﻿1
00:01:33,320 --> 00:01:35,239
لماذا تقف هناك؟

2
00:01:38,120 --> 00:01:39,199
وحيد.

3
00:02:28,480 --> 00:02:29,759
أقلهم.

4
00:02:42,800 --> 00:02:45,319
هذا هو المكان الذي ستنام فيه من الآن فصاعدًا.

5
00:03:25,680 --> 00:03:27,559
كنت مخطئا ، أعتذر.

6
00:03:29,520 --> 00:03:32,319
لكن إذا لم تعد ، فلن ألوم نفسي أبدًا.

7
00:03:33,840 --> 00:03:36,879
كسروا حاجبك ، إنه ينزف.  علينا تنظيفه.

8
00:03:43,880 --> 00:03:45,439
أجبني أولاً.

9
00:03:46,600 --> 00:03:47,919
هل ستعود؟

10
00:04:06,160 --> 00:04:07,879
حسنًا ، سأعود.

11
00:04:13,360 --> 00:04:15,159
هل يمكنني تنظيف الجرح الآن؟

12
00:05:09,760 --> 00:05:10,719
لا حاجة لذلك

13
00:05:10,960 --> 00:05:12,879
لا حاجة ، سأنام على الأرض مرة أخرى.

14
00:05:13,400 --> 00:05:15,999
لا ، من الآن فصاعدا ستنام في السرير.

15
00:07:22,480 --> 00:07:24,239
أطفئ الضوء عندما تذهب إلى الفراش.

16
00:07:25,720 --> 00:07:26,919
حسن.

17
00:08:07,440 --> 00:08:08,639
لم أكن أعرف.

18
00:08:09,040 --> 00:08:10,479
أقسم أنني لم أعرف.

19
00:08:10,520 --> 00:08:12,439
لم يخبرني قيصر بأي شيء ، لم أكن أعرف.

20
00:08:12,480 --> 00:08:13,639
كافية.

21
00:08:13,760 --> 00:08:15,039
كنت تعرف.

22
00:08:15,080 --> 00:08:16,679
لقد فعلت ذلك عن قصد.

23
00:08:28,080 --> 00:08:29,479
أنا ذاهب للنوم.

24
00:09:15,800 --> 00:09:17,079
أنا انتهيت.

25
00:09:23,360 --> 00:09:27,639
قلت إنني سأعود إلى العمل ، لكن راتبي واضح.

26
00:09:30,320 --> 00:09:32,399
سوف يستغرق الأمر سنوات حتى أقوم بتسديد ديونك.

27
00:09:33,360 --> 00:09:34,719
كيف ستعمل؟

28
00:09:37,960 --> 00:09:40,239
لا أريد أن أكون مديونًا لفترة طويلة.

29
00:09:41,000 --> 00:09:43,199
سأبحث عن شيء إضافي ، فقط لكي تعرف.

30
00:09:43,920 --> 00:09:46,799
ليس عليك أن تفعل أي شيء آخر ، فلدي شيء آخر في ذهني.

31
00:09:48,440 --> 00:09:49,959
بعد كل شيء ، لقد درست القانون.

32
00:09:50,760 --> 00:09:52,719
أنت على وشك الانتهاء من المدرسة.

33
00:09:54,880 --> 00:09:58,239
إذا كنت تعمل كمحام ، فستربح أكثر مما تكسبه الآن.

34
00:09:58,560 --> 00:10:00,519
وأنت تسدد ديونك في أسرع وقت ممكن.

35
00:10:02,080 --> 00:10:03,319
انت من قال ذلك.

36
00:10:03,680 --> 00:10:05,559
كنت على وشك الانتهاء ، لكنني لم أنتهي منه.

37
00:10:05,920 --> 00:10:07,079
أنا لست محاميا.

38
00:10:07,360 --> 00:10:09,559
سوف تكون محامي الظل الخاص بي.

39
00:10:12,320 --> 00:10:13,879
هل مثل هذا الشيء ممكن؟

40
00:10:14,080 --> 00:10:15,279
كيف لنا أن نفعل ذلك؟

41
00:10:17,880 --> 00:10:20,079
لا تقلق ، فكرت في كل شيء.

42
00:10:21,280 --> 00:10:22,919
رسميا أنا فقط.

43
00:10:23,680 --> 00:10:25,679
لكنك ستعمل كمحام.

44
00:10:26,400 --> 00:10:29,079
كلما ساعدتني في الحالات ، كلما سارت الأمور بشكل أسرع.

45
00:10:29,440 --> 00:10:32,279
وكلما أسرعنا ، كلما بدأنا في الحصول على المزيد من الحالات.

46
00:10:32,920 --> 00:10:34,399
هذا هو ، أنت و

47
00:10:35,200 --> 00:10:37,199
سأجني المزيد من المال.

48
00:10:43,280 --> 00:10:45,279
مريم ، لا داعي للتفكير في أي شيء.

49
00:10:46,360 --> 00:10:47,999
هذه فرصة جيدة جدا

50
00:10:50,560 --> 00:10:51,599
حسن.

51
00:10:52,080 --> 00:10:53,599
كما تقول.

52
00:10:55,680 --> 00:10:57,079
ثم تمت تسويتها.

53
00:11:05,280 --> 00:11:07,359
سأعد لك شيئا لتأكله.

54
00:12:54,560 --> 00:12:56,079
نم بسلام.

55
00:14:20,120 --> 00:14:21,399
لم يقاتلوا.

56
00:14:21,400 --> 00:14:22,879
لم يتفوهوا بكلمة.

57
00:14:24,840 --> 00:14:26,919
هل استمعت عند الباب مرة أخرى؟

58
00:14:28,560 --> 00:14:30,919
انظر ، أنا أخبرك أنه في يوم من الأيام سيتم القبض عليك.

59
00:14:32,560 --> 00:14:33,719
ما هذا؟

60
00:14:33,880 --> 00:14:38,279
في اليوم الآخر قلت إن كل شيء سيكون رائعًا.

61
00:14:38,720 --> 00:14:41,159
ما الذي وضعك في مزاج سيء الآن؟

62
00:14:41,240 --> 00:14:42,159
أوه أمي.

63
00:14:42,200 --> 00:14:43,279
اتركني وشأني.

64
00:14:43,280 --> 00:14:44,879
اقول لكم انه لا شيء.

65
00:14:45,240 --> 00:14:47,039
أوه ، حسنًا ، أنا لا أتدخل.

66
00:14:47,920 --> 00:14:49,479
مهما فعلت.

67
00:14:49,680 --> 00:14:51,839
ولا تتنازل عنها.

68
00:14:54,120 --> 00:14:55,479
بطريقة أو بأخرى.

69
00:14:55,480 --> 00:14:57,639
هل يذهبون إلى نفس الغرفة في المساء؟

70
00:14:57,640 --> 00:14:58,679
وهم في طريقهم

71
00:14:59,040 --> 00:15:01,559
أنا آسف ، إنهم متزوجون.

72
00:15:01,640 --> 00:15:03,519
زوج و زوجة.

73
00:15:03,840 --> 00:15:06,079
ماذا سيفعلون إذا لم يدخلوا نفس الغرفة؟

74
00:15:06,800 --> 00:15:08,519
انظروا ماذا قال.

75
00:15:08,560 --> 00:15:10,039
أمي ، اذهبي للنوم.

76
00:15:10,080 --> 00:15:11,959
تعال ، حبيبي ، تصبح على خير.

77
00:15:13,080 --> 00:15:14,559
الا تنام؟

78
00:15:14,640 --> 00:15:16,519
لا ، لن أنام.

79
00:15:17,000 --> 00:15:18,279
أنا لست نعسان.

80
00:15:19,400 --> 00:15:20,879
لم يفت الأوان.

81
00:15:20,880 --> 00:15:23,439
لديك انتفاخات تحت عينيك بسبب قلة النوم.

82
00:15:23,840 --> 00:15:28,599
اعتني بنفسك بدلاً من استنزاف نفسك في التفكير في الهراء.

83
00:18:41,480 --> 00:18:43,519
لا يجب أن تزعج نفسك.

84
00:18:46,160 --> 00:18:48,599
لا يمكنك شرب الدواء دون أن تأكل شيئًا.

85
00:18:51,240 --> 00:18:52,439
هل هذا عدس؟

86
00:18:52,600 --> 00:18:53,679
نعم.

87
00:18:54,120 --> 00:18:56,319
أنت لم تصنع حساء اليقطين.

88
00:19:03,320 --> 00:19:05,079
الزلابية مدهشة.

89
00:19:08,200 --> 00:19:11,399
الزلابية رائعة ، لكنك لم تعتقد أنها لم تصنع الحساء ، أليس كذلك؟

90
00:19:18,760 --> 00:19:20,479
هل هذا حساء اليقطين؟

91
00:19:20,520 --> 00:19:22,799
نعم، إنها تعجبك.

92
00:19:26,680 --> 00:19:28,079
أنا أحب ذلك كثيرا.

93
00:19:35,680 --> 00:19:38,719
هذا ليس حساء اليقطين إنه شوربة عدس يا مريم

94
00:19:40,320 --> 00:19:42,199
لا أصدق كم أنت سعيد.

95
00:19:44,760 --> 00:19:47,919
لماذا لم تخبرني أنك لا تحب حساء اليقطين؟

96
00:19:48,880 --> 00:19:50,719
لذلك اكتشفت ذلك يا سيدة.

97
00:19:51,600 --> 00:19:53,719
لقد تعلمتها بالصدفة من الأخت Vuslat

98
00:19:53,880 --> 00:19:56,839
لا ، وأنت تأكل بشهية كبيرة لدرجة أنك لم تظهرها حتى.

99
00:19:56,880 --> 00:19:58,999
وظللت أفعلها أفكر في أنك تحبها

100
00:20:04,400 --> 00:20:06,519
إذا قمت بذلك مرة أخرى ، فسوف آكلها مرة أخرى.

101
00:20:06,520 --> 00:20:09,719
لا يهمني إذا كانت معدتي تؤلمني أم لا.

102
00:20:11,120 --> 00:20:13,879
إذا أعطيتني سمًا بيدك ، فهذا دواء لي.

103
00:20:17,480 --> 00:20:19,279
تعال ، كل حتى لا يبرد

104
00:20:30,640 --> 00:20:32,079
افتح فمك.

105
00:20:32,240 --> 00:20:33,879
لا ، تأكل أولاً.

106
00:20:33,880 --> 00:20:35,039
لا ، افتحه.

107
00:20:35,040 --> 00:20:36,279
جيد جدا.

108
00:20:38,320 --> 00:20:39,679
كنان.

109
00:20:42,280 --> 00:20:44,199
- أنت تتبع.  - لا.

110
00:20:44,960 --> 00:20:46,356
افتح.

111
00:20:54,880 --> 00:20:56,479
تناول الطعام قبل أن يبرد.

112
00:20:56,720 --> 00:20:58,599
ها هي الأدوية الخاصة بك.

113
00:20:59,720 --> 00:21:01,079
ألن تأكل أيضًا؟

114
00:21:01,640 --> 00:21:03,759
لا ، لا أريد ذلك.

115
00:21:09,480 --> 00:21:11,279
سأغسل الصحون.

116
00:21:39,680 --> 00:21:41,319
مرحبا بكم دميرهانلي.

117
00:22:06,280 --> 00:22:09,159
التعرف على شخص ما يشبه تذوق الشاي.

118
00:22:09,880 --> 00:22:14,079
يمكنك أن تفهمه من النظرة الأولى ومن الكلمة الأولى.

119
00:22:15,880 --> 00:22:17,879
مثل كوب شاي.

120
00:22:22,360 --> 00:22:25,199
كنت على يقين من اليوم الذي قابلت فيه حراء.

121
00:22:25,880 --> 00:22:27,399
أنه ليس مجرما.

122
00:22:27,880 --> 00:22:29,399
لا يمكن أن يكون.

123
00:22:30,680 --> 00:22:32,279
أخبرتك.

124
00:22:34,120 --> 00:22:37,679
لكنك لم ترغب في ذلك

125
00:22:39,280 --> 00:22:42,719
لا يمكنك رؤيتها بسبب ألمك وغضبك يا دميرهانلي.

126
00:22:44,920 --> 00:22:49,799
خلاف ذلك ، وجه حراء مشرق للغاية.

127
00:22:51,040 --> 00:22:54,919
من المستحيل أن يكون قلب مثل هذا الشخص مظلمًا.

128
00:22:57,520 --> 00:23:00,279
كل هذا جيد وجميل.

129
00:23:01,440 --> 00:23:05,239
لماذا لم تخبرها أنها بريئة؟

130
00:23:06,240 --> 00:23:09,359
يجب أن تعلم أنها لم تتسبب في وفاة نيهان ، أليس كذلك؟

131
00:23:09,880 --> 00:23:11,679
لديها معظم الحقوق.

132
00:23:11,680 --> 00:23:13,039
أليس كذلك؟

133
00:23:15,120 --> 00:23:16,919
بالطبع هو كذلك.

134
00:23:18,200 --> 00:23:21,759
لكن إذا أخبرته الآن ، فسيصاب بصدمة كبيرة.

135
00:23:24,880 --> 00:23:26,599
لا يوجد أحد هنا.

136
00:23:26,880 --> 00:23:28,599
ولا يمكنه الذهاب إلى أي مكان.

137
00:23:32,080 --> 00:23:34,279
قلت له إنه بريء.

138
00:23:35,760 --> 00:23:37,479
هذا لا يعني أنني أطلق سراحه

139
00:23:38,200 --> 00:23:40,079
هذا يعني أنني أرميها بعيدًا.

140
00:23:41,160 --> 00:23:42,679
لا يمكنني السماح بذلك.

141
00:23:46,200 --> 00:23:49,599
لذلك سأجد شخصًا ما في عائلتها أولاً.

142
00:23:50,720 --> 00:23:52,279
وبعد ذلك سأخبره.

143
00:23:53,920 --> 00:23:55,599
لن أفسد حياته ،

144
00:23:56,120 --> 00:23:57,719
ليقول لها أنها بريئة

145
00:23:57,800 --> 00:23:59,799
ثم أرسله إلى المجهول.

146
00:24:00,760 --> 00:24:04,959
بعد كل ما حدث ، من واجبي القيام بذلك.

147
00:24:08,920 --> 00:24:11,719
هل تعرف ما هي المدرسة اليوسفية ، دميرهانلي؟

148
00:24:15,480 --> 00:24:18,479
يوسف يعاني من الظلم.

149
00:24:19,520 --> 00:24:21,199
يستيقظ في زنزانة.

150
00:24:21,880 --> 00:24:23,559
لكنه لا ينزعج من هذا.

151
00:24:24,480 --> 00:24:27,679
يفعل ما يقال له.

152
00:24:28,720 --> 00:24:31,679
يستمر في إخبار الناس عن الله.

153
00:24:32,480 --> 00:24:34,279
فقط المكان تغير.

154
00:24:35,080 --> 00:24:37,199
كان الناس في الخارج أناسًا أيضًا.

155
00:24:37,280 --> 00:24:38,879
وأولئك في الزنزانة أيضًا.

156
00:24:40,400 --> 00:24:43,159
علم الناس أشياء كثيرة.

157
00:24:43,200 --> 00:24:47,279
لكنه بالطبع تعلم الكثير في هذا الزنزانة.

158
00:24:48,480 --> 00:24:50,159
تلك بالخارج.

159
00:24:51,320 --> 00:24:53,679
هذا الجهد من النبي losif.

160
00:24:54,280 --> 00:25:00,319
وبسبب رضوخه ، أطلقوا على الزنزانة اسم المدرسة اليوسفية.

161
00:25:01,520 --> 00:25:02,919
باختصار.

162
00:25:03,280 --> 00:25:06,999
لقد رأيت ما يناسبك واتخذت القرار الصحيح.

163
00:25:08,720 --> 00:25:09,959
لكن...

164
00:25:10,720 --> 00:25:15,559
لتحرير تلك الفتاة من الاسر...

165
00:25:16,480 --> 00:25:18,879
أنت تدرك ما عليك فعله ، أليس كذلك؟

166
00:25:22,080 --> 00:25:25,879
لا يمكنك إخراجها من هناك دون القفز إلى ذلك الزنزانة.

167
00:25:27,760 --> 00:25:31,279
لكن لا تقلق يا مدرسة اليوسفية.

168
00:25:32,560 --> 00:25:34,679
كما أن لديها العديد من الأشياء الجيدة بالنسبة لك.

169
00:25:35,720 --> 00:25:38,679
بالتأكيد هناك أشياء لا يعرفها حتى أورهان دميرهانلي.

170
00:25:46,360 --> 00:25:49,199
حتى الآن ، كان هذا من صنعك.

171
00:25:50,080 --> 00:25:52,879
لكنك الآن تشترك في نفس الطريق.

172
00:25:54,480 --> 00:25:55,479
وأنت.

173
00:25:56,000 --> 00:25:57,079
وهي...

174
00:25:57,720 --> 00:25:59,599
تنقذ نفسك ، دميرهان.

175
00:26:08,720 --> 00:26:13,479
أتمنى لو كنت قد استمعت إليك عندما قلت أن هذه الفتاة بريئة.

176
00:26:16,600 --> 00:26:21,759
كل هذه الأشياء ، كل المعاناة ، لا شيء من هذا سيحدث.

177
00:26:23,880 --> 00:26:26,759
لكنني كنت مستغرقًا جدًا في الانتقام.

178
00:26:27,120 --> 00:26:28,359
كيف فعلت ذلك

179
00:26:30,480 --> 00:26:32,359
لماذا لم أدرك أنها بريئة؟

180
00:27:10,360 --> 00:27:12,119
لا تلوم نفسك يا دميرهان.

181
00:27:13,520 --> 00:27:14,719
عيونك

182
00:27:16,160 --> 00:27:17,919
كانوا مغطاة بألم الموت.

183
00:27:19,360 --> 00:27:22,519
ولكن الآن حان الوقت وارتفع الستار.

184
00:27:24,360 --> 00:27:30,079
الآن بعد أن ترى عينك ، سيكون طريقك واضحًا.

185
00:28:25,320 --> 00:28:26,679
هل جعلتك تنتظر طويلا؟

186
00:28:28,200 --> 00:28:30,359
سأنتظر حتى نهاية حياتي.

187
00:28:34,280 --> 00:28:36,879
ستراني في كل مكان تنظر إليه يا جميلتي

188
00:28:38,400 --> 00:28:39,719
لن نفترق ابدا

189
00:28:49,200 --> 00:28:52,959
اعتقدت أن الأمور ستكون مختلفة هذه المرة ، اعتقدت أنك استقالت لأنك تعرضت للظلم.

190
00:28:54,120 --> 00:28:56,799
يبدو أنك تركت وظيفتك لتتزوج من رجل ثري.

191
00:28:59,280 --> 00:29:01,759
حب المال وعادات الخروج السهل لا يتغيران أبدًا.

192
00:32:17,640 --> 00:32:19,279
هل مكثت هنا طوال الليل؟

193
00:32:21,400 --> 00:32:23,799
هل تشعر بتحسن؟  شيء يؤلمك؟

194
00:32:24,840 --> 00:32:26,639
أنا بخير ، أنا بخير ، أنا بخير.

195
00:32:30,880 --> 00:32:32,799
إذا كنت بخير ، سأرحل بعد ذلك.

196
00:32:33,480 --> 00:32:36,479
سأغير ملابسي وأعود لبدء العمل.

197
00:34:45,040 --> 00:34:46,479
لقد كان مجرد حلم.

198
00:35:19,400 --> 00:35:21,039
لم تعد للمنزل الليلة الماضية.

199
00:35:25,400 --> 00:35:26,759
إنه كذلك بالطبع

200
00:35:27,840 --> 00:35:29,079
شخص.

201
00:35:29,280 --> 00:35:34,439
عندما لا يبني حياة مع شخص مناسب ، يصعب التوافق وتقديم بعض التنازلات.

202
00:35:36,520 --> 00:35:40,879
بدلا من الركض إلى المنزل ، يمشي إلى الوراء.

203
00:35:41,680 --> 00:35:43,279
هذا كيف يحدث ذلك.

204
00:35:45,000 --> 00:35:48,159
هل يستحق كل هذا من أجل الانتقام؟

205
00:35:48,880 --> 00:35:50,159
هل هذا كل شيء يا أمي؟

206
00:35:51,320 --> 00:35:53,039
هل انتهيت من ما كان عليك أن تقوله؟

207
00:35:59,320 --> 00:36:02,479
معذرةً ، لديّ ما أفعله.

208
00:36:08,080 --> 00:36:11,439
الخبرة مبنية على الأخطاء.

209
00:36:12,560 --> 00:36:13,999
هذا ما هو عليه الآن.

210
00:36:14,400 --> 00:36:17,639
آمل ألا تكلفك هذه التجربة كثيرًا.

211
00:36:43,400 --> 00:36:44,959
الأخ كنان.

212
00:36:46,120 --> 00:36:48,879
أقسم أنني شعرت بالإغراء.

213
00:36:51,880 --> 00:36:54,319
عندما مررت بالمخبز ، كانت رائحته طيبة للغاية

214
00:36:54,360 --> 00:36:57,199
سيئة أنني لم أستطع المقاومة واشتريت كعكة.

215
00:36:57,640 --> 00:37:01,079
لا ، أعلم أنني سأندم لاحقًا ، لكن ماذا أفعل؟

216
00:37:01,120 --> 00:37:03,279
وبالتالي فإن التوتر مرتفع.

217
00:37:03,280 --> 00:37:06,879
لا يعني هل من جدوى في زيادته عن طريق الريجيم؟

218
00:37:06,960 --> 00:37:12,119
لا يعني لا.  سأسكب لك كوبا من الشاي.

219
00:37:12,760 --> 00:37:16,279
يمكننا أن نأكلها معًا ، دافئة.  انه جيد جدا.

220
00:37:18,080 --> 00:37:20,279
آمل أنك لم تتناول وجبة الإفطار.

221
00:37:24,640 --> 00:37:25,919
الأخ كنان.

222
00:37:31,080 --> 00:37:32,559
ماذا حدث لك

223
00:37:32,680 --> 00:37:33,639
ما هذا؟

224
00:37:33,680 --> 00:37:34,919
ماذا حدث؟

225
00:37:35,120 --> 00:37:37,759
اهدأ.  اهدأ.

226
00:37:38,680 --> 00:37:42,199
لا مشكلة.  دعنا نسميها حادث.

227
00:37:43,160 --> 00:37:44,279
لا.

228
00:37:44,680 --> 00:37:47,919
أي نوع من الحوادث هذا؟

229
00:37:48,880 --> 00:37:51,079
كان لديك جدال مع شخص ما.

230
00:37:52,480 --> 00:37:54,599
من؟  من؟  مع من قاتلت؟  من كان؟

231
00:37:57,680 --> 00:38:00,319
ليسوا الرجال من Tașkin Holding ، لا.

232
00:38:00,360 --> 00:38:02,759
بالطبع نعم.  بالطبع ، لقد فزنا الآن بالقضية.

233
00:38:04,280 --> 00:38:06,679
لم يتمكنوا من البقاء ساكنين

234
00:38:07,480 --> 00:38:08,599
بالتأكيد.

235
00:38:08,720 --> 00:38:10,559
أحسنت يا سيبنم.

236
00:38:10,600 --> 00:38:13,519
لقد كتبت نصًا رائعًا في دقيقتين.  غير صحيح.

237
00:38:14,600 --> 00:38:15,879
لكنها ليست كذلك.

238
00:38:16,400 --> 00:38:18,279
لقد أخبرتك ، لقد كان مجرد حادث صغير.

239
00:38:18,320 --> 00:38:20,399
لكن انظر ، لا تخبر أحداً.

240
00:38:20,760 --> 00:38:22,279
خاصة اختي.

241
00:38:22,680 --> 00:38:24,399
هذا يثير الآن القضية.

242
00:38:27,480 --> 00:38:28,559
حادثة؟

243
00:38:28,600 --> 00:38:29,799
نعم ، حادث.

244
00:38:31,280 --> 00:38:34,119
حسنا حسنا.  إذا كنت تسميها حادث.  ليكن.

245
00:38:34,800 --> 00:38:37,159
ولا تخبر أحدا.

246
00:38:40,320 --> 00:38:42,399
هل تؤلم؟

247
00:38:44,160 --> 00:38:46,279
هل يمكنني فعل شيء من أجلك؟

248
00:38:46,880 --> 00:38:48,679
انظر يا اخ كنان...

249
00:38:48,680 --> 00:38:52,279
- انظر ، إذا كنت لا تأخذ الدواء...
- سبنيم ، أنا فقط أريد شيئًا واحدًا الآن.

250
00:38:53,200 --> 00:38:55,199
الغرفة لتناول المعجنات التي جلبناها.

251
00:38:55,280 --> 00:38:57,719
مع كوب شاي بالطبع.  تعال

252
00:38:59,320 --> 00:39:00,359
الآن.

253
00:39:02,280 --> 00:39:06,279
لقد كانت حادثة.  يقول "حادث".
كما لو كنت طفلاً.

254
00:39:06,880 --> 00:39:08,679
لا ، أعتقد أنه كان البدر.

255
00:40:13,200 --> 00:40:16,359
إذا قام الوغد بحركة سريعة ، فكسر يده.

256
00:40:16,400 --> 00:40:18,919
لا تقلق يا صديقي.  أفهم.

257
00:40:27,720 --> 00:40:29,359
هل أنت رجل عصابات؟

258
00:40:29,880 --> 00:40:31,119
كيف تمكنت من فعل ذلك؟

259
00:40:31,160 --> 00:40:34,679
ماذا يعني اقتحام منزله وتوبيخه لمجرد أنه دفع ديوني؟

260
00:40:35,360 --> 00:40:36,879
ضع هذا في الاعتبار.

261
00:40:36,920 --> 00:40:40,759
حتى لو لم يسدد كينان ديوني ، فلا علاقة لي بك.

262
00:40:41,360 --> 00:40:43,599
حتى لو لم يدفع ، كنت سأدفع بطريقة ما.

263
00:40:45,680 --> 00:40:48,119
لذلك لا تقف في طريقنا مرة أخرى.  لا تجرؤ

264
00:40:49,080 --> 00:40:50,079
رائع.

265
00:40:51,600 --> 00:40:53,479
لذلك تقول ذلك.

266
00:40:54,360 --> 00:40:56,719
أنت إلى جانب ذلك كينان اللعين.

267
00:40:57,480 --> 00:41:02,119
لكنك اخترت الجانب الخطأ يا مريم.  سوف تندم.  كثيرا جدا.

268
00:41:03,800 --> 00:41:05,679
أنا لا أختار المعسكر.

269
00:41:06,120 --> 00:41:07,519
قلت ما كان علي أن أقول.

270
00:41:08,480 --> 00:41:09,919
توقف عن البحث عني.

271
00:41:27,920 --> 00:41:30,479
بادئ ذي بدء ، يا يافوز ، تحتاج إلى العثور على معلومات حول الحوادث

272
00:41:30,520 --> 00:41:32,919
للسنوات التي ذكرتها من أماكن في إريتريا.

273
00:41:33,360 --> 00:41:35,959
إذا عملنا بهذه الطريقة ، أعتقد أنه يمكننا إحراز تقدم.

274
00:41:36,000 --> 00:41:37,959
أتفق معك يا سيد أورهون.

275
00:41:38,000 --> 00:41:39,719
سأتعامل مع هذا الأمر على الفور.

276
00:41:39,760 --> 00:41:42,559
حسن.  أبقني على اطلاع.

277
00:41:56,560 --> 00:41:58,171
شكرًا لك.

278
00:42:12,200 --> 00:42:13,519
شهية طيبة.

279
00:42:18,680 --> 00:42:20,279
هل تناولت الفطور

280
00:42:25,320 --> 00:42:26,879
هل تريد شيئا آخر؟

281
00:42:26,960 --> 00:42:28,199
لا.

282
00:42:53,480 --> 00:42:55,159
لماذا يفعل ذلك؟

283
00:42:57,840 --> 00:42:59,759
لماذا هو لطيف معي؟

284
00:43:05,840 --> 00:43:07,239
إيجار.

285
00:43:10,080 --> 00:43:12,119
هيا ، سنتناول القهوة معًا.

286
00:43:17,800 --> 00:43:24,599
كيناني ، لدي اجتماعين بعد ظهر اليوم.  أحدهما مع السيد دورسون والآخر مع السيد عزيز.

287
00:43:24,640 --> 00:43:28,319
لا بد لي من إجراء هذه المكالمات الآن.

288
00:43:28,360 --> 00:43:36,079
بعد ذلك ، أحتاج إلى كتابة حاملي التذاكر هؤلاء.

289
00:43:36,680 --> 00:43:38,599
سيحل مريم كل شيء عندما يأتي.

290
00:43:38,600 --> 00:43:42,399
حسن.  حسن.  على أي حال ، لدي بعض الملفات التي أحتاج إلى التحقق منها.  أنا سوف...

291
00:43:45,080 --> 00:43:46,359
لما؟

292
00:43:51,160 --> 00:43:52,519
ماذا قلت؟

293
00:43:54,800 --> 00:43:56,879
هل الأخت مريم ستعود إلى العمل؟

294
00:43:56,880 --> 00:43:58,159
نعم.

295
00:43:59,160 --> 00:44:01,159
أخيرا أقنعتها.

296
00:44:02,080 --> 00:44:04,279
كثيرا...

297
00:44:04,320 --> 00:44:05,879
كنت سعيدا جدا.

298
00:44:05,960 --> 00:44:09,959
الحمد لله ، لقد رفع عني عبء كبير بهذه الطريقة.

299
00:44:11,680 --> 00:44:15,479
كنت أعرف ذلك ، هل تعلم؟  عرفت هذا لأني شعرت به.

300
00:44:15,560 --> 00:44:17,079
علمت ذلك.

301
00:44:18,120 --> 00:44:22,079
الآن بعد أن انتقل القمر إلى كوكب الزهرة.  لذا...

302
00:44:22,080 --> 00:44:23,439
سبنان

303
00:44:23,480 --> 00:44:25,519
كنت تتحدث للتو عن تأثير البدر.

304
00:44:26,440 --> 00:44:29,879
ماذا يجب أن أصدق الآن ، البدر أو الزهرة؟

305
00:44:31,480 --> 00:44:34,799
هما شيئان مختلفان ، كينان ، حسناً؟

306
00:44:35,360 --> 00:44:38,479
مهما حاولت أن أخبرك عنهم الآن ،

307
00:44:38,480 --> 00:44:42,679
لن تقتنع أبدًا لأنك لست رجلاً يؤمن بمثل هذه الأشياء.

308
00:44:42,880 --> 00:44:44,239
لذلك أنت لا تراني.

309
00:44:44,680 --> 00:44:46,759
لكن يمكنني أن أخبرك بما يلي.

310
00:44:46,960 --> 00:44:50,999
لقد غمز كوكب الزهرة في وجهنا ، لذلك قد تكون الأشياء الجيدة في انتظارنا.

311
00:44:58,400 --> 00:45:01,599
وماذا عن الأخت فوسلات؟

312
00:45:04,120 --> 00:45:06,879
يعني هل يعرف كل هذه الاخبار؟

313
00:45:08,440 --> 00:45:12,439
لأن لدي شعور بأنها ستكون نهاية العالم إذا اكتشفوا ذلك.

314
00:45:13,280 --> 00:45:16,479
لا تفكر في الأمر الآن.  قلت أنك كنت مشغولا طوال الصباح.

315
00:45:16,640 --> 00:45:18,719
تعال ، لا تتباطأ ، لم يفت الأوان بعد.

316
00:45:19,280 --> 00:45:21,879
سأعمل على هذه القضية قليلاً.

317
00:45:22,320 --> 00:45:23,879
حسنًا إخوانه ، حسنًا.

318
00:45:47,480 --> 00:45:48,879
مريم.

319
00:45:49,400 --> 00:45:50,679
الاخت فوسلات.

320
00:45:50,920 --> 00:45:53,679
أنا سعيد برؤيتك.  جيدة بالنسبة لك.

321
00:45:54,720 --> 00:45:57,519
لقد اتخذت القرار الصحيح لترك عملك.

322
00:45:57,560 --> 00:45:58,759
سوف ترى.

323
00:45:58,800 --> 00:46:02,359
سيكون أفضل بكثير لك ولكينان.

324
00:46:02,960 --> 00:46:05,279
دعونا نكون جميعًا جيدين في مكاننا ، أليس كذلك؟

325
00:46:06,680 --> 00:46:08,239
بالطبع أنت تفهم.

326
00:46:08,240 --> 00:46:11,639
بعد كل ما حدث ، لم يعد هناك شيء على حاله.

327
00:46:15,000 --> 00:46:18,879
كنعان غاضب لأنه ظلمك ، لكنه غاضب من أجل لا شيء.

328
00:46:19,880 --> 00:46:22,959
لكن إذا ظهرت بعض الأفكار ، فإنها لا تظهر هباءً

329
00:46:23,520 --> 00:46:27,119
بالطبع ، ما فعلته في الماضي لم يكن شيئًا يمكنك ابتلاعه مرة أخرى.

330
00:46:27,480 --> 00:46:31,479
بطبيعة الحال ، نعتقد أن من فعل هذا سيفعل شيئًا آخر أيضًا.

331
00:46:32,280 --> 00:46:35,999
لكن على أي حال ، يقولون إنه لا يوجد علاج للموتى.

332
00:46:37,880 --> 00:46:40,799
ثم يمكنك أن تصنع حياة لنفسك.

333
00:46:42,360 --> 00:46:44,439
- الأخت فوسلات فعلا...
- فسلات.

334
00:46:44,480 --> 00:46:47,279
خمر.  مع السلامة.

335
00:47:17,400 --> 00:47:18,679
إيجار.

336
00:47:19,520 --> 00:47:22,279
يبدو الأمر كما لو كنت هنا ، لكن عقلك في مكان آخر.

337
00:47:22,400 --> 00:47:24,439
تجول في مسارات أخرى.

338
00:47:25,280 --> 00:47:26,639
ما هذا؟

339
00:47:27,960 --> 00:47:30,399
آمل ألا يزعجك شيء.

340
00:47:36,880 --> 00:47:39,799
لم تأت لتناول العشاء الليلة الماضية.  لم يكن Orhun هناك أيضًا.

341
00:47:41,120 --> 00:47:42,759
كل شيء على ما يرام ، أليس كذلك؟

342
00:47:50,280 --> 00:47:52,479
أخي ، تعال إلى هنا.

343
00:48:36,760 --> 00:48:39,479
متى ستعود اختي مريم.

344
00:48:39,480 --> 00:48:42,399
تجد هذا المكان مثل زهرة.

345
00:48:42,960 --> 00:48:46,079
في الواقع ، أردت صنع القهوة.

346
00:48:46,120 --> 00:48:49,679
لكنني أنتظر مريم.  كنت أفكر في القيام بذلك بعد وصوله.

347
00:48:49,680 --> 00:48:52,959
يجب ان.  هل لدينا شيء حلو مع قهوتنا؟

348
00:48:53,720 --> 00:48:56,359
يمكنك عمل المعجنات والفطائر إذا أردت ، شبنم.

349
00:48:58,760 --> 00:49:01,559
تأتي مريم إلى هنا للعمل وليس للزيارة.

350
00:49:01,720 --> 00:49:02,879
أعتقد أنني نسيت.

351
00:49:02,920 --> 00:49:05,839
نعم ، هذا صحيح ، أنت على حق.

352
00:49:06,120 --> 00:49:09,719
لكن الآن أنا سعيد جدًا بعودة مريم ، ولهذا السبب.

353
00:49:10,720 --> 00:49:12,239
اعتقدت أنه شيء من هذا القبيل.

354
00:49:12,280 --> 00:49:16,039
ربما سيكون لدينا حفلة ترحيب صغيرة كهذه.

355
00:49:18,760 --> 00:49:21,359
حسنًا ، حسنًا ، شبنيم ، هيا ، افعل ما تريد.

356
00:49:21,880 --> 00:49:27,479
رائع ، حسنًا ، سأذهب للحصول على شيء حلو مع قهوتي.

357
00:49:27,840 --> 00:49:30,439
بعد ذلك ، إنه لطيف.

358
00:49:34,680 --> 00:49:36,079
الأخت مريم.

359
00:49:53,000 --> 00:49:54,479
سيد كنان.

360
00:49:54,720 --> 00:49:56,159
على الرحب و السعة.

361
00:49:56,960 --> 00:49:58,479
أنا حريقة تاسكم.

362
00:49:58,600 --> 00:50:00,359
أنا محامي شركة Taskin Holding.

363
00:50:18,880 --> 00:50:20,479
مريم

364
00:50:20,800 --> 00:50:25,079
تعال تعال... انظر من جاء لزيارتنا.

365
00:50:25,080 --> 00:50:26,839
انظري ، انظري ، انظري.

366
00:50:52,000 --> 00:50:55,479
تناولت قهوتك ، لكن... هل يمكنني صنع واحدة أخرى لك؟

367
00:50:55,520 --> 00:50:56,919
لا شكرا لك.

368
00:50:57,960 --> 00:50:59,959
أوه ، هل هذا شيء جديد؟

369
00:51:00,680 --> 00:51:02,359
كم هو جميل.

370
00:51:15,680 --> 00:51:17,359
هدية لعيد ميلادي.

