﻿1
00:01:18,880 --> 00:01:20,759
يا لها من صنعة جيدة.

2
00:01:48,800 --> 00:01:50,679
لعيد ميلادك.

3
00:01:51,680 --> 00:01:53,559
ماذا تقصد بذلك؟

4
00:01:54,280 --> 00:01:56,479
لا أريد أن أفعل شيئًا بهذه الأيدي الملطخة بالدماء.

5
00:01:57,320 --> 00:01:59,199
الآن أخرج الجحيم من وجهي.

6
00:02:13,120 --> 00:02:14,559
أتساءل عما إذا كانت مصنوعة يدويًا.

7
00:02:18,080 --> 00:02:19,559
عليك أن تسأل الشخص المناسب.

8
00:02:22,880 --> 00:02:25,679
حراء... هل فعلتها حتى؟

9
00:02:27,320 --> 00:02:30,239
أنت تفاجئني دائمًا ببعض الأشياء التي أكتشفها عنك.  انا لا اصدق.

10
00:02:31,240 --> 00:02:32,679
كم هو جميل مضفر ذلك.

11
00:02:36,280 --> 00:02:37,879
إنها جميلة جدا.

12
00:02:38,560 --> 00:02:40,999
لكني لا أحب أسلوب أورهان.

13
00:02:41,720 --> 00:02:43,439
إذا كان الأمر كذلك ، فلا أعتقد أنه سيرتديها على معصمه.

14
00:02:44,400 --> 00:02:47,719
والأهم أنه يرتديه مع زوجته الحبيبة.

15
00:02:53,960 --> 00:02:57,079
يمكن للحب التغلب على أشياء كثيرة.
حتى على أسلوب أخي.

16
00:03:07,400 --> 00:03:09,039
هل يمكنك أن تعلمني كيف أفعل هذا أيضًا؟

17
00:03:09,320 --> 00:03:11,919
لا أعرف ما إذا كان بإمكاني فعل ذلك ، لكني أرغب في المحاولة.

18
00:03:12,920 --> 00:03:15,799
بالطبع بكل تأكيد.  أولا علينا الحصول على الجلد.

19
00:03:16,480 --> 00:03:19,879
يجب أن تتطابق ألوان وعرض القطع المراد نسجها.

20
00:03:20,320 --> 00:03:22,239
ومن أجل من تفعل ذلك مهم جدًا.

21
00:03:22,640 --> 00:03:24,799
يتم التضفير مع مراعاة ذلك

22
00:03:25,000 --> 00:03:26,679
هناك العديد من تقنيات التضفير المختلفة.

23
00:03:27,840 --> 00:03:31,919
أعتقد أنك صنعت أقوى وأجمل عقدة عندما صنعت عقدة أخي.

24
00:03:32,320 --> 00:03:33,839
إنه لأمر رائع.

25
00:03:37,360 --> 00:03:38,799
قلت إنني سأحاول ، لكن...

26
00:03:39,440 --> 00:03:40,679
لا أعرف ما إذا كان بإمكاني.

27
00:03:41,680 --> 00:03:43,239
هل يمكنك أن تجعلني واحدًا أيضًا؟

28
00:03:43,680 --> 00:03:44,959
سأفعل ذلك من أجلك بحب عظيم!

29
00:04:01,640 --> 00:04:02,919
ما الذي يحدث هنا يا أبي؟

30
00:04:03,680 --> 00:04:05,279
لقد جئت لزيارتك سيدة مريم.

31
00:04:06,080 --> 00:04:08,319
ظننت أنني سأطلب.  ما الزيارة؟

32
00:04:08,680 --> 00:04:09,719
لأي سبب؟

33
00:04:10,280 --> 00:04:11,519
علاوة على ذلك ، بأي شجاعة؟

34
00:04:11,920 --> 00:04:13,879
مريم ، أليس هذا عار؟

35
00:04:14,720 --> 00:04:18,159
هل هذه هي الطريقة التي نتعامل بها مع الضيوف الذين يأتون إلى منزلنا؟

36
00:04:18,480 --> 00:04:20,759
ولا سيما شخص مثل السيد كوركوت

37
00:04:24,120 --> 00:04:26,519
لا شيء ، سأعود في وقت أكثر ملاءمة.

38
00:04:27,080 --> 00:04:28,999
لا ، لا ، لن تذهب إلى أي مكان.

39
00:04:29,000 --> 00:04:32,759
لن تغادر هنا قبل شرب فنجان من الشاي أو القهوة.

40
00:04:32,760 --> 00:04:36,559
ماري ، هيا ، اصنع لنا بعض القهوة المرة.

41
00:04:36,560 --> 00:04:38,479
تعالي يا ماري ، تعالي يا ماري.

42
00:04:41,720 --> 00:04:43,159
مرحبا سيد كوركوت.

43
00:04:45,000 --> 00:04:50,599
مريم ، انظري ، جاء السيد كوركوت ويداه ممتلئتان.

44
00:04:51,440 --> 00:04:53,399
كما اشترى هدايا لـ Nefes.

45
00:04:53,600 --> 00:04:56,439
أليس من السيئ أن تكون جاحد للجميل؟

46
00:04:56,480 --> 00:04:58,359
لست بحاجة إلى هدايا من أحد.

47
00:04:58,360 --> 00:05:00,239
خذ هذه الحزم ، سيد كوركوت.

48
00:05:04,560 --> 00:05:07,879
لم أقصد إزعاجك ، لكن إذا كنت لا تريد ذلك.

49
00:05:08,360 --> 00:05:09,719
أنا آسف.

50
00:05:12,080 --> 00:05:14,159
سآتي في وقت أفضل.

51
00:05:17,560 --> 00:05:18,919
هذا الباب مغلق أمامك.

52
00:05:18,960 --> 00:05:20,079
قلت وجهة نظري.

53
00:05:20,080 --> 00:05:21,479
لك ذالك.

54
00:05:21,920 --> 00:05:23,119
مع السلامة.

55
00:05:25,280 --> 00:05:26,839
أنت فقط تهدأ

56
00:05:26,840 --> 00:05:29,599
وبعد ذلك نقوم بتسوية الخلاف بيننا.

57
00:05:32,920 --> 00:05:33,919
اللعنة يا مريم

58
00:05:33,960 --> 00:05:36,279
لن أحاسبك على هذا يا مريم؟

59
00:05:36,480 --> 00:05:39,879
كوركوت في سبيل الله كوركوت.

60
00:05:44,520 --> 00:05:47,199
أعطيها الطرود وأنت تعتني بـ Nefes ، أمي.

61
00:05:57,320 --> 00:05:58,879
يتنفس.

62
00:06:00,880 --> 00:06:02,799
ماذا حدث أيها الحملان؟

63
00:06:03,080 --> 00:06:04,679
لماذا تبكين

64
00:06:05,880 --> 00:06:07,959
هل رأتني أمي؟

65
00:06:07,960 --> 00:06:11,719
لا ، خروف صغير ، لم يراك أحد ، لا تقلق.

66
00:06:12,320 --> 00:06:15,279
لماذا أمي مستاءة جدا ، جدتي؟

67
00:06:15,440 --> 00:06:16,839
من هي غاضبة؟

68
00:06:16,880 --> 00:06:18,799
لماذا يزعج الأم؟

69
00:06:19,440 --> 00:06:22,479
لا ، يا حملي ، لا أحد يستطيع أن يزعج والدتك.

70
00:06:22,480 --> 00:06:23,799
تعال الى هنا.

71
00:06:23,840 --> 00:06:25,719
أوه يا عزيزتي.

72
00:06:34,240 --> 00:06:36,719
كوركوت لوجه الله توقف.

73
00:06:36,800 --> 00:06:38,679
انتظر لحظة يا كوركوت انتظر لحظة.

74
00:06:39,160 --> 00:06:40,839
لا تغادر بعد.

75
00:06:40,840 --> 00:06:42,719
ولماذا تنظر إليها؟

76
00:06:42,960 --> 00:06:46,079
إذا قلت إنه منزلي ، سنحتسي القهوة وسنحتسي القهوة.

77
00:06:46,280 --> 00:06:50,359
راهيت ، توقف عن التحدث بنفس الأشياء وسأخنق حلقك.

78
00:06:53,440 --> 00:06:54,719
لقد نسيت هذه.

79
00:06:54,960 --> 00:06:56,639
أليس كل هذا ضروري يا سيدة مريم؟

80
00:06:56,680 --> 00:06:58,479
أخذتهم لأنني شعرت بالحاجة.

81
00:06:58,560 --> 00:07:00,679
ضميري لا يسمح لي بقبولهم.

82
00:07:00,720 --> 00:07:02,399
ستجد شخصًا أكثر ملاءمة لمنحهم له.

83
00:07:07,600 --> 00:07:09,119
ستدفع مقابل كل هذا.

84
00:07:09,160 --> 00:07:10,999
سأزيلهم عن أنفك.

85
00:07:11,000 --> 00:07:14,799
كوركوت ، كوركوت ، في سبيل الله ، توقف.

86
00:07:24,680 --> 00:07:28,039
Nefes... don't do that، grandma. نيفيس... لا تفعلي ذلك يا جدتي.

87
00:07:28,920 --> 00:07:31,199
لا تبكي هكذا.  قلت لك إنه لا شيء.

88
00:07:32,240 --> 00:07:34,559
لكن والدتي كانت غاضبة جدا.

89
00:07:37,000 --> 00:07:40,759
لن تكون أمي أكثر حزنًا إذا رأتك تبكي هكذا.

90
00:07:41,400 --> 00:07:45,079
تعال ، امسح تلك الدموع.  توقف عن كسر قلبي.

91
00:07:45,640 --> 00:07:47,199
تعال ، احذفها.

92
00:07:50,320 --> 00:07:51,679
حمل الجدة...

93
00:07:53,280 --> 00:07:56,079
نيفيس ، لماذا أنت هكذا؟  لماذا تبكين

94
00:07:57,080 --> 00:07:58,479
تعال في حضني

95
00:07:59,760 --> 00:08:02,479
خرج من ورائي وسمعنا نتحدث.

96
00:08:04,680 --> 00:08:06,559
أنا بخير يا أمي لا تقلقي علي.

97
00:08:07,040 --> 00:08:08,879
لكني سمعت كل شيء.

98
00:08:08,880 --> 00:08:10,439
أنا آسف.

99
00:08:10,640 --> 00:08:12,519
سمعت أنك مستاء

100
00:08:14,960 --> 00:08:16,879
لن أكذب عليك يا نيفيس.

101
00:08:17,440 --> 00:08:18,879
نعم أنا آسف.

102
00:08:19,280 --> 00:08:20,399
أنا أيضا غضبت.

103
00:08:21,360 --> 00:08:24,679
هكذا يمكن أن يكون الكبار.  يمكنهم إزعاج بعضهم البعض.

104
00:08:25,680 --> 00:08:28,559
لكن ألا تعرف مدى قوة والدتك؟

105
00:08:28,600 --> 00:08:31,639
أنا أعرف.  أمي ، لا أريدك أن تغضب.

106
00:08:33,280 --> 00:08:37,559
الجد لا يحبنا.  هو دائما يستهجن علينا.  دائما الصراخ.

107
00:08:40,480 --> 00:08:42,359
ما فعله بنا لم يكن كافيا.

108
00:08:42,680 --> 00:08:45,359
انظر ماذا فعلوا الآن.

109
00:08:46,440 --> 00:08:49,239
راشيت.

110
00:08:52,200 --> 00:08:54,759
هل تعلم عندما أحزن حقًا يا نيفس؟

111
00:08:55,640 --> 00:08:57,799
عندما تكون حزينا عندما تبكي.

112
00:08:58,760 --> 00:09:00,279
ثم لن أكون قويًا أيضًا.

113
00:09:01,680 --> 00:09:03,399
من فضلك لا تفعل ذلك يا أمي.

114
00:09:11,960 --> 00:09:13,519
انظروا الى ما اعتقدت.

115
00:09:13,680 --> 00:09:15,439
ما هو أكثر شيء أعجبك؟

116
00:09:15,760 --> 00:09:16,839
هنا؟

117
00:09:16,880 --> 00:09:18,879
حسنًا ، سنذهب إلى غرفتنا.

118
00:09:19,200 --> 00:09:21,839
الأم والابنة ، دعونا نستلقي ونتحدث ، أليس كذلك؟

119
00:09:23,560 --> 00:09:27,439
ماري ، أنت لم تغضب والدك بعد ، أليس كذلك يا ابنتي؟

120
00:09:28,120 --> 00:09:30,679
انظر إلى اليسار واليمين ، لا يمكنك معرفة ذلك.

121
00:09:31,080 --> 00:09:33,239
ما الذي يمكن أن يكون أسوأ ، يا أمي ، في سبيل الله؟

122
00:09:34,360 --> 00:09:36,039
سنتحدث لاحقا.

123
00:09:37,600 --> 00:09:39,359
- حسنا ابنتي.  تعالي يا أمي

124
00:09:54,600 --> 00:09:56,199
اللهم احفظنا.

125
00:10:04,040 --> 00:10:05,199
أشكرك.

126
00:10:05,200 --> 00:10:07,079
شهية طيبة.

127
00:10:07,280 --> 00:10:10,479
لقد فعلت ذلك دون أن أسألك كيف تشربه.

128
00:10:10,600 --> 00:10:13,479
هذا ما كنت أظنه عندما رأيتك.

129
00:10:14,080 --> 00:10:15,879
هل تفكر في الحق.

130
00:10:21,360 --> 00:10:22,919
أسمعك يا سيدة حريكة.

131
00:10:23,440 --> 00:10:25,079
ما هو سبب زيارتك؟

132
00:10:25,240 --> 00:10:29,279
بادئ ذي بدء ، أود أن أعتذر عن سلوك محامينا.

133
00:10:30,560 --> 00:10:31,679
كما قلت.

134
00:10:31,880 --> 00:10:33,559
أنا حفيدة هولكي تاشكين.

135
00:10:33,880 --> 00:10:38,839
لم نلتقي ببعضنا البعض لفترة طويلة ، لأنني بقيت في الخارج بعد أن أنهيت الدراسة.

136
00:10:39,480 --> 00:10:40,959
لكننا لم نفترق قط.

137
00:10:40,960 --> 00:10:43,159
إذا كان قد عاش ، لما أراد أن تمر عائلتنا بهذا الأمر.

138
00:10:43,520 --> 00:10:46,879
محامونا تصرفوا بشكل غير لائق.

139
00:10:49,520 --> 00:10:52,759
قلت إنك كنت بالخارج عندما فقدت القضية.

140
00:10:53,920 --> 00:10:56,479
منذ عودتك فجأة إلى اسطنبول ، السبب الحقيقي

141
00:10:56,560 --> 00:10:59,119
من زيارتك عدم الاعتذار.

142
00:11:00,720 --> 00:11:02,599
كنت أشعر بالفضول تجاهك.

143
00:11:02,960 --> 00:11:05,999
أردت مقابلة المحامي الذي استجاب لتحدي عائلة تاسكين.

144
00:11:06,520 --> 00:11:08,239
دعونا لا نسميها تحديًا.

145
00:11:08,440 --> 00:11:10,319
ثم تصبح المشكلة شخصية.

146
00:11:11,080 --> 00:11:14,119
لم أفعل إلا ما كان علي فعله وفقًا للقانون.

147
00:11:14,960 --> 00:11:16,159
انا على درايه.

148
00:11:16,280 --> 00:11:18,639
هذا سبب آخر لمجيئي إلى هنا.

149
00:11:19,040 --> 00:11:21,239
أنت تعلم أن القضية قد تم حلها.

150
00:11:21,640 --> 00:11:25,479
من الآن فصاعدًا ، سأمثل عائلتي كمحامي.

151
00:11:26,240 --> 00:11:28,199
من وجهة نظر قانونية ، لا توجد مشكلة.

152
00:11:29,040 --> 00:11:31,159
لكنني على ثقة من أن النتيجة لن تتغير.

153
00:11:31,640 --> 00:11:35,519
لأن الأدلة كثيرة يا آنسة حريقة.  هذا هو السبب في أنه قرار سريع.

154
00:11:35,880 --> 00:11:38,679
يؤسفني أن أخبرك أنك مخطئ سيد كنان.

155
00:11:38,840 --> 00:11:40,599
والداي على حق في حالتهم.

156
00:11:40,880 --> 00:11:42,319
وسأثبت ذلك.

157
00:11:42,480 --> 00:11:44,119
هناك أشياء لا تعرفها.

158
00:11:45,160 --> 00:11:48,039
إذا كنت لا تمانع ، أود معرفة الأشياء التي لا أعرفها.

159
00:11:48,280 --> 00:11:50,559
لم تقابل عمي ، أليس كذلك؟

160
00:11:50,840 --> 00:11:51,759
لا.

161
00:11:51,960 --> 00:11:54,439
تلقيت قضية السيد هولكي بعد وفاته.

162
00:11:55,480 --> 00:11:57,159
إذا كنت قد عرفته

163
00:11:57,200 --> 00:11:59,599
كنت ستعرف أن التقرير الذي دافعت عنه كاذب.

164
00:12:00,080 --> 00:12:02,679
الحقيقة هي أنه كان غير مستقر عقليا.

165
00:12:04,640 --> 00:12:06,279
كنت أعلم أنك ستقول ذلك.

166
00:12:07,000 --> 00:12:09,079
هذا ليس تصريحاً فارغاً يا سيد كنعان.

167
00:12:09,640 --> 00:12:11,159
سأثبت لك هذا.

168
00:12:11,600 --> 00:12:14,519
أنا واثق جدًا من نفسي وعائلتي.

169
00:12:19,880 --> 00:12:21,399
حسنا آنسة حريقة.

170
00:12:22,360 --> 00:12:25,039
لأن كلانا واثق من أنفسنا.

171
00:12:25,600 --> 00:12:28,679
عندها سنكون قادرين على إظهار شجاعتنا أمام المحكمة.

172
00:12:29,200 --> 00:12:30,879
المحكمة العليا هي التي يجب أن تقرر.

173
00:12:31,880 --> 00:12:32,879
صيح.

174
00:12:47,880 --> 00:12:49,399
لتكن معركة عادلة.

175
00:12:49,840 --> 00:12:51,079
هكذا.

176
00:12:53,000 --> 00:12:54,239
هكذا.

177
00:13:06,080 --> 00:13:07,519
هل تعتقد أنها ستأتي مرة أخرى؟

178
00:13:07,720 --> 00:13:09,399
ماالذي ستفعله؟

179
00:13:09,840 --> 00:13:12,919
لا شيء ، سوف أسأل عن النظام الغذائي.

180
00:13:14,200 --> 00:13:18,639
أعني ، إنها امرأة تحافظ على لياقتها.

181
00:13:18,680 --> 00:13:21,079
اعتقدت أنني ربما سأتعلم سرًا أو شيء من هذا القبيل.

182
00:13:21,760 --> 00:13:22,999
مثل هذه الأشياء.

183
00:13:23,040 --> 00:13:26,479
أعني ، لقد تحدثنا كثيرًا ، وهذا كل ما تفكر فيه ، سبنيم؟

184
00:13:27,560 --> 00:13:29,759
إنها تحافظ على الشكل.

185
00:13:30,440 --> 00:13:33,639
الله كل واحد عنده مشاكله اخ كنعان

186
00:13:34,280 --> 00:13:37,359
وإلى جانب ذلك ، لا تقلق بشأن هذه العملية.

187
00:13:37,440 --> 00:13:39,279
سوف تدير.

188
00:13:52,680 --> 00:13:54,479
أنا لا أفهم ، نيهان.

189
00:13:55,840 --> 00:13:57,279
لا يؤلمني.

190
00:13:58,520 --> 00:14:01,079
لكن هذه المرة ليس لأنها تعذبني ،

191
00:14:03,120 --> 00:14:04,719
ولكن لأنه تصرف معي بلطف.

192
00:14:08,160 --> 00:14:10,119
لا أعرف لماذا يتصرف هكذا.

193
00:14:18,960 --> 00:14:20,479
أعتقد أنه فهم.

194
00:14:21,960 --> 00:14:25,119
إنه يعلم أنه لا يمكن أن يؤذيني بعد الآن بتعذيبي.

195
00:14:26,320 --> 00:14:28,479
لهذا السبب هو لطيف معي.

196
00:14:39,840 --> 00:14:41,159
انظر إلى هذا.

197
00:14:42,040 --> 00:14:43,959
انظر كيف قتلت نيهان.

198
00:14:46,480 --> 00:14:48,199
لكن ليس لأنه طلب مني ذلك.

199
00:14:48,240 --> 00:14:49,879
فعلت ذلك بيدي.

200
00:14:50,520 --> 00:14:51,679
من فضلك لا تفعل ذلك.

201
00:14:51,680 --> 00:14:53,559
أنت تتخلص من صحة يديك يا حراء.

202
00:14:55,360 --> 00:14:56,439
تمسك يا حراء.

203
00:14:56,480 --> 00:14:57,679
انظروا!

204
00:15:00,680 --> 00:15:01,959
انظروا!

205
00:15:12,360 --> 00:15:15,199
مهما كان السبب فأنا لا أستحق لطفه.

206
00:15:18,080 --> 00:15:20,599
أنا على استعداد للعقاب لبقية حياتي.

207
00:15:22,280 --> 00:15:23,959
أنا لا أستحق حتى كلمة طيبة واحدة.

208
00:15:24,280 --> 00:15:26,199
أنا لا أستحق حتى نظرة جيدة.

209
00:16:45,360 --> 00:16:47,279
انتظر ، سيارة الإسعاف في الطريق.

210
00:16:51,680 --> 00:16:52,879
يعتني

211
00:16:59,160 --> 00:17:00,559
لا افهم كيف.

212
00:17:03,360 --> 00:17:05,879
كيف لم أدرك عندما كان الأمر واضحًا جدًا؟

213
00:17:37,480 --> 00:17:39,079
راشيت ، توقف.

214
00:17:39,480 --> 00:17:41,879
لا يمكنه الابتعاد عني بالركض إلى الغرفة.

215
00:17:41,920 --> 00:17:42,759
هل فهمت؟

216
00:17:42,800 --> 00:17:45,159
سوف تدفع ثمن وقاحة الخاص بك.

217
00:17:45,200 --> 00:17:47,079
في سبيل الله توقف يا راشيت.

218
00:17:47,080 --> 00:17:49,919
هيا ، أنا لا أتحدث عن مريم ، لكن ابنة أختنا خائفة.

219
00:17:50,080 --> 00:17:52,079
الطفل يهتز مثل ورقة الشجر.

220
00:17:52,080 --> 00:17:53,239
اخرس.

221
00:17:53,440 --> 00:17:56,719
على أي حال ، هذه الأشياء هي فقط بسببك.

222
00:17:56,800 --> 00:17:59,519
لقد جمعته في الداخل والآن ذهب إلى رؤوسنا.

223
00:17:59,680 --> 00:18:01,079
حسنًا ، انظر ، هذا خطأي.

224
00:18:01,120 --> 00:18:02,319
كل ما لديك لتقوله ، أخبرني.

225
00:18:02,320 --> 00:18:04,319
لكن من فضلك ، لا تصرخ.

226
00:18:04,360 --> 00:18:05,959
اخرس الجحيم.

227
00:18:06,120 --> 00:18:08,479
أولاً ، سوف أتعامل مع هذا اللقيط.

228
00:18:08,520 --> 00:18:10,399
ثم سيكون دورك.

229
00:18:10,520 --> 00:18:11,639
راشيت ، راشيت.

230
00:18:11,640 --> 00:18:12,759
توقف عن الصراخ يا أبي.

231
00:18:12,800 --> 00:18:14,239
نفيس خائف!

232
00:18:15,160 --> 00:18:16,639
سأريكم مع Nefes وكل شيء آخر.

233
00:18:16,680 --> 00:18:19,359
أولا عليك أن تدفع ثمن الهراء الذي أكلته.

234
00:18:19,360 --> 00:18:22,679
راشيت ، اترك ابنتي تذهب.  اترك ذراع ابنتي.

235
00:18:22,680 --> 00:18:24,679
ماذا تفعل؟  اترك ذراعي.

236
00:18:24,680 --> 00:18:27,279
سأقتلك.

237
00:18:27,280 --> 00:18:30,119
من أنت بحق الجحيم لتطرد كوركوت من المنزل؟

238
00:18:30,160 --> 00:18:32,279
ما كان يجب أن أفعل ذلك ، لكنك

239
00:18:32,320 --> 00:18:36,639
- ما كان يجب أن تحضره إلى هذا المنزل.
- تبا ، دعها تذهب.  انظر ، هذا مؤلم.

240
00:18:36,680 --> 00:18:39,679
كوركوت هي بركتك.

241
00:18:39,720 --> 00:18:41,599
سوف تنقذ حياتك.

242
00:18:41,680 --> 00:18:43,119
كافية!

243
00:18:43,480 --> 00:18:45,759
لست بحاجة إلى أحد لإنقاذ حياتي.

244
00:18:45,760 --> 00:18:47,439
أنا لست ميتا ، أنا على قيد الحياة.

245
00:18:47,440 --> 00:18:49,199
سأعمل وأكسب المال

246
00:18:49,520 --> 00:18:53,879
هل سألتني عندما كنت تقطع وعودًا لهذا الرجل وأنت تحلم؟  الآن لماذا تطلب مني حساب؟

247
00:18:53,880 --> 00:18:55,799
لماذا بحق الجحيم أسألك؟

248
00:18:56,040 --> 00:18:57,879
من أنت بحق الجحيم حتى أسألك؟

249
00:18:58,280 --> 00:19:00,159
هذه المرة لن يكون الأمر كما قلت يا أبي.

250
00:19:00,160 --> 00:19:02,679
لن أدعك تدمر حياتي مرة أخرى.

251
00:19:03,440 --> 00:19:06,559
كان يجب أن أتركك تزحف في ذلك السجن.

252
00:19:06,600 --> 00:19:09,439
أتساءل عما إذا كنت ستتمكن من التحدث بعد ذلك

253
00:19:09,440 --> 00:19:12,679
أنت هنا الآن بسبب ذلك الرجل الذي تسميه كوركوت.

254
00:19:12,760 --> 00:19:14,199
أنت مع Nefes الخاص بك.

255
00:19:14,200 --> 00:19:16,479
لقد دفعت ديونك اللعينة.

256
00:19:16,480 --> 00:19:20,239
كفى مع هذا الشجار يا ابنتي ، كفى.

257
00:19:20,280 --> 00:19:22,159
أنا لا أدين بشيء لذلك الرجل.

258
00:19:22,400 --> 00:19:23,599
يتم دفع أي دين.

259
00:19:23,640 --> 00:19:26,479
ومهما حدث ، فلن تأخذه إلى هذا الباب مرة أخرى.

260
00:19:27,480 --> 00:19:29,359
مسكتك.

261
00:19:29,760 --> 00:19:34,439
أنت تعتمد على ذلك الوغد كينان لمهاجمتي بهذه الطريقة ، أليس كذلك؟

262
00:19:34,480 --> 00:19:37,239
أنا لا أعتمد على أحد إلا الله وعلى نفسي.

263
00:19:37,880 --> 00:19:39,799
بدأت العمل مع كنان مرة أخرى.

264
00:19:40,200 --> 00:19:43,559
سأعمل هناك وأدفع ثمنها بعرق جبين.

265
00:19:43,720 --> 00:19:46,199
ماذا قلت ، ماذا قلت ، ماذا قلت ، ماذا قلت؟

266
00:19:46,200 --> 00:19:48,359
سأعمل مع كينان مرة أخرى.

267
00:19:48,400 --> 00:19:49,799
هل تعرف شيئا؟

268
00:19:49,840 --> 00:19:51,679
اتركوني وشأني أيها الأوغاد.

269
00:19:51,720 --> 00:19:53,239
كينان الخاص بك.

270
00:19:53,280 --> 00:19:55,119
لا تصرخ على والدتي.

271
00:20:20,440 --> 00:20:22,919
خرجت للحصول على بعض الهواء.

272
00:20:24,240 --> 00:20:25,999
ليس عليك أن تعطيني تفسيرات.

273
00:20:27,600 --> 00:20:28,839
أنا أعتذر.

274
00:20:29,600 --> 00:20:31,039
لا داعي للاعتذار.

275
00:20:41,720 --> 00:20:43,679
لماذا تنظر الي هكذا؟

276
00:20:46,520 --> 00:20:47,679
كنتم بريئين.

277
00:20:48,320 --> 00:20:50,079
لقد كنت بريئا وقمت بتعذيبك.

278
00:20:50,880 --> 00:20:53,839
كنت سبب الدموع في عينيها والخوف في نظرتها.

279
00:20:55,240 --> 00:20:57,399
كيف سأعوض ما فعلته بك؟

280
00:21:00,560 --> 00:21:03,679
يبدو الأمر كما لو أنك لا تريد حتى أن تكرهني بعد الآن.

281
00:21:04,280 --> 00:21:06,199
أنا لا أستحق حتى كرهك.

282
00:21:07,240 --> 00:21:08,879
كان أمام عيني.

283
00:21:09,480 --> 00:21:11,679
لكنني لم أستطع التمييز بين الصواب والخطأ.

284
00:21:12,600 --> 00:21:14,879
لكنك كنت بلا خطيئة منذ البداية.

285
00:21:15,680 --> 00:21:18,239
يبدو أنك تشعر بالذنب ، لكن لا يمكنك ذلك.

286
00:21:19,000 --> 00:21:20,679
لقد أخذت عالمك بعيدًا عنك.

287
00:21:21,240 --> 00:21:23,599
بغض النظر عن مقدار ما تحرقه يا عزيزي ، أنت على حق.

288
00:21:33,880 --> 00:21:35,439
انت برئ.

289
00:21:36,480 --> 00:21:38,199
امسح الدموع من عينك.

290
00:21:39,760 --> 00:21:41,279
أنت لم تفعل أي شيء.

291
00:22:25,120 --> 00:22:26,639
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

292
00:22:27,360 --> 00:22:29,279
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

293
00:22:30,200 --> 00:22:31,839
لا تصرخ على والدتي.

294
00:22:32,840 --> 00:22:37,679
هل تتحدث معي حتى دون أن تنظر؟

295
00:22:39,520 --> 00:22:41,879
لا تجرؤ على لمس ابنتي.

296
00:22:42,960 --> 00:22:45,079
لا تفكر في ذلك حتى.

297
00:22:45,480 --> 00:22:48,199
راشيت ، راشيت.

298
00:22:48,800 --> 00:22:51,759
هل تفكر في رفع يدك أمام طفل مثل إصبعك يا راشيت؟

299
00:22:52,480 --> 00:22:53,999
أنت لا تكفي ، أنت...

300
00:22:54,040 --> 00:22:57,143
... هل سيوبخني طفل بحجم رجل؟

301
00:22:57,280 --> 00:23:00,439
هل تعلم ماذا؟  هل اريك الان

302
00:23:00,480 --> 00:23:02,319
راشد ، توقف ، دع الأطفال يذهبون.

303
00:23:02,400 --> 00:23:04,199
اتركيهم

304
00:23:04,240 --> 00:23:05,399
لا تقلق.

305
00:23:05,400 --> 00:23:07,039
لن أفصلك عن والدتك.

306
00:23:07,080 --> 00:23:08,919
احصل على الجحيم هنا.

307
00:23:09,000 --> 00:23:10,879
دعها تذهب ، دعها تذهب.

308
00:23:10,880 --> 00:23:12,759
دع الأطفال يذهبون!

309
00:23:13,480 --> 00:23:15,999
سوف أذهل عقلك!

310
00:23:16,040 --> 00:23:18,159
احصل على الجحيم هنا!

311
00:23:18,240 --> 00:23:20,159
اترك الأطفال!

312
00:23:20,320 --> 00:23:22,439
عار عليك يا راشد.

313
00:23:22,968 --> 00:23:24,087
تنهد!

314
00:23:24,120 --> 00:23:25,879
لا تخافي يا نيفيس!

315
00:23:25,920 --> 00:23:27,719
اتركهم يا Nefes.

316
00:23:27,720 --> 00:23:33,519
سترى الآن ما يعنيه عدم الاستماع إلي ، تجاهل كلامي.

317
00:23:33,560 --> 00:23:35,239
اتركه.

318
00:23:35,240 --> 00:23:36,839
أبي ، افتح الباب.

319
00:23:36,880 --> 00:23:38,559
فتح أبي!

320
00:23:38,600 --> 00:23:40,599
افتح الباب!

321
00:23:40,600 --> 00:23:43,159
أبي ، قلت افتحه.

322
00:23:43,720 --> 00:23:45,079
افتح

323
00:23:45,080 --> 00:23:46,239
ماذا فعلت يا راشد؟

324
00:23:46,280 --> 00:23:47,879
نفيس خائفة.

325
00:23:47,880 --> 00:23:49,839
تعال ، تعال يا رجل.

326
00:23:50,680 --> 00:23:53,959
لا تخرج من هناك حتى تستعيد حواسك.

327
00:23:55,280 --> 00:23:56,919
يأخذ راشد الأطفال إلى الخارج.

328
00:23:56,920 --> 00:23:58,999
أليس لديك ضمير؟

329
00:23:59,040 --> 00:24:00,439
اخرس!

330
00:24:00,560 --> 00:24:01,759
لقد حذرتك.

331
00:24:01,800 --> 00:24:04,279
قلت لك أن تتخذ قرارك بنفسك.

332
00:24:04,280 --> 00:24:07,679
هذه نهاية من لا يسمع لي.

333
00:24:07,680 --> 00:24:09,519
الأب ، الأب ، نفيس.

334
00:24:09,520 --> 00:24:11,599
أبي نفيس...

335
00:24:14,040 --> 00:24:15,719
بحق الله لا تفعل شيئاً يا راشيت.

336
00:24:15,760 --> 00:24:17,279
افتح الباب.

337
00:24:17,280 --> 00:24:22,239
لا تفتح هذا الباب.  حاول فقط.

338
00:24:22,280 --> 00:24:26,559
أقسم أنني سأحبسك أيضًا.  سوف تموت هناك.

339
00:24:30,120 --> 00:24:31,479
مريم

340
00:24:31,520 --> 00:24:33,639
أمي ، من فضلك افتحي الباب.

341
00:24:34,240 --> 00:24:35,479
لا يفتح.

342
00:24:35,480 --> 00:24:37,519
لن تفتح يا فتاة.

343
00:24:43,480 --> 00:24:44,719
لا يفتح.

344
00:24:44,720 --> 00:24:46,799
لا يمكنني إخراجك يا فتاتي.

345
00:24:46,800 --> 00:24:48,479
لم أستطع حمايتك.

346
00:24:49,600 --> 00:24:51,319
لم أستطع حمايتك مرة أخرى.

347
00:24:52,120 --> 00:24:52,879
يتنفس.

348
00:24:52,920 --> 00:24:55,759
لم أستطع حمايتك يا فتاتي.

349
00:24:56,880 --> 00:24:58,919
لا تخافي يا أمي ، أنا هنا.

350
00:24:59,280 --> 00:25:00,879
لا تخافي يا عزيزي.

351
00:25:13,720 --> 00:25:15,839
ما الأمر يا رفاق ، لماذا اتصلت بي؟

352
00:25:15,840 --> 00:25:17,879
إذا لم تكن مشغولاً فلماذا لا تأتي أنت أيضاً يا أخ كنان؟

353
00:25:18,080 --> 00:25:19,639
هل هذا سبب اتصالك بي؟

354
00:25:19,680 --> 00:25:21,279
لو كنت قد صرخت ، لكنت سمعتك من النافذة.

355
00:25:21,480 --> 00:25:23,279
أنت دائما تقول لا تصرخ.

356
00:25:24,880 --> 00:25:26,279
أحسنت لك.

357
00:25:26,280 --> 00:25:27,919
احفظ كلمتك هكذا دائما.

358
00:25:28,640 --> 00:25:29,919
إذن ، هل أنت قادم أيضًا؟

359
00:25:30,600 --> 00:25:32,279
أقسم يا مذكرة ، لا أستطيع.

360
00:25:32,280 --> 00:25:33,959
الآن لدي الكثير من العمل.

361
00:25:34,280 --> 00:25:36,679
هذه المرة ، الأخ الأكبر للبقلاوة لديه ادعاءات كبيرة.

362
00:25:36,880 --> 00:25:38,519
نحتاج شخص محايد.

363
00:25:38,920 --> 00:25:41,039
واو بقلاوة.

364
00:25:41,880 --> 00:25:43,079
حسن.

365
00:25:43,080 --> 00:25:46,519
هل تعرف كم تكلفة صينية البقلاوة؟

366
00:25:51,880 --> 00:25:54,239
ما الخطأ في جعل أمهاتنا يفعلن ذلك؟

367
00:25:55,280 --> 00:25:58,679
بادئ ذي بدء ، احصل على إذن من أمهاتك للمطالبة بقلاوة.

368
00:25:58,680 --> 00:26:01,039
لا تقطع وعودًا لبعضكما البعض هكذا.

369
00:26:01,880 --> 00:26:03,479
ما هي البقلاوة يا بني؟

370
00:26:03,960 --> 00:26:06,439
اصنع لنفسك شيئًا وستأكل جيدًا.

371
00:26:07,360 --> 00:26:08,759
هل لدينا تفاهم؟

372
00:26:10,840 --> 00:26:12,639
إنها فكرة جيدة.

373
00:26:14,920 --> 00:26:16,999
الآن تذهب إلى الخباز كامل.

374
00:26:17,080 --> 00:26:18,599
قل لهم تحية مني.

375
00:26:18,920 --> 00:26:20,719
ليست مزدحمة للغاية خلال هذه الساعات.

376
00:26:20,760 --> 00:26:22,679
إنه حكم جيد للغاية بالنسبة لك.

377
00:26:22,680 --> 00:26:24,039
- هل لدينا تفاهم؟  نعم.

378
00:26:24,080 --> 00:26:25,719
لكنك تهملنا كثيرا.

379
00:26:26,480 --> 00:26:28,919
انظر ماذا تقول.

380
00:26:29,600 --> 00:26:31,199
تعال ، استمع إلى أخيك.

381
00:26:31,240 --> 00:26:32,839
حسنًا أخي ، أراك لاحقًا.

382
00:26:32,880 --> 00:26:34,239
هكذا.

383
00:26:35,520 --> 00:26:37,279
لا تنس أن تطلب إذن والدتك.

384
00:26:37,320 --> 00:26:38,839
حسن.

385
00:27:06,800 --> 00:27:09,519
- شكرا لك شديم.  - شهية طيبة.

386
00:27:15,040 --> 00:27:18,159
يا أخي ، لا أستطيع إخراجه من رأسي.

387
00:27:19,640 --> 00:27:23,079
مرت هنا وهناك مثل العاصفة.

388
00:27:25,520 --> 00:27:27,639
سأقول مرة أخرى ما الذي تتحدث عنه.

389
00:27:28,480 --> 00:27:30,799
لكن لا ، لقد استسلمت ، ولم أعد أسأل.

390
00:27:33,000 --> 00:27:36,159
أنا أتحدث عن حب الحقيقة.

391
00:27:38,160 --> 00:27:39,719
أي نوع من النساء كانت؟

392
00:27:40,560 --> 00:27:44,559
أنيق جدا.

393
00:27:46,680 --> 00:27:47,959
هل استطيع اخبارك بشيء؟

394
00:27:48,040 --> 00:27:50,679
أكتب هنا أن المرأة هي بالتأكيد برج الجدي.

395
00:27:52,200 --> 00:27:55,279
كيف يعمل ، هل يمكنك أن ترى عندما تنظر إليه هكذا؟

396
00:27:56,040 --> 00:27:57,199
لا.

397
00:27:57,560 --> 00:27:58,999
لا يستطيع الجميع فهمها.

398
00:27:59,040 --> 00:28:00,559
لكنني أفهم.

399
00:28:00,880 --> 00:28:03,479
بمجرد وقفت هذه المرأة.

400
00:28:03,480 --> 00:28:06,679
لقد جاء واعتذر عما فعله محاموك الآخرون.

401
00:28:06,680 --> 00:28:07,959
هذا هو أول شيء

402
00:28:08,520 --> 00:28:10,359
من الواضح أنه قام بواجبه المنزلي.

403
00:28:10,480 --> 00:28:13,159
هذا يدل على أنه كان شخصًا مجتهدًا.

404
00:28:13,680 --> 00:28:19,559
ثانيًا ، كانت جادة جدًا عندما تحدثت إليك.

405
00:28:22,000 --> 00:28:24,639
إذن ما الذي تحصل عليه عندما تجمع كل هذه الأشياء معًا؟

406
00:28:26,520 --> 00:28:28,119
-ماذا يحدث؟  ماذا حدث؟

407
00:28:28,200 --> 00:28:30,559
إنه برج الجدي يا رجل.

408
00:28:32,960 --> 00:28:34,479
هل هذا كل شيء يا شبنم؟

409
00:28:34,880 --> 00:28:35,839
هذه.

410
00:28:37,080 --> 00:28:38,359
هذه هي.

411
00:28:40,320 --> 00:28:42,359
لكن هل يمكنني إخبارك بشيء؟

412
00:28:43,120 --> 00:28:45,159
ستمنحك تلك المرأة أيامًا سوداء.

413
00:28:45,680 --> 00:28:46,959
من الصعب كسرها.

414
00:28:47,000 --> 00:28:48,559
الله الله الله.

415
00:28:49,280 --> 00:28:52,039
هل حصلت على هذا أيضًا من بوركو ، السيدة شبنم؟

416
00:28:52,800 --> 00:28:54,159
اريد ان اقول.

417
00:28:55,800 --> 00:28:59,279
سيفعل كل ما في وسعه للفوز بالقضية.

418
00:28:59,280 --> 00:29:01,759
دعونا نرى ما إذا كان سيقاتل حتى النهاية.

419
00:29:01,960 --> 00:29:04,319
لكنها ستكون معركة عادلة.

420
00:29:04,600 --> 00:29:07,439
لذلك لا تقلق بشأن ذلك ، لا تقلق.

421
00:29:11,080 --> 00:29:15,399
إنها بالضبط نوع الشخص الذي أود أن أكونه.

422
00:29:16,840 --> 00:29:19,879
أود منك أن تكون من النوع المجتهد والرجل المجتهد

423
00:29:20,040 --> 00:29:21,319
لما؟

424
00:29:22,440 --> 00:29:24,159
فهمت.

425
00:29:25,160 --> 00:29:27,039
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، سأصمت.

426
00:29:29,480 --> 00:29:33,679
تعال ، أحضر ملفات القضية ودعنا نبدأ العمل ، Şebnem.

427
00:29:33,840 --> 00:29:35,439
انظر ، الحس السليم.

428
00:29:35,480 --> 00:29:37,519
أقول لك ، سوف تدفعك.

429
00:29:47,560 --> 00:29:51,719
إذا كان لديك ، لعلمت أن التقرير الذي تدافع عنه مزيف.

430
00:29:52,560 --> 00:29:55,399
كان حقا غير مستقر عقليا.

431
00:29:58,920 --> 00:30:01,759
نعم ، كل المستندات هنا.

432
00:30:11,720 --> 00:30:13,999
ألم تأت مريم اليوم؟

433
00:30:15,840 --> 00:30:17,959
متى يأتي يا مريم؟

434
00:30:20,440 --> 00:30:21,919
ألا تأتي؟

435
00:30:25,640 --> 00:30:28,439
- جئت لأنني افتقدت رؤيتها في المكتب.

436
00:30:29,560 --> 00:30:33,679
عليك أن تتعلم التعبير عن مشاعرك بكلمات أقل ، فأنت تتحدث كثيرًا.

437
00:30:36,680 --> 00:30:39,039
كان يجب أن تكون ماري هنا الآن.

438
00:30:39,880 --> 00:30:41,239
سأجري مكالمة هاتفية.

439
00:31:00,120 --> 00:31:02,039
حسنًا ، سأذهب وسأعود بعد دقيقة يا أمي.

440
00:31:02,640 --> 00:31:05,919
أوه ، تتركني عندما يكون لدي الكثير من العمل.

441
00:31:08,240 --> 00:31:09,679
إنه عمل كثير.

442
00:31:10,320 --> 00:31:12,439
سأساعدك عندما أصل إلى هنا وسننهيها.

443
00:31:13,920 --> 00:31:15,679
حسنًا ، حسنًا ، لكن...

444
00:31:16,560 --> 00:31:18,479
إذا اكتشف الخادم الشخصي ذلك ، فنحن ميتون.

445
00:31:18,520 --> 00:31:20,759
الخادم الشخصي لا يحسب وكذلك بالله.

446
00:31:20,760 --> 00:31:23,199
يمكنني الوصول إلى هناك والعودة بسرعة الضوء ولدي مهمة قصيرة جدًا.

447
00:31:23,640 --> 00:31:25,279
ماذا عن الباقي؟

448
00:31:25,280 --> 00:31:26,759
لم يتبقى شيء.

449
00:31:26,840 --> 00:31:29,479
هل تعرف الحقيبة التي احتفظت السيدة عفيفة بإلقائها بعيدًا؟

450
00:31:29,480 --> 00:31:31,319
سأعطيها لصديقي.

451
00:31:32,200 --> 00:31:33,799
يحتاجها.

452
00:31:33,800 --> 00:31:36,519
لقد بدأت للتو وظيفة جديدة وليس لديها حقيبة مناسبة.

453
00:31:37,400 --> 00:31:40,959
بالإضافة إلى ذلك ، أليس من الجيد القيام بأعمال خيرية؟

454
00:31:41,800 --> 00:31:43,679
حسنا حسنا.  يبتعد!

455
00:31:43,760 --> 00:31:45,639
أمي العزيزة.

456
00:31:49,280 --> 00:31:50,639
عفوًا ، لقد احترق!

457
00:31:52,120 --> 00:31:53,559
آه ، يدي!

458
00:31:53,960 --> 00:31:57,719
يا فتاة ، لقد أفسدتني وحرقت مانا.

459
00:32:04,240 --> 00:32:06,279
هل حدث شيء يا أخت هاليس؟

460
00:32:07,560 --> 00:32:09,079
أحرقت يدي.

461
00:32:11,000 --> 00:32:13,399
أردت أن آخذ القدر ، لكن لا يوجد شيء.

462
00:32:14,000 --> 00:32:15,479
سوف يمر الآن.

463
00:32:16,040 --> 00:32:17,399
هي محترقة بشدة

464
00:32:17,480 --> 00:32:18,959
لن تختفي من تلقاء نفسها.

465
00:32:19,000 --> 00:32:21,799
عليك أن تضع شيئا عليه.  انتظر لحظة ، سأبحث.

466
00:32:23,080 --> 00:32:25,639
لا حاجة يا فتاة لا تهتم.

467
00:32:27,920 --> 00:32:29,639
ما يزعج؟

468
00:32:39,080 --> 00:32:40,559
هل هو افضل؟

469
00:32:41,640 --> 00:32:42,919
أنا لا أؤذيك ، أليس كذلك؟

470
00:32:43,080 --> 00:32:44,759
لا ، لا يضر.

471
00:32:50,400 --> 00:32:51,999
سوف يأخذ الألم.

472
00:32:54,560 --> 00:32:56,919
يديك وقلبك ناعمتان كالقطن

473
00:32:57,400 --> 00:32:59,879
وفقك الله دائما حسب قلبك.

474
00:33:19,400 --> 00:33:20,679
أورهون.

475
00:33:22,720 --> 00:33:24,079
ما الأمر يا إيدا؟

476
00:33:27,920 --> 00:33:30,719
مرة أخرى ، أنا معجب بذكائك.

477
00:33:32,720 --> 00:33:35,359
أعني ، لن أشعر بالراحة إذا لم أخبرك.

478
00:33:37,000 --> 00:33:38,439
الصورة جميلة.

479
00:33:40,240 --> 00:33:45,359
لقد صنعت سوارًا كهدية لزوجها ، كزوجين حقيقيين.

480
00:33:45,680 --> 00:33:48,159
حتى أنني أردت أن أصدق أنها حراء.

481
00:33:49,160 --> 00:33:50,679
فعلت ذلك.

482
00:34:01,480 --> 00:34:04,919
Nefes، grandma، don't be scared، okay؟ نيفيس جدتي لا تخافي ، حسناً؟

483
00:34:06,480 --> 00:34:08,119
سوف احفظك.

484
00:34:08,679 --> 00:34:11,079
ولن تبقى هنا طويلاً على أي حال.

485
00:34:11,679 --> 00:34:13,279
سأخرجك من هنا.

486
00:34:13,520 --> 00:34:15,799
لا تقلقي يا ابنتي ماري.

487
00:34:16,520 --> 00:34:18,599
سأخرجك من هنا.  لا تفزع ، حسنًا؟

488
00:34:18,679 --> 00:34:20,719
أمي ، نحن لسنا خائفين.

489
00:34:20,920 --> 00:34:23,559
حافظ على الهدوء ، حسنًا؟  لا تدع ضغط دمك يرتفع مرة أخرى.

490
00:34:24,679 --> 00:34:25,959
نحن بخير.

491
00:34:26,560 --> 00:34:28,678
أنا لست بخير يا أمي.

492
00:34:32,560 --> 00:34:33,999
أعرف يا أمي

493
00:34:34,840 --> 00:34:36,359
لكننا معا.

494
00:34:38,760 --> 00:34:40,599
يمكننا التفكير في الأشياء الجيدة.

495
00:34:42,240 --> 00:34:44,959
هل يمكننا التفكير في النزهة التي ذهبنا إليها؟

496
00:34:46,280 --> 00:34:48,119
لا أستطيع التفكير.

497
00:34:52,480 --> 00:34:53,719
لقد وجدتها.

498
00:34:53,760 --> 00:34:55,439
انظر ، لن ترفض هذا.

499
00:34:55,800 --> 00:34:57,399
لنلعب لعبة ، حسنًا؟

500
00:34:58,040 --> 00:35:00,479
لكن الأمر يشبه تمامًا الألعاب التي اعتدنا لعبها.

501
00:35:01,680 --> 00:35:03,319
مسرحية على الكلمات؟

502
00:35:03,320 --> 00:35:07,399
الذي اعتدنا اللعب فيه عندما حبسنا أبي في الغرفة؟

503
00:35:10,520 --> 00:35:12,119
لقد استمتعنا كثيرا.

504
00:35:12,160 --> 00:35:14,399
لقد نسيت كل شيء ، هل تتذكر؟

505
00:35:17,200 --> 00:35:18,479
هيا نبدأ.

506
00:35:18,480 --> 00:35:20,119
الآن قل كلمة.

507
00:35:20,160 --> 00:35:23,359
وأقول كلمة جديدة بالحرف الأخير من الكلمة التي قلتها.

508
00:35:23,360 --> 00:35:24,719
هل لدينا تفاهم؟

509
00:35:25,440 --> 00:35:26,719
لنبدأ.

510
00:35:28,160 --> 00:35:29,639
يخاف.

511
00:35:30,480 --> 00:35:32,079
إنه دورك.

512
00:35:40,560 --> 00:35:41,919
متفائل.

513
00:35:43,880 --> 00:35:45,239
متفائل.

514
00:35:57,280 --> 00:35:59,199
أنت تعلم أنني وعدتك.

515
00:35:59,280 --> 00:36:01,359
ما حدث يبقى بيننا.

516
00:36:01,880 --> 00:36:04,199
لذلك يمكنك أن تقول لي الحقيقة.

517
00:36:04,360 --> 00:36:06,039
ليست هناك حاجة للاختباء.

518
00:36:10,600 --> 00:36:12,759
هل تعتقد انني خائف منك

519
00:36:15,720 --> 00:36:17,359
ماذا تقصد بالاختباء؟

520
00:36:18,200 --> 00:36:20,279
لقد عبرت عن نفسي بشكل خاطئ.  أنا أعتذر.

521
00:36:20,680 --> 00:36:22,879
أعلم أنك لا تخاف من أي شيء.

522
00:36:23,560 --> 00:36:26,879
أعني ، يمكنني أن أفهم ما فعلته.

523
00:36:32,360 --> 00:36:33,719
لم تعد إلى المنزل أمس.

524
00:36:33,800 --> 00:36:35,879
كانت حراء غير سارة بعض الشيء.

525
00:36:36,880 --> 00:36:39,679
واعتقد الجميع أنكما تشاجرتا.

526
00:36:40,400 --> 00:36:43,319
إنه أمر طبيعي ، لأنهم يعتقدون أنك متزوج حقًا.

527
00:36:44,080 --> 00:36:47,159
وعندما تعود بسوار هدية أو شيء من هذا القبيل.

528
00:36:47,680 --> 00:36:51,279
اعتقدت أنك وضعته لإرضاء العمة عفيفه.

529
00:36:51,400 --> 00:36:53,719
حتى لا يشككوا في زواجك.

530
00:37:08,000 --> 00:37:11,679
على أي حال ، أعتقد أنك مشغول.  أتحدث إليكم في وقت لاحق.

531
00:38:15,680 --> 00:38:17,119
لعيد ميلادك.

532
00:38:21,440 --> 00:38:24,519
أينما ذهبت ، أتذكر المظالم التي ارتكبتها لك.

533
00:38:30,360 --> 00:38:31,679
عليك اللعنة.

534
00:38:35,160 --> 00:38:36,439
إنه جاهز.

535
00:38:36,480 --> 00:38:38,279
لا تلمس الماء لعدة ساعات.

536
00:38:38,320 --> 00:38:41,879
لقد اعتنيت بي كطفل.

537
00:38:42,200 --> 00:38:45,599
هل يمكنني فعل أي شيء آخر؟
-ماذا يمكنك أن تفعل أيضا؟  شكرًا.

538
00:38:55,120 --> 00:38:57,279
ثم آخذ مائي وأرحل.

539
00:39:05,520 --> 00:39:07,799
كيف ستفعل ذلك بيديك؟

540
00:39:08,040 --> 00:39:10,079
أنا بحاجة إلى شيء لشاي بعد الظهر.

541
00:39:10,240 --> 00:39:12,079
السيدة عفيفه ستنتظر بالتأكيد.

542
00:39:12,800 --> 00:39:17,319
قال إنه يريد حلوى فماذا أفعل؟

543
00:39:20,920 --> 00:39:25,279
لن أطعم عائلتي طعامًا صنعه قاتل مثلك.

544
00:39:27,280 --> 00:39:29,239
لن أعطيها للكلاب أيضًا.

545
00:39:36,680 --> 00:39:38,079
سوف اساعدك.

546
00:39:38,120 --> 00:39:39,879
لا ، لا ، لا تتعب.

547
00:39:40,600 --> 00:39:42,719
سأبذل قصارى جهدي.

548
00:39:42,760 --> 00:39:44,879
ولذا سيأتي غولنور قريبًا.

549
00:39:45,280 --> 00:39:47,919
ليست هذه هي المرة الأولى التي تُحرق فيها هذه الأيدي.

550
00:39:49,000 --> 00:39:51,199
لا أستطيع الجلوس ساكناً ، الأخت هاليس.

551
00:39:51,520 --> 00:39:54,079
قلت أن السيدة عفيف تريد الحلوى ، أليس كذلك؟

552
00:39:55,280 --> 00:39:59,079
أعرف وصفة جيدة ، لكني أحتاج مربى أو مربى.

553
00:39:59,520 --> 00:40:02,719
مربى؟  إنه مربى الورد

554
00:40:02,960 --> 00:40:05,479
إنه لذيذ.  والسيدة عفيف تحب ذلك.

555
00:40:05,880 --> 00:40:08,679
أقيم في القصر العثماني.

556
00:40:09,080 --> 00:40:12,679
كان جده يخدمه على مائدته.  لا بأس؟

557
00:40:13,280 --> 00:40:14,679
سيكون حقا لذيذ

558
00:40:23,560 --> 00:40:26,079
لا يعلم الجميع ، لكن أعتقد أنك تعرف ذلك.

559
00:40:26,680 --> 00:40:30,799
تنقع بتلات الورد في السكر لمدة شهر ثم يغلي المربى.

560
00:40:31,280 --> 00:40:32,919
وهو لذيذ.

561
00:40:36,000 --> 00:40:40,159
الأخت هاليس ، سأعد الحلوى ، لكن لا تخبر أحداً ، حسناً؟

562
00:40:40,560 --> 00:40:41,999
يبقى بيننا.

563
00:40:42,480 --> 00:40:44,519
حسنا يا فتاة كما يحلو لك.

564
00:40:55,280 --> 00:40:58,119
Nefes ، أنت بخير يا أمي.

565
00:41:03,280 --> 00:41:05,279
هل سأخبرك قصة؟

566
00:41:10,040 --> 00:41:12,279
في زمن بعيد.

567
00:41:13,040 --> 00:41:17,159
عاشت أميرة جميلة في بلد مجهول.

568
00:41:18,280 --> 00:41:20,999
كانت هذه الأميرة الصغيرة شجاعة للغاية

569
00:41:22,160 --> 00:41:25,679
لم يكن خائفًا من التدخل لحماية من يحبهم.

570
00:41:26,960 --> 00:41:31,599
ثم جاء رجل صغير وحبسه في البرج.

571
00:41:33,480 --> 00:41:35,679
أليس هذا مثلنا تمامًا يا أمي؟

572
00:41:39,280 --> 00:41:41,599
نعم ، مثلنا يا أمي.

573
00:41:43,000 --> 00:41:47,239
لكن انتظر لحظة ، فكل قصة خرافية لها بطل وأمير طيب القلب.

574
00:41:48,200 --> 00:41:52,919
في هذه القصة ، سيأتي الأمير البطل الطيب القلب وينقذ السجناء في البرج.

575
00:41:58,840 --> 00:42:01,519
هل الأمير بطل يا أم؟

576
00:42:03,000 --> 00:42:08,279
مريم ، نفيس ، أولادي ، هل أنتم بخير؟

577
00:42:09,080 --> 00:42:10,799
جدتي.

578
00:42:11,440 --> 00:42:13,959
أمي ، نحن بخير ، لكن لا يبدو أنك بخير.

579
00:42:14,000 --> 00:42:15,679
هل ارتفع ضغط الدم لديك؟

580
00:42:15,720 --> 00:42:17,519
أنا بخير يا فتاة.

581
00:42:18,080 --> 00:42:20,399
سوف أخرجك من هنا

582
00:42:20,920 --> 00:42:24,239
أمي ، اتصل بسيارة إسعاف ، اتصل بفريحة أو شيء من هذا القبيل.

583
00:42:24,280 --> 00:42:25,679
أعلم أنك لست على ما يرام.

584
00:42:25,960 --> 00:42:27,479
اتركنا الآن.

585
00:42:27,880 --> 00:42:30,479
لا تدع الجدة تتركنا.

586
00:42:32,040 --> 00:42:34,279
هل نبقى هنا يا أمي؟

587
00:42:34,480 --> 00:42:37,879
لم أقصد ذلك يا أمي ، نحن نخرج من هنا.

588
00:42:38,800 --> 00:42:41,479
لكن لا يمكنني التنفس.

589
00:42:41,960 --> 00:42:43,679
انظري يا أمي.

590
00:42:44,840 --> 00:42:47,559
خذ نفسا عميقا ، أمي ، اهدئي.

591
00:42:58,640 --> 00:43:00,519
هذه هي الوثائق التي تريدها ، أليس كذلك؟

592
00:43:03,880 --> 00:43:07,239
هناك واحد آخر في وقت لاحق ، سبنيم ، هل يمكنك النظر إلى ذلك أيضًا؟

593
00:43:10,760 --> 00:43:13,079
لم تستطع مريم أن تأتي أيضًا.

594
00:43:14,360 --> 00:43:17,599
أعتقد أنك تبحث عن شخص ما للعمل لديه

595
00:43:19,360 --> 00:43:20,799
عار.

596
00:43:21,640 --> 00:43:25,679
لا ، كنت أتساءل فقط عندما يأتي إلى المكتب.

597
00:43:25,920 --> 00:43:30,039
أوه ، أبنيم ، فقط أمزح ، انظر ، لقد أصبحت حساسًا للغاية هذه الأيام.

598
00:43:30,280 --> 00:43:32,759
لا ، بلا إهانة.

599
00:43:34,320 --> 00:43:37,599
وعطارد رجعي ، على ما أعتقد.

600
00:43:37,680 --> 00:43:40,599
بحق الله يا سبنم ، دعنا نتوقف عن الحديث عن الكواكب.

601
00:43:42,240 --> 00:43:46,639
انظروا ، ما يفعله الإنسان لا علاقة له بالكواكب.

602
00:43:47,120 --> 00:43:48,879
لا ، ليس الأمر كذلك.

603
00:43:53,960 --> 00:43:58,079
انظر ، سأتصل بمريم ، أسألها عندما تأتي وتغلق الأمر ، حسنًا؟

604
00:43:58,120 --> 00:43:59,639
حسنا اتصل

605
00:44:09,000 --> 00:44:10,319
لا تستجيب؟

606
00:44:16,040 --> 00:44:17,679
لا تستجيب على الإطلاق؟

607
00:44:29,160 --> 00:44:31,319
أتساءل عما إذا كان علينا الذهاب للنظر

608
00:44:32,240 --> 00:44:34,479
إذا حدث له شيء؟

609
00:44:34,760 --> 00:44:37,719
سبنيم ، تعال يا أخي ، أحضر لي بعض الشاي ، تعال.

610
00:44:38,040 --> 00:44:41,079
لم يحدث شيء ، لا تقلق ، سيعود قريبًا.

611
00:45:06,840 --> 00:45:09,479
تبدو جيدة جدا ، بصحة يديك

612
00:45:15,280 --> 00:45:16,559
انا قد جئت

613
00:45:16,840 --> 00:45:19,119
وصلت أخيرا.  جيدة بالنسبة لك.

614
00:45:21,240 --> 00:45:22,919
أمي ، ماذا حدث ليدك؟

615
00:45:22,960 --> 00:45:24,839
لا تقلق ، لقد أحرقت قليلاً.

616
00:45:25,120 --> 00:45:27,959
بفضل هيرا ، كان يداعبها.

617
00:45:28,280 --> 00:45:31,479
أعني ، إنه لا يؤلمني ، لكنني عالق هكذا.

618
00:45:32,480 --> 00:45:34,239
وكيف فعلت ذلك؟

619
00:45:36,040 --> 00:45:37,799
هل صنعت الحلوى؟

620
00:45:37,840 --> 00:45:39,519
وبهذه اليد.

621
00:45:42,800 --> 00:45:44,359
أم فعلت ذلك بنفسك؟

622
00:45:44,360 --> 00:45:46,119
لا تقل بعد الآن

623
00:45:48,080 --> 00:45:49,999
دعها تبقى بيننا من فضلك

624
00:45:50,720 --> 00:45:54,519
سيكون جاهزًا في مدة لا تزيد عن 15 دقيقة ويخرجه عندما تتحول الحواف إلى اللون الوردي.

625
00:46:02,080 --> 00:46:04,039
انظر إلى أميرة التوبة.

626
00:46:04,480 --> 00:46:07,559
للسيطرة على المطبخ وقهر القلعة في العمل.

627
00:46:08,040 --> 00:46:11,119
بالطبع ، الطريق إلى قلب الرجل من خلال معدته.

628
00:46:11,400 --> 00:46:14,079
على الرغم من أن مسار السيد أورهون مختلف قليلاً.

629
00:46:14,360 --> 00:46:17,119
انظر ، أنت تتحدث مثل لسان حال مرة أخرى.

630
00:46:17,280 --> 00:46:20,879
ابقي فمك مغلقا ، هيرا لا تريد أن يعرف أحد

631
00:46:22,000 --> 00:46:26,639
أنا أفهم يا أمي ، لكن عندما أقول شيئًا 30 مرة ، أشعر بالغباء ، ألا تعرف؟

632
00:46:26,680 --> 00:46:29,999
يبدو الأمر كما لو أنني لا أفهم.
لا تفوت أي شيء!

633
00:46:30,320 --> 00:46:33,359
انظر ، هناك الكثير من العمل هناك.

634
00:46:33,400 --> 00:46:36,239
وهكذا أنت متأخر.

635
00:46:36,280 --> 00:46:40,199
إلى أكواب الشاي والأطباق ، بما في ذلك أطباق الكيك

636
00:46:40,200 --> 00:46:42,519
اذهب وغيّر.

637
00:46:42,600 --> 00:46:44,279
حسن

638
00:46:49,240 --> 00:46:53,199
تنفس ، انظر إلي ، تنفس ،
خذ نفسًا عميقًا ، خذ نفسًا عميقًا.

639
00:46:56,040 --> 00:46:58,799
تنفس ، افتح عينيك!

640
00:46:58,840 --> 00:47:04,199
انظر إلي ، أمي ، نيفيس!

641
00:47:04,240 --> 00:47:06,279
لا تفعل أي شيء ، انتظر ، سنخرج من هنا.

642
00:47:06,400 --> 00:47:07,999
الأم.

643
00:47:15,480 --> 00:47:17,079
نحن لا نفعل ذلك.

644
00:47:17,440 --> 00:47:19,199
يتنفس.

645
00:47:19,560 --> 00:47:20,839
الأم

646
00:47:21,120 --> 00:47:23,559
أمي ، ابقي ، سأنقذك.

647
00:47:34,440 --> 00:47:35,559
ابنتي.

648
00:47:39,000 --> 00:47:42,519
أمي ، أنت طفل قوي ، لا تفعل هذا بي ، لا تفعل هذا بي ، افتح عينيك.

649
00:47:42,560 --> 00:47:43,999
افتح عينيك يا أمي.

650
00:47:44,040 --> 00:47:46,479
افتح عينيك يا أمي ، فتنفس يا نفيس.

651
00:47:46,480 --> 00:47:49,879
تنهد ، انظر إلي.  أمي ، ساعدني!

652
00:47:49,880 --> 00:47:52,479
اتصل بشخص ما لمساعدتنا.

653
00:47:52,480 --> 00:47:54,199
الأم.

654
00:48:23,480 --> 00:48:25,079
الأخ كنان

655
00:48:25,320 --> 00:48:28,439
إنه مثل القصص الخيالية ، أليس كذلك يا أمي؟

656
00:48:28,640 --> 00:48:30,719
لقد جاء وأنقذنا.

657
00:49:02,200 --> 00:49:04,159
أعدت السيدة هيرا البسكويت.

658
00:49:05,280 --> 00:49:07,759
هي ماهرة جدا في كل شيء.

659
00:49:24,280 --> 00:49:25,759
شهية طيبة.

660
00:49:40,440 --> 00:49:41,839
إنه لك.

661
00:49:50,760 --> 00:49:54,159
أعلم أنك لا تريدهم أن يأكلوا من يدي.

662
00:49:54,680 --> 00:49:56,879
لم أفعل ذلك لتحديك.

663
00:49:57,440 --> 00:49:59,399
تم حرق مانا هاليس.

664
00:49:59,720 --> 00:50:02,439
طلبت السيدة عفيفة حلوى لشاي الساعة الخامسة.

665
00:50:02,880 --> 00:50:04,999
لقد فعلت ذلك حتى لا يواجهوا مشاكل.

666
00:50:05,320 --> 00:50:06,679
أنا أعتذر.

667
00:50:15,640 --> 00:50:18,039
أليست هذه هي المرة الأولى التي يقوم فيها هاليس بهذا؟

668
00:50:18,240 --> 00:50:19,679
إنه رائع.

669
00:50:20,880 --> 00:50:22,999
حلوى الورد لذيذة.

670
00:50:23,040 --> 00:50:24,079
في الواقع.

671
00:50:26,560 --> 00:50:28,519
سأحصل على المزيد عندما ينفد.

672
00:50:31,800 --> 00:50:33,639
إذا أعطيتني الإذن ، فسوف آخذ البعض إلى Orhun.

673
00:50:33,680 --> 00:50:34,799
دعه يتذوقها أيضًا

674
00:50:36,840 --> 00:50:39,159
بالطبع ، إيدا ، يمكنك الذهاب.

675
00:51:13,200 --> 00:51:14,559
أنا أعتذر.

676
00:51:14,560 --> 00:51:17,319
لقد كانت ألذ كعكة أكلتها على الإطلاق.

