --> 00:30:27,839
لم يعد يستطيع رؤية اليسار أو اليمين.

199
00:30:27,880 --> 00:30:29,519
لا تنزعجي

200
00:30:38,720 --> 00:30:41,959
السيدة مريم ، هل وجدت طريقك إلى المنزل أخيرًا؟

201
00:30:42,960 --> 00:30:45,519
أين كنت حتى الآن؟

202
00:30:46,240 --> 00:30:47,599
كنت في العمل طوال اليوم.

203
00:30:47,800 --> 00:30:49,239
لدفع ديوني.

204
00:30:50,080 --> 00:30:51,399
تبحث عن وظيفة؟

205
00:30:51,440 --> 00:30:53,319
أنت أحمق حقيقي.

206
00:30:53,360 --> 00:30:54,319
أقسم أنك!

207
00:30:54,360 --> 00:30:57,719
أنت تتخلص من ثروة مثل ثروة كوركوت.

208
00:30:57,760 --> 00:31:00,959
ماذا عن البحث عن وظيفة والعمل بدولارين؟

209
00:31:01,040 --> 00:31:02,359
جيد جدا.

210
00:31:02,520 --> 00:31:03,559
راشيت.

211
00:31:03,640 --> 00:31:05,079
لا تتورط!

212
00:31:07,280 --> 00:31:08,679
انا ذاهب الى الغرفة.

213
00:31:08,720 --> 00:31:10,279
لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان.

214
00:31:11,320 --> 00:31:13,479
اجلس وسنتحدث.

215
00:31:14,240 --> 00:31:16,159
راشيت ، دع الفتاة ترتاح.

216
00:31:16,240 --> 00:31:17,319
هي متعبة.

217
00:31:17,320 --> 00:31:19,319
- تحدث لاحقا.  - إخرس.

218
00:31:21,040 --> 00:31:23,199
قلت لك أن تجلس وتتحدث.

219
00:31:35,840 --> 00:31:38,759
لا شيء يقارن بفنجان قهوة على المنضدة.

220
00:31:39,240 --> 00:31:41,399
لقد اعتدت عليّ أيضًا يا عمة بريهان.

221
00:31:41,480 --> 00:31:43,359
ماذا فعلت يا نورسا؟

222
00:31:43,480 --> 00:31:44,639
ماذا يقال؟

223
00:31:44,680 --> 00:31:47,279
يدوم فنجان القهوة 40 عامًا.

224
00:31:47,280 --> 00:31:48,679
أليس هذا صحيحًا يا إيدا؟

225
00:31:49,520 --> 00:31:50,679
نعم.

226
00:31:52,760 --> 00:31:54,439
انظروا ، القهوة وصلت أيضًا

227
00:31:55,560 --> 00:31:57,479
أنت أيضا وضعت بعض الحلويات ، أليس كذلك يا غولنور؟

228
00:32:04,480 --> 00:32:05,879
لم يأتِ أورهون؟

229
00:32:06,280 --> 00:32:07,999
لا ، لم تصل بعد.

230
00:32:10,200 --> 00:32:11,959
هيرا لم تحضر العشاء أيضا.

231
00:32:12,280 --> 00:32:13,839
لم تخرج من غرفتها اليوم.

232
00:32:14,000 --> 00:32:15,759
نظرت ، لكن الباب كان مغلقا.

233
00:32:16,280 --> 00:32:17,959
ولا حتى الأضواء مضاءة

234
00:32:18,840 --> 00:32:20,439
لم أرغب في إزعاجهم.

235
00:33:23,080 --> 00:33:24,359
سأرى ما تفعله هيرا.

236
00:33:24,400 --> 00:33:26,399
يحتاج إلى معرفة مكان أخي.

237
00:33:31,080 --> 00:33:32,479
أنا متأكد من أنه يعلم.

238
00:33:32,640 --> 00:33:34,479
على أي حال هي مسؤولة عن كل شيء.

239
00:34:01,400 --> 00:34:02,679
هل كنت مستيقظا؟

240
00:34:03,800 --> 00:34:06,479
قلت لا أزعجك في حال كنت نائما.

241
00:34:09,679 --> 00:34:10,919
إيجار؟

242
00:34:15,199 --> 00:34:16,599
ما مشكلتك؟

243
00:34:17,000 --> 00:34:18,439
هل أنت بخير؟

244
00:34:20,920 --> 00:34:22,279
أنا بخير.

245
00:34:36,520 --> 00:34:37,879
هل هدأت؟

246
00:34:49,400 --> 00:34:50,399
نعم.

247
00:34:50,920 --> 00:34:52,279
قل لنا لنرى!

248
00:34:52,280 --> 00:34:54,599
كيف تفسر هذا؟

249
00:34:58,080 --> 00:35:01,639
لماذا أعطى كنان المال لكوركوت؟

250
00:35:02,440 --> 00:35:04,319
هل تعلم عنها؟

251
00:35:04,320 --> 00:35:05,759
لا ، لم أكن أعرف.

252
00:35:05,960 --> 00:35:07,599
لقد اكتشفت ذلك لاحقًا.

253
00:35:08,360 --> 00:35:09,999
عندما اكتشفت ذلك ، غضبت من كنان.

254
00:35:10,000 --> 00:35:12,039
أوه ، إذن أنت مجنون.

255
00:35:12,080 --> 00:35:13,159
أحسنت.

256
00:35:13,480 --> 00:35:16,039
بادئ ذي بدء ، أنت تفعل الأشياء وفقًا لعقلك.

257
00:35:16,160 --> 00:35:19,959
ثم تحاول التخلص منه بالقول إنني كنت غاضبًا أيضًا.

258
00:35:20,080 --> 00:35:21,279
هل حقا؟

259
00:35:21,640 --> 00:35:24,279
لماذا دفع الكثير من المال؟

260
00:35:24,280 --> 00:35:27,799
من الذي سيعطي الكثير من المال مقابل لا شيء هذه الأيام؟

261
00:35:28,480 --> 00:35:29,759
ماذا تقصد بذلك؟

262
00:35:29,880 --> 00:35:31,799
لا تكن أحمق.

263
00:35:32,160 --> 00:35:33,799
استيقظ استيقظ!

264
00:35:33,840 --> 00:35:35,279
لم يصرخ راخيت.

265
00:35:35,280 --> 00:35:36,679
سوف يستيقظ الطفل

266
00:35:36,680 --> 00:35:38,759
لا تتدخل بعد الآن!

267
00:35:40,680 --> 00:35:43,439
الرجل يواصل متابعتك.

268
00:35:43,480 --> 00:35:45,199
هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟

269
00:35:45,240 --> 00:35:45,839
هو؟

270
00:35:45,960 --> 00:35:48,679
ليس من الممكن.  سوف تجعلنا نضحك في الحي

271
00:35:48,680 --> 00:35:50,239
الا تفهم

272
00:35:50,280 --> 00:35:54,079
لذا إذا كانت لديه نوايا أخرى ، ألا ترى ذلك؟

273
00:35:55,080 --> 00:35:57,479
كينان ليس لديه نية لفعل أي شيء سوى مساعدتنا.

274
00:35:57,520 --> 00:36:00,319
يجب أن تشكك في نوايا كوركوت وليس نوايا كينان.

275
00:36:00,320 --> 00:36:02,239
ألم يعطيك كل هذا المال من البداية؟

276
00:36:02,440 --> 00:36:04,439
وكانت نواياك واضحة.

277
00:36:05,200 --> 00:36:07,399
إذن لم تكن من ترك هذا يحدث يا أبي؟

278
00:36:07,440 --> 00:36:08,679
اخرس.

279
00:36:08,680 --> 00:36:09,879
مريم.

280
00:36:09,920 --> 00:36:11,279
راشيت.

281
00:36:15,480 --> 00:36:16,799
ابنتي!

282
00:36:22,880 --> 00:36:24,079
لن أفعل أبدا...

283
00:36:25,240 --> 00:36:27,359
لا تلمسني مرة أخرى!

284
00:36:27,520 --> 00:36:28,679
أبداً!

285
00:36:28,720 --> 00:36:30,119
ماذا يحدث إذا ضربوك؟

286
00:36:30,120 --> 00:36:32,199
ماذا يحدث إذا ضربت؟

287
00:36:32,720 --> 00:36:35,399
تعال يا رجل ، هل تدرك ما تفعله؟

288
00:36:36,080 --> 00:36:37,079
أولان!

289
00:36:37,080 --> 00:36:41,639
سوف تقتلني حقًا ، أنت قريب جدًا!

290
00:36:41,720 --> 00:36:43,639
ستحولني إلى قاتل!

291
00:36:43,880 --> 00:36:45,479
لقد جننت!

292
00:36:45,480 --> 00:36:48,079
سوف تصاب بالجنون!  لقد جننت!

293
00:36:50,160 --> 00:36:51,199
ابنتي!

294
00:36:54,080 --> 00:36:55,719
لا تبكي يا فتاتي الجميلة!

295
00:36:58,280 --> 00:37:00,079
اللعنة يا رجل!

296
00:37:00,760 --> 00:37:02,359
قد تنكسر يديك.

297
00:37:03,120 --> 00:37:04,399
ابنتي!

298
00:37:59,480 --> 00:38:01,079
اشرب بعض الماء.

299
00:38:12,960 --> 00:38:14,439
ما الأمر يا حراء؟

300
00:38:14,440 --> 00:38:16,319
هل تشاجرت مع أخي؟

301
00:38:21,960 --> 00:38:24,919
فقط إذا لم يكن هناك شيء بينك وبين أخي

302
00:38:24,920 --> 00:38:27,079
... أنا هنا دائمًا إذا كنت تريد التحدث.

303
00:38:33,520 --> 00:38:34,719
لا تحزن بعد الآن.

304
00:38:35,600 --> 00:38:38,079
غضب أخي يدمر كل شيء.

305
00:38:38,400 --> 00:38:40,919
لكنه يعرف أيضًا كيف يعوض ذلك عندما تهدأ الأمور.

306
00:38:41,000 --> 00:38:42,359
سوف ترى.

307
00:38:51,840 --> 00:38:54,679
أخي له جدران سميكة حول قلبه.

308
00:38:56,000 --> 00:38:57,959
لا أحد يدخل بسهولة.

309
00:39:00,840 --> 00:39:03,519
ولكن بمجرد دخولك ، ستكون بأمان.

310
00:39:05,720 --> 00:39:10,999
يمكن أن يكون مضطربًا ، لكن بعد أن يهدأ ، يغلفك بحبه.

311
00:39:12,120 --> 00:39:14,679
قبل أن تعرفه ، شفى كل جروحك.

312
00:39:40,240 --> 00:39:41,519
كما قلت.

313
00:39:44,640 --> 00:39:47,799
أنا دائمًا هنا إذا كنت تريد التحدث.

314
00:39:51,480 --> 00:39:53,239
كنا نتساءل أين كان أخي.

315
00:39:54,240 --> 00:39:56,079
لقد ترك الهاتف في المنزل.

316
00:39:56,480 --> 00:39:58,199
يبدو أنه ليس على ما يرام.

317
00:40:00,920 --> 00:40:02,239
لا تقلق.

318
00:40:02,480 --> 00:40:04,759
عندما يغضب من شيء ما ، يذهب إلى البستان.

319
00:40:05,080 --> 00:40:06,079
وقال انه يمشي.

320
00:40:06,080 --> 00:40:07,279
هو هناك مرة أخرى.

321
00:40:07,920 --> 00:40:09,559
أو مع العم يعقوب.

322
00:40:10,320 --> 00:40:11,839
لا تقلق.

323
00:40:13,040 --> 00:40:14,799
أنا أعتني بأمي.

324
00:40:59,000 --> 00:41:01,399
مريم هل انت بخير

325
00:41:03,920 --> 00:41:06,279
لا تظلم قلبك ، حسنًا؟

326
00:41:16,840 --> 00:41:18,759
مشكلته الحقيقية هي كوركوت.

327
00:41:19,880 --> 00:41:22,279
بدلا من حمايتك من هؤلاء الرجال.

328
00:41:22,760 --> 00:41:25,279
يغضب لأنك تدافع عن نفسك.

329
00:41:27,080 --> 00:41:28,759
أنك لا تريد الزواج.

330
00:41:30,280 --> 00:41:31,879
لا تقلقي يا أمي.

331
00:41:32,400 --> 00:41:34,319
انظر ، لقد خرجت للتو من المستشفيات.

332
00:41:35,040 --> 00:41:36,359
لا تقلق ، حسنًا؟

333
00:41:37,400 --> 00:41:39,439
كل شيء سيكون على ما يرام ، لا تقلق.

334
00:41:41,480 --> 00:41:43,199
وماذا عن كينان يا ابنتي؟

335
00:41:44,520 --> 00:41:46,279
لقد تحمل كل العبء.

336
00:41:46,680 --> 00:41:48,959
دفع كامل الدين دفعة واحدة.

337
00:41:54,280 --> 00:41:55,279
مريم.

338
00:41:55,920 --> 00:41:59,079
كان الصبي محطماً عندما اكتشف أنك متزوج.

339
00:42:00,520 --> 00:42:03,679
انظر ، لا يزال يساعدك على الرغم من هذا.

340
00:42:04,200 --> 00:42:06,519
لا اعرف ماذا اقول لك.

341
00:42:09,480 --> 00:42:12,239
سأدفع هذا الدين لآخر بنس.

342
00:42:26,160 --> 00:42:29,279
ماذا حدث أيتها الفتاة الصغيرة؟  من يتصل

343
00:42:31,800 --> 00:42:33,399
كوركوت يدعو مرة أخرى.

344
00:42:48,480 --> 00:42:52,359
هذا المحامي الذي وثقته كثيرًا لم يكن صعبًا للغاية.

345
00:42:52,400 --> 00:42:56,159
أعتقد أنه تعلم أنه لا يتعين عليه الوقوف أمامي بعد الآن.

346
00:42:56,880 --> 00:42:58,439
ماذا تقصد بذلك؟

347
00:42:58,680 --> 00:42:59,879
ماذا استطيع قوله؟

348
00:43:00,200 --> 00:43:01,999
قلت إنني انفجرت وسقطت على الأرض.

349
00:43:03,920 --> 00:43:06,759
لذا فالأمر ليس بالصعوبة التي تعتقدها.

350
00:43:08,880 --> 00:43:10,879
الجميع سيعرف مكانهم.

351
00:43:11,080 --> 00:43:12,359
وأنت.

352
00:43:13,240 --> 00:43:15,919
تطلب المساعدة من رجل لا يستطيع الدفاع عن نفسه.

353
00:43:16,280 --> 00:43:18,519
من الأفضل أن تعود إلى حواسك.

354
00:43:56,120 --> 00:43:57,199
ملصقات.

355
00:43:57,280 --> 00:44:00,639
بعض الأفكار للتنظيم القادم للجمعية.

356
00:44:01,360 --> 00:44:02,759
هل تكلمت؟

357
00:44:02,760 --> 00:44:04,199
ما المشكلة؟

358
00:44:04,240 --> 00:44:07,479
تحدثنا.... لديها القليل من البرد

359
00:44:07,520 --> 00:44:09,679
لهذا لم يحضر العشاء.

360
00:44:14,280 --> 00:44:16,199
اين اخوك

361
00:44:20,080 --> 00:44:22,319
ألا تريد الإجابة على سؤالي؟

362
00:44:26,680 --> 00:44:29,519
أعتقد أنه خاض شجارًا صغيرًا مع حراء.

363
00:44:36,400 --> 00:44:38,839
كان ذلك واضحًا.

364
00:44:54,840 --> 00:44:57,879
الوقت يتأخر.  تصبحون على خير جميعا.

365
00:45:07,200 --> 00:45:08,639
ليلة سعيدة ، نورشاه

366
00:45:08,760 --> 00:45:10,279
طاب مساؤك.

367
00:48:40,720 --> 00:48:42,279
لا يعمل...

368
00:48:43,040 --> 00:48:44,679
لا أستطيع أن أفعل ذلك.

369
00:49:09,440 --> 00:49:12,079
كيف أعيش وأنا قتلت إنسانًا؟

370
00:49:12,080 --> 00:49:13,359
كيف؟

371
00:49:44,920 --> 00:49:47,519
كنان.

372
00:49:48,640 --> 00:49:50,519
كنان ، كنان!

373
00:49:51,320 --> 00:49:52,639
كنان.

374
00:50:20,920 --> 00:50:22,079
مريم

375
00:50:50,880 --> 00:50:52,599
ما الذي تفعله هنا؟

376
00:50:53,560 --> 00:50:55,159
كيف عرفت؟

377
00:50:59,120 --> 00:51:00,919
الوغد الحقير.

378
00:51:02,280 --> 00:51:04,079
اتصل وقال لك ، أليس كذلك؟

379
00:51:05,880 --> 00:51:07,679
قلت لك لا تتدخل.

380
00:51:12,280 --> 00:51:14,039
لقد شوهت على رجل بريء

381
00:51:14,720 --> 00:51:16,519
كان علي أن أفعل شيئا.

382
00:51:38,520 --> 00:51:40,319
يجب أن نكون في نفس الجانب.

383
00:51:42,000 --> 00:51:44,759
لا يمكن أن يؤذينا إذا عدنا إلى الوراء.

384
00:51:47,800 --> 00:51:49,599
اقبل عرضي يا مريم.

385
00:51:50,680 --> 00:51:51,999
العودة إلى المكتب.

386
00:52:38,040 --> 00:52:39,479
أنت لم تحضر العشاء.

387
00:52:40,280 --> 00:52:41,559
أين كنت؟

388
00:52:42,920 --> 00:52:44,279
أخذت في نزهة على الأقدام.

389
00:52:44,680 --> 00:52:46,519
هل تمشي لساعات؟

390
00:52:47,080 --> 00:52:49,079
وأنت لم تلتقط هاتفك حتى.

391
00:52:51,280 --> 00:52:52,479
نعم.

392
00:52:54,040 --> 00:52:57,359
يجب أن تعلم أن التوازن والانسجام مهمان.

393
00:52:59,680 --> 00:53:01,479
أنت الآن تعاني.

394
00:54:38,320 --> 00:54:39,439
انتظر!

