﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:24,033


2
00:01:24,033 --> 00:01:25,533
أنا آسف لإزعاجك.

3
00:01:25,533 --> 00:01:26,999


4
00:01:27,000 --> 00:01:27,933
توقف عن ذلك.

5
00:01:27,966 --> 00:01:28,966


6
00:01:28,966 --> 00:01:31,599
ليس عليك المغادرة.

7
00:01:31,600 --> 00:01:37,766


8
00:01:37,800 --> 00:01:40,566
ليلة طيبة لك.

9
00:01:40,566 --> 00:02:13,266


10
00:02:13,266 --> 00:02:17,299
لقد صنعت القهوة ، ربما تريد أن تشرب.

11
00:02:17,333 --> 00:02:25,499


12
00:02:25,500 --> 00:02:28,566
أريد أن أشكرك على هذه الليلة أيضًا.

13
00:02:28,566 --> 00:03:03,399


14
00:03:03,433 --> 00:03:07,766
كنت سأجهز شيئًا لأكله ، بشهية طيبة.

15
00:03:07,766 --> 00:04:09,799


16
00:04:09,833 --> 00:04:12,266
كفى يا إيدا.

17
00:04:12,266 --> 00:04:13,199


18
00:04:13,233 --> 00:04:15,833
ما يحدث؟

19
00:04:15,833 --> 00:04:20,299
أخبرني الآن بما يحدث.  بدون تأخير.

20
00:04:20,333 --> 00:04:22,033


21
00:04:22,066 --> 00:04:27,366
أي شيء لم تخبرني به يزعج رصيدك.

22
00:04:27,366 --> 00:04:29,266


23
00:04:29,300 --> 00:04:31,366
سوف ترتكب خطأ.

24
00:04:31,400 --> 00:04:31,466


25
00:04:31,500 --> 00:04:36,266
أخبرني الآن حتى أتمكن من منعك من ارتكاب خطأ فادح.

26
00:04:36,266 --> 00:04:39,399


27
00:04:39,400 --> 00:04:43,100
أورهون وفتاة الصحراء ليسا متزوجين حقًا.

28
00:04:43,133 --> 00:04:43,333


29
00:04:43,366 --> 00:04:46,966
تزوجها Orhun للانتقام.

30
00:04:47,000 --> 00:04:47,100


31
00:04:47,133 --> 00:04:51,499
ماذا تقول؟  لأي انتقام؟

32
00:04:51,500 --> 00:04:57,600


33
00:04:57,600 --> 00:05:01,566
قتل نيهان على يد حراء

34
00:05:01,600 --> 00:05:04,300


35
00:05:04,300 --> 00:05:08,466
تزوجها لينتقم منها في الجيش.

36
00:05:08,500 --> 00:05:08,933


37
00:05:08,933 --> 00:05:12,099
من المفترض أنه عذبها كل يوم.

38
00:05:12,100 --> 00:05:13,433
أي نوع من الانتقام هذا؟

39
00:05:13,466 --> 00:05:27,366


40
00:05:27,366 --> 00:05:29,599
حراء.

41
00:05:29,633 --> 00:05:30,033


42
00:05:30,066 --> 00:05:32,632
إنه قاتل نيهان.

43
00:05:32,633 --> 00:05:34,633


44
00:05:34,666 --> 00:05:38,166
تزوج أورهون لينتقم منها.

45
00:05:38,200 --> 00:05:39,866


46
00:05:39,900 --> 00:05:43,166
فقط للانتقام.

47
00:05:43,166 --> 00:05:52,332


48
00:05:52,333 --> 00:05:53,799
إيدا

49
00:05:53,800 --> 00:05:55,266


50
00:05:55,266 --> 00:05:57,632
هل تعلم ما تقوله؟

51
00:05:57,666 --> 00:06:00,099


52
00:06:00,133 --> 00:06:02,766
إذا كان ما قلته صحيحًا...

53
00:06:02,766 --> 00:06:10,032


54
00:06:10,066 --> 00:06:12,399
لماذا انت غاضب جدا

55
00:06:12,400 --> 00:06:12,766


56
00:06:12,800 --> 00:06:15,100
يجب أن ترقص من أجل الفرح.

57
00:06:15,100 --> 00:06:15,966


58
00:06:16,000 --> 00:06:18,266
سلوك أورهون تجاه تلك الفتاة.

59
00:06:18,300 --> 00:06:18,966


60
00:06:18,966 --> 00:06:20,166
ما هو السلوك؟

61
00:06:20,166 --> 00:06:20,566


62
00:06:20,600 --> 00:06:29,100
عندما اكتشفت ذلك لأول مرة ، كان الأمر مختلفًا.  كان بعيدًا عنها وكانت نظرته قاسية ، لكن الأمر مختلف الآن.

63
00:06:29,133 --> 00:06:29,266


64
00:06:29,300 --> 00:06:31,366
الآن هو ينظر إليها بشكل مختلف.

65
00:06:31,400 --> 00:06:33,333


66
00:06:33,366 --> 00:06:35,999
ألم تقل للتو أنها كانت قاتلة نيهان؟

67
00:06:36,000 --> 00:06:38,066


68
00:06:38,100 --> 00:06:41,300
لا ، لن يكون ذلك ممكنًا أبدًا.

69
00:06:41,300 --> 00:06:41,566


70
00:06:41,600 --> 00:06:44,466
الآن قال إن حراء بريئة.

71
00:06:44,466 --> 00:06:44,566


72
00:06:44,600 --> 00:06:47,433
أول مجرم ، ثم بريء؟

73
00:06:47,433 --> 00:06:49,066


74
00:06:49,100 --> 00:06:51,600
لم أفهم ما الذي تغير؟

75
00:06:51,600 --> 00:06:52,666


76
00:06:52,700 --> 00:06:55,333
أدركت أنها بريئة...

77
00:06:55,333 --> 00:06:56,533
لكني اعرف.

78
00:06:56,566 --> 00:07:00,566


79
00:07:00,566 --> 00:07:02,599
لحمايتها ، قولي هذا.

80
00:07:02,633 --> 00:07:03,799


81
00:07:03,800 --> 00:07:05,900
في هذه الحالة...

82
00:07:05,933 --> 00:07:09,866


83
00:07:09,866 --> 00:07:11,799
تلك الفتاة ، أليست مجرمة بعد الآن؟

84
00:07:11,833 --> 00:07:12,166


85
00:07:12,200 --> 00:07:13,300
مجرم.

86
00:07:13,300 --> 00:07:14,933


87
00:07:14,966 --> 00:07:18,299
يجب أن يكتشف على الفور...

88
00:07:18,333 --> 00:07:20,833
عفيفي

89
00:07:20,866 --> 00:07:25,432
عندما علم أن حراء قتلت نيهان.

90
00:07:25,433 --> 00:07:27,299
لا يستطيع الوقوف أمامها.

91
00:07:27,333 --> 00:07:27,399


92
00:07:27,433 --> 00:07:28,999
ولا حتى أورهون.

93
00:07:29,000 --> 00:07:29,166


94
00:07:29,200 --> 00:07:32,800
وإذا اكتشف أن ذلك لن ينتهي ليس فقط زواجهما ، ولكن أيضًا حياة حراء.

95
00:07:32,833 --> 00:07:34,033


96
00:07:34,033 --> 00:07:37,566
أمي ، عفيف لا تحتاج إلى معرفة أنك تعرف.

97
00:07:37,600 --> 00:07:37,733


98
00:07:37,766 --> 00:07:40,466
لا تخبر عفيف تيزي أو أي شخص آخر بما قلته لك.

99
00:07:40,466 --> 00:07:42,099
لقد وعدت أورهان

100
00:07:42,100 --> 00:07:43,266


101
00:07:43,266 --> 00:07:46,332
لن ينظر إلي بعد الآن ولن يثق بي بعد الآن.

102
00:07:46,366 --> 00:07:48,399
إذا اكتشف.

103
00:07:48,400 --> 00:07:51,766
عليك أن تتصرف وكأنك لا تعرف.

104
00:07:51,800 --> 00:07:53,800
لا تقلق.

105
00:07:53,833 --> 00:07:54,866


106
00:07:54,866 --> 00:07:58,666
هذا لن يؤثر عليك بأي شكل من الأشكال.

107
00:07:58,700 --> 00:07:59,700


108
00:07:59,700 --> 00:08:03,466
يجب أن يكتشف الحفية بطريقة أخرى.

109
00:08:03,500 --> 00:08:05,700
أنت فقط بحاجة إلى الهدوء.

110
00:08:05,733 --> 00:08:09,533
وأنت تشاهد هذا السلوك في الحاويات.

111
00:08:09,566 --> 00:08:09,966


112
00:08:09,966 --> 00:08:12,966
أنا أعتني بالباقي.

113
00:08:12,966 --> 00:08:15,432
سنجد الوقت المناسب.

114
00:08:15,466 --> 00:08:28,366


115
00:08:28,366 --> 00:08:30,666
أنا لا أقول البقاء لفترة طويلة.

116
00:08:30,700 --> 00:08:32,666
سيكون للطفل مكتب.

117
00:08:32,700 --> 00:08:32,966


118
00:08:32,966 --> 00:08:37,366
أنت بحاجة إلى منزل.  أقول البقاء حتى تجد مكانا.

119
00:08:37,400 --> 00:08:37,833


120
00:08:37,833 --> 00:08:42,033
- شكرا لكن.
- لا ، هذا أفضل شيء تفعله.

121
00:08:42,066 --> 00:08:52,732


122
00:08:52,766 --> 00:08:54,332
انظر كم هي هادئة.

123
00:08:54,333 --> 00:08:56,499


124
00:08:56,500 --> 00:09:00,400
لأنه في مكان يعرفه مع أناس يثق بهم.

125
00:09:00,433 --> 00:09:04,733


126
00:09:04,733 --> 00:09:08,533
هل نحن بحاجة إلى إزعاج راحته؟

127
00:09:08,566 --> 00:09:15,699


128
00:09:15,733 --> 00:09:16,999
جيد.

129
00:09:17,000 --> 00:09:21,066
كما قلت من قبل ، حتى أجد مكانًا ، أعتقد أنه من الأفضل القيام بذلك.

130
00:09:21,066 --> 00:09:22,999


131
00:09:23,033 --> 00:09:27,333
أمي ، أنا نعسان.

132
00:09:27,366 --> 00:09:29,332


133
00:09:29,333 --> 00:09:32,566
لذا أنت نعسان أميرتي.

134
00:09:32,600 --> 00:09:38,200
سأقوم بترتيب سريرك الآن ، هل لديك أي طلبات أخرى أو تريد أي شيء؟

135
00:09:38,200 --> 00:09:38,966


136
00:09:39,000 --> 00:09:41,500
لا تقلق ، سندير بطريقة ما.

137
00:09:41,500 --> 00:09:42,000


138
00:09:42,033 --> 00:09:43,433
لن يكون هناك أي مشكلة.

139
00:09:43,433 --> 00:09:44,933


140
00:09:44,933 --> 00:09:47,199
هي بلدي الاميرة.

141
00:09:47,233 --> 00:10:15,599


142
00:10:15,633 --> 00:10:17,966
يحتاج Mu إلى كسر روتينك بالنسبة لنا.

143
00:10:17,966 --> 00:10:19,466
أم وابنتها تنامان في المطبخ.

144
00:10:19,466 --> 00:10:21,532
أنت لم تزعج أي شيء.

145
00:10:21,566 --> 00:10:22,266


146
00:10:22,300 --> 00:10:23,933
أنت تعرف أنني لا أبحث عن سرير.

147
00:10:23,966 --> 00:10:54,832


148
00:10:54,833 --> 00:10:57,133
أنا حملها من على الأرض.

149
00:10:57,166 --> 00:11:02,266


150
00:11:02,266 --> 00:11:05,099
سوف تنام هناك من الآن فصاعدا.

151
00:11:05,133 --> 00:11:24,933


152
00:11:24,933 --> 00:11:27,066
لماذا لم تنام بعد؟

153
00:11:27,100 --> 00:11:29,533


154
00:11:29,533 --> 00:11:31,466
لا أشعر بالراحة.

155
00:11:31,500 --> 00:11:31,600


156
00:11:31,633 --> 00:11:34,233
إذا قلت الأريكة ، فأنا في السرير.

157
00:11:34,233 --> 00:11:37,899


158
00:11:37,933 --> 00:11:39,366
ماذا تقصد؟

159
00:11:39,366 --> 00:11:39,832


160
00:11:39,866 --> 00:11:42,199
هكذا سيكون الأمر من الآن فصاعدًا.

161
00:11:42,200 --> 00:12:14,766


162
00:12:14,800 --> 00:12:35,433


163
00:12:35,433 --> 00:12:38,066
لافندر çok serim

164
00:12:38,100 --> 00:12:40,566


165
00:12:40,566 --> 00:12:40,699


166
00:12:40,733 --> 00:12:44,533
kokusu beni çocuklüğuma birtiryur

167
00:12:44,566 --> 00:12:44,899


168
00:12:44,933 --> 00:12:47,199
hayal meyal hatırlıyorum

169
00:12:47,200 --> 00:12:49,900
ama annem de böyle kokardi

170
00:12:49,933 --> 00:12:57,066


171
00:12:57,066 --> 00:13:00,566
çok konustum afedersin

172
00:13:00,600 --> 00:13:03,900


173
00:13:03,933 --> 00:13:06,966
iyi geceler

174
00:13:06,966 --> 00:13:15,866


175
00:13:15,900 --> 00:13:18,433
نعم صحي

176
00:13:18,433 --> 00:13:19,999
سناء دا iyi geceler

177
00:13:20,000 --> 00:14:21,400


178
00:14:21,433 --> 00:14:23,866
prensesim yıldızınız hazı

179
00:14:23,900 --> 00:14:25,166
Başka bir şekiniz var mı

180
00:14:25,166 --> 00:14:32,433


181
00:14:32,466 --> 00:14:36,299


182
00:14:36,333 --> 00:14:39,399
Sen bizim kahramanımızsın Kenan

183
00:14:39,400 --> 00:14:42,433
abi karında hem şıkık
hem Tıfışır ızırdaki

184
00:14:42,433 --> 00:14:42,599


185
00:14:42,633 --> 00:14:46,399
الوحوش لا تستطيع فعل أي شيء هنا.

186
00:14:46,400 --> 00:14:46,966


187
00:14:47,000 --> 00:14:49,633
دعنا نرى ما يمكنك فعله ، هنا أيضًا.

188
00:14:49,633 --> 00:14:50,833


189
00:14:50,866 --> 00:14:52,199
دعنا ننام الآن.

190
00:14:52,200 --> 00:14:57,966


191
00:14:57,966 --> 00:14:58,966
مريم ثانية.

192
00:14:59,000 --> 00:15:08,233


193
00:15:08,233 --> 00:15:11,533
كنت أتذكر جيدًا ، لقد كان هنا.

194
00:15:11,533 --> 00:15:15,533


195
00:15:15,566 --> 00:15:16,599
مفتاح الغرفة.

196
00:15:16,600 --> 00:15:28,966


197
00:15:29,000 --> 00:15:31,566
طاب مساؤك.

198
00:15:31,566 --> 00:15:41,066


199
00:15:41,100 --> 00:16:51,100


200
00:16:51,100 --> 00:16:52,200
شهاب.

201
00:16:52,233 --> 00:17:41,166


202
00:17:41,200 --> 00:17:42,800
انظر الى السماء.

203
00:17:42,800 --> 00:19:42,633


204
00:19:42,633 --> 00:19:44,333
دعها تبقى مغلقة.

205
00:19:44,366 --> 00:19:46,532


206
00:19:46,533 --> 00:19:47,833
لكن لا يمكنني فعل ذلك.

207
00:19:47,866 --> 00:20:54,232


208
00:20:54,233 --> 00:20:57,099
ومرة أخرى نعود إليه ونلجأ إليه ، ألا ترى؟

209
00:20:57,100 --> 00:21:40,266


210
00:21:40,300 --> 00:21:41,133
مريم.

211
00:21:41,133 --> 00:21:41,699


212
00:21:41,700 --> 00:21:42,700
فتاتي.

213
00:21:42,700 --> 00:21:43,066


214
00:21:43,100 --> 00:21:44,066
الأم؟

215
00:21:44,066 --> 00:21:45,466


216
00:21:45,500 --> 00:21:48,866
ماذا فعلت يا طفلة  أين أنت؟  هل أنت بخير؟

217
00:21:48,900 --> 00:21:50,533


218
00:21:50,533 --> 00:21:52,733
أردت أن أتبعك ، لكنني الآن أبكي فقط.

219
00:21:52,766 --> 00:21:55,199
أمي لا تقلقي.

220
00:21:55,233 --> 00:21:58,299
اسمع ، سأقوم بعمل كل شيء على ما يرام ، حسنًا؟  يمكنك أن تظل هادئًا.

221
00:21:58,300 --> 00:21:58,800


222
00:21:58,833 --> 00:22:01,133
أوه ، ستصلح الأشياء ، ألست فتاتي العزيزة؟

223
00:22:01,166 --> 00:22:02,266


224
00:22:02,266 --> 00:22:05,599
أنت في الشارع مع جرو بحجم راحة يدك.

225
00:22:05,600 --> 00:22:06,233


226
00:22:06,233 --> 00:22:08,499
لدينا سقف فوق رؤوسنا الآن.

227
00:22:08,533 --> 00:22:08,833


228
00:22:08,866 --> 00:22:10,566
حافظ على  الهدوء.

229
00:22:10,566 --> 00:22:11,899


230
00:22:11,933 --> 00:22:14,733
أنا في العمل ، لكننا نتنفس بصعوبة.

231
00:22:14,766 --> 00:22:15,332


232
00:22:15,333 --> 00:22:17,399
حتى لو كنت وحدي هنا.

233
00:22:17,400 --> 00:22:19,800
البقاء على هذا النحو.  أحسنت فتاة.  بالطبع.  نعم.

234
00:22:19,833 --> 00:22:19,933


235
00:22:19,966 --> 00:22:21,566
بالطبع أنت تفكر في ذلك.

236
00:22:21,566 --> 00:22:21,799


237
00:22:21,833 --> 00:22:27,533
لا داعي للقلق عليّ ، بالطبع ستفكرين في ابنتك وستمهدين الطريق لها.

238
00:22:27,566 --> 00:22:29,332


239
00:22:29,333 --> 00:22:32,599
ما هو حجم والدك الذي يعتقد أنه يضعك في هذا الموقف

240
00:22:32,600 --> 00:22:33,300


241
00:22:33,333 --> 00:22:34,066
آه.

242
00:22:34,066 --> 00:22:35,066


243
00:22:35,066 --> 00:22:36,199
لم تكن ابنتي كافية.

244
00:22:36,233 --> 00:22:36,766


245
00:22:36,800 --> 00:22:41,433
لم يكن كافيًا أن نعاني نحن الاثنان فقط ، كان لابد أن تشارك فتاتك أيضًا.

246
00:22:41,466 --> 00:22:43,066


247
00:22:43,066 --> 00:22:45,266
أبي دائما هكذا يا أمي.

248
00:22:45,266 --> 00:22:45,432


249
00:22:45,466 --> 00:22:46,866
إنه يهتم فقط بالمال.

250
00:22:46,900 --> 00:22:47,966


251
00:22:47,966 --> 00:22:51,832
إذا لم يكن الأمر كذلك ، فهل كانت ستحاول تزويج ابنتها لرجل كهذا؟

252
00:22:51,833 --> 00:22:53,999


253
00:22:54,000 --> 00:22:57,233
وعندما اعترضت ، فعل أفضل ما يفعله.

254
00:22:57,233 --> 00:22:57,699


255
00:22:57,733 --> 00:22:59,866
لن أكون مستاء إذا لم تكن فتاتي موجودة.

256
00:22:59,866 --> 00:23:01,266


257
00:23:01,300 --> 00:23:03,966
هذا أمر سيئ للغاية بالنسبة لطفلي ، يا له من عار ، إنها مجرد فتاة صغيرة.

258
00:23:03,966 --> 00:23:06,766


259
00:23:06,800 --> 00:23:09,466
أوه ، أمي ، لا تخبر أبي بأي شيء.

260
00:23:09,466 --> 00:23:09,966


261
00:23:10,000 --> 00:23:12,633
وإلا سيكون غير متوقع وسيصاب بالجنون.

262
00:23:12,666 --> 00:23:13,466


263
00:23:13,466 --> 00:23:14,832
لا فتاة لا تقلق.

264
00:23:14,866 --> 00:23:18,732
لا تدع عقلك يتجول.

265
00:23:18,733 --> 00:23:20,533


266
00:23:20,533 --> 00:23:23,133
لقد رحل ولا يعود كثيرًا.

267
00:23:23,166 --> 00:23:23,399


268
00:23:23,433 --> 00:23:24,833
لم يعد أبدا.

269
00:23:24,866 --> 00:23:25,099


270
00:23:25,100 --> 00:23:28,766
لا تقلق ، حسنًا؟  الماء يتبع مجراه.

271
00:23:28,800 --> 00:23:30,533


272
00:23:30,533 --> 00:23:31,866
سوف اتصل مرة أخرى غدا.

273
00:23:31,900 --> 00:23:34,366


274
00:23:34,400 --> 00:23:35,366
كوني جيدة يا فتاتي.

275
00:23:35,366 --> 00:24:55,599


276
00:24:55,633 --> 00:24:56,666
النوم هنا

277
00:24:56,666 --> 00:25:00,099


278
00:25:00,133 --> 00:25:01,399
أنت تبدو شاحب الوجة.

279
00:25:01,433 --> 00:25:02,833


280
00:25:02,833 --> 00:25:04,199
هل تناولت الفطور؟

281
00:25:04,233 --> 00:25:13,866


282
00:25:13,900 --> 00:25:16,466
كعكة لذيذة أكلتها على الإطلاق.

283
00:25:16,466 --> 00:25:23,399


284
00:25:23,433 --> 00:25:24,833
دعها تبقى مغلقة.

285
00:25:24,866 --> 00:27:23,566


286
00:27:23,566 --> 00:27:25,299
لا ، لا تزعجه.

287
00:27:25,300 --> 00:27:26,466


288
00:27:26,500 --> 00:27:30,500
أخي متعب فلنتركه ينام برهة حسناً؟

289
00:27:30,533 --> 00:27:44,966


290
00:27:44,966 --> 00:27:47,632
ذبابة شقية أنت.

291
00:27:47,633 --> 00:27:50,933
أن تدغدغ قلبك حتى لا يعود بإمكانك.

292
00:27:50,933 --> 00:27:52,399
بشكل غير متوقع.

293
00:27:52,433 --> 00:27:54,766
لا ، توقف من فضلك يا أخ كنان.

294
00:27:54,800 --> 00:27:55,000


295
00:27:55,033 --> 00:27:57,299
ماذا قلت ، لا أستطيع سماعك بوضوح ، أكرر؟

296
00:27:57,333 --> 00:27:58,733


297
00:27:58,733 --> 00:27:59,666
توقف عن ذلك.

298
00:27:59,666 --> 00:28:00,966


299
00:28:01,000 --> 00:28:02,533
هذا خطأك ، أليس كذلك؟

300
00:28:02,566 --> 00:28:07,466


301
00:28:07,466 --> 00:28:09,899
تعال إلى الأخ كنان ودغدغه.

302
00:28:09,933 --> 00:28:14,266
أخبرني أن هذا يدغدغك ، وفي المقابل يجب أن أداعبك أيضًا.  ها أنت ذا.

303
00:28:14,266 --> 00:28:15,399


304
00:28:15,433 --> 00:28:16,733
فليكن درسًا لك.

305
00:28:16,766 --> 00:28:44,066


306
00:28:44,100 --> 00:28:46,133
اعتقدت أنك ستغادر الآن.

307
00:28:46,133 --> 00:30:09,533


308
00:30:09,533 --> 00:30:10,633
انها بارده.

309
00:30:10,666 --> 00:30:11,766


310
00:30:11,800 --> 00:30:13,333
لا يصاب ببرد.

311
00:30:13,333 --> 00:30:54,766


312
00:30:54,800 --> 00:30:56,066
اغفر لي

313
00:30:56,100 --> 00:30:57,300


314
00:30:57,333 --> 00:31:00,166
كان يجب أن تخبرني إذا كنت تريد الذهاب إلى المسبح ، سيدي.  عضو.

315
00:31:00,166 --> 00:31:13,132


316
00:31:13,166 --> 00:31:23,132


317
00:31:23,133 --> 00:31:25,366
ما الحسد الذي يمكن أن يكون لدي.

318
00:31:25,366 --> 00:31:27,366


319
00:31:27,366 --> 00:31:31,099
لكني أتساءل عما إذا كنت سأحصل على الفرصة.

320
00:31:31,100 --> 00:31:32,166


321
00:31:32,166 --> 00:31:34,766
ماذا تتحدث مع نفسك؟

322
00:31:34,766 --> 00:31:39,432
لقد أحضر الملاءات معك.  نحن في المطبخ يا فتاة.  اين راسك

323
00:31:39,433 --> 00:31:39,999


324
00:31:40,000 --> 00:31:45,300
كنت سأقوم بتغيير الملاءات السيد.  أورهان ، لكنهم غير متاحين.

325
00:31:45,300 --> 00:31:46,566


326
00:31:46,566 --> 00:31:49,199
اعتقدت أنهم ذهبوا إلى المسبح.

327
00:31:49,200 --> 00:31:49,366


328
00:31:49,366 --> 00:31:52,066
ودخلت وماذا أرى بالداخل؟

329
00:31:52,066 --> 00:31:52,166


330
00:31:52,166 --> 00:31:53,599
هل أتيت دون أن تطرق؟

331
00:31:53,600 --> 00:31:54,200


332
00:31:54,200 --> 00:31:58,033
طرقت الباب لكنني لم أنتظر الجواب.

333
00:31:58,033 --> 00:31:58,199


334
00:31:58,200 --> 00:32:04,300
دخلت الغرفة ورأيت كيف
كان أورهون يجفف شعر هيرا.

335
00:32:04,300 --> 00:32:04,466


336
00:32:04,466 --> 00:32:05,632
لقد خرجت للتو من الحمام.

337
00:32:05,633 --> 00:32:06,233


338
00:32:06,233 --> 00:32:09,399
كان أورهان ينظر إليها ويجفف شعرها.  سيكون لدينا سيد صغير قريبا.

339
00:32:09,400 --> 00:32:11,500
كلام بذيء لا طائل من ورائه.

340
00:32:11,500 --> 00:32:11,866


341
00:32:11,866 --> 00:32:13,899
لم أستطع تعليمك أي شيء.

342
00:32:13,900 --> 00:32:14,366


343
00:32:14,366 --> 00:32:16,132
اللهم اغفر لك.

344
00:32:16,133 --> 00:32:16,899


345
00:32:16,900 --> 00:32:22,266
هم الزوج والزوجة.  لا يمكنك اقتحام غرفة للعروسين من هذا القبيل.

346
00:32:22,266 --> 00:32:22,432


347
00:32:22,433 --> 00:32:24,299
تعال ، ارجع إلى عملك.

348
00:32:24,300 --> 00:32:43,533


349
00:32:43,533 --> 00:32:46,633
لم يتبق شيء لتناول الإفطار.

350
00:32:46,633 --> 00:32:46,866


351
00:32:46,866 --> 00:32:49,366
انا ذاهب الى العمل الان.  هل تريدهم أن يحصلوا على شيء؟

352
00:32:49,366 --> 00:32:52,499
لا ، ليس عليك ذلك ، يمكنك الذهاب.  أنا لا أتناول الفطور على أي حال.

353
00:32:52,500 --> 00:32:54,366
التنفس على الأرض كافٍ بالنسبة لي.

354
00:32:54,366 --> 00:32:56,632
ليس لدي شهية في الصباح.

355
00:32:56,633 --> 00:32:56,733


356
00:32:56,733 --> 00:33:02,199
لكن يجب أن تكون لديك شهية كبيرة في الصباح ، لذلك لا يمكنك التعافي بدون وجبة فطور مناسبة.

357
00:33:02,200 --> 00:33:02,633


358
00:33:02,633 --> 00:33:06,733
احصل على الخنازير من فرننا ، فهي جيدة أيضًا.

359
00:33:06,733 --> 00:33:12,766


360
00:33:12,766 --> 00:33:13,932
غالي.

361
00:33:13,933 --> 00:33:18,099


362
00:33:18,100 --> 00:33:20,000
سأحصل على بعض ملفات تعريف الارتباط.

363
00:33:20,000 --> 00:33:21,733
ماذا يرغب قلبك؟

364
00:33:21,733 --> 00:33:23,133
تشيز كيك.

365
00:33:23,133 --> 00:33:23,333


366
00:33:23,333 --> 00:33:26,499
ثم دعها تكون جبن.

367
00:33:26,500 --> 00:33:27,233


368
00:33:27,233 --> 00:33:35,466
سأذهب وأحضر لك كعكة الجبن وأعود ويمكنك أنت وأمك تناول كوب من الشاي.

369
00:33:35,466 --> 00:33:35,932


370
00:33:35,933 --> 00:33:37,666
أنت حقًا لست بحاجة إلى القيام بذلك.

371
00:33:37,666 --> 00:33:37,966


372
00:33:37,966 --> 00:33:40,799
تعال ، لقد ذهبت.

373
00:33:40,800 --> 00:33:43,500


374
00:33:43,500 --> 00:33:45,666
أنت تساعدني أيضًا ، هيا.

375
00:33:45,666 --> 00:33:48,199


376
00:33:48,200 --> 00:33:49,666
لنأخذ هذا.

377
00:33:49,666 --> 00:33:50,866


378
00:33:50,866 --> 00:33:52,632
انقر هنا.

379
00:33:52,633 --> 00:34:47,699


380
00:34:47,700 --> 00:34:49,933
يا إلهي.

381
00:34:49,933 --> 00:34:50,033


382
00:34:50,033 --> 00:34:52,899
تريد التحقق من هذه الحبيبة؟

383
00:34:52,900 --> 00:34:55,100


384
00:34:55,100 --> 00:34:58,333
طفل الأخ هاكان.  انظروا كيف نما.

385
00:34:58,333 --> 00:35:00,133


386
00:35:00,133 --> 00:35:03,366
يا لها من ذكريات جميلة.

387
00:35:03,366 --> 00:35:04,066


388
00:35:04,066 --> 00:35:04,899
نعم.

389
00:35:04,900 --> 00:35:05,566


390
00:35:05,566 --> 00:35:07,432
هذا جميل جدا.

391
00:35:07,433 --> 00:35:09,133


392
00:35:09,133 --> 00:35:12,366
اريد حفيد مثل هذا ايضا.

393
00:35:12,366 --> 00:35:13,932


394
00:35:13,933 --> 00:35:19,133
ألن يكون لطيفًا إذا
كان هناك طفل يزحف؟

395
00:35:19,133 --> 00:35:29,666


396
00:35:29,666 --> 00:35:33,099
مثل والدي ، أنا متأكد من أنك ستكون أبًا جيدًا جدًا.

397
00:35:33,100 --> 00:35:38,300


398
00:35:38,300 --> 00:35:41,066
أتمنى لو كنت قد عشت لفترة أطول قليلاً.

399
00:35:41,066 --> 00:35:43,766
أتمنى أن يروا هذه الأيام.

400
00:35:43,766 --> 00:35:50,766


401
00:35:50,766 --> 00:35:53,466
أليس هذا صحيح يا أمي؟

402
00:35:53,466 --> 00:35:53,732


403
00:35:53,733 --> 00:35:55,633
لا شيء سوى القدر.

404
00:35:55,633 --> 00:36:07,633


405
00:36:07,633 --> 00:36:09,433
القدر بالطبع.

406
00:36:09,433 --> 00:36:09,566


407
00:36:09,566 --> 00:36:12,332
أريد أيضًا أن أصبح أبًا دون انتظار أطول.

408
00:36:12,333 --> 00:36:17,166


409
00:36:17,166 --> 00:36:20,366
أب مثل والدي.

410
00:36:20,366 --> 00:36:58,799


411
00:36:58,800 --> 00:37:00,500
على أي حال.

412
00:37:00,500 --> 00:37:01,600


413
00:37:01,600 --> 00:37:04,700
كم عدد الجلسات لدي؟

414
00:37:04,700 --> 00:37:06,466
شهية طيبة.

415
00:37:06,466 --> 00:37:19,966


416
00:37:19,966 --> 00:37:21,932
تعال ، هناك المزيد من مقاطع الفيديو.

417
00:37:21,933 --> 00:37:23,733


418
00:37:23,733 --> 00:37:28,933
هاكان أبي هو أحد أقرب أصدقاء أخي ، ربما أخبرك عنه.

419
00:37:28,933 --> 00:37:30,333


420
00:37:30,333 --> 00:37:32,399
انظر كم هو لطيف.

421
00:37:32,400 --> 00:38:13,700


422
00:38:13,700 --> 00:38:16,933
معذرة هل يمكنني التحدث معك لثانية؟

423
00:38:16,933 --> 00:38:17,633


424
00:38:17,633 --> 00:38:20,666
وقت اخر.

425
00:38:20,666 --> 00:38:21,399


426
00:38:21,400 --> 00:38:23,300
لا يمكنه الانتظار يا أورهان.

427
00:38:23,300 --> 00:38:23,866


428
00:38:23,866 --> 00:38:29,432
لم أستطع النوم طوال الليل ، ولم أستطع إغلاق عيني.

429
00:38:29,433 --> 00:38:30,133


430
00:38:30,133 --> 00:38:34,099
أولاً تقول إنها مجرمة ، ثم تقول إنها ليست كذلك.

431
00:38:34,100 --> 00:38:37,666


432
00:38:37,666 --> 00:38:43,599
كيف يمكنك أن تكون متأكدا جدا من القاتل؟  قل لي ما الذي جعلك تغير رأيك.

433
00:38:43,600 --> 00:38:43,833


434
00:38:43,833 --> 00:38:45,366
لأنني رأيت.

435
00:38:45,366 --> 00:38:45,666


436
00:38:45,666 --> 00:38:48,199
هل رأيته؟

437
00:38:48,200 --> 00:38:50,400


438
00:38:50,400 --> 00:38:52,200
في التسجيل.

439
00:38:52,200 --> 00:38:53,166


440
00:38:53,166 --> 00:38:55,199
هل يوجد تسجيل؟

441
00:38:55,200 --> 00:38:57,566


442
00:38:57,566 --> 00:39:02,366
انا ايضا اريد ان ارى.  إذا كان هناك تسجيل ، فأظهره لي.

443
00:39:02,366 --> 00:39:05,432


444
00:39:05,433 --> 00:39:07,899
هذا ليس موضوع يهمك.

445
00:39:07,900 --> 00:39:10,400


446
00:39:10,400 --> 00:39:15,033
ولا أحد يحتاج أن يقتنع سواي.

447
00:39:15,033 --> 00:39:16,733


448
00:39:16,733 --> 00:39:19,133
من الأفضل عدم تجاوز الحد الخاص بك.

449
00:39:19,133 --> 00:39:39,199


450
00:39:39,200 --> 00:39:45,533
نفد الجبن في الحي ، لذلك ذهبت إلى المدينة وانتظرت حتى تنضج ، لذلك استغرق الأمر وقتًا أطول.

451
00:39:45,533 --> 00:39:45,633


452
00:39:45,633 --> 00:39:48,633
أتمنى لو لم أحاول بجد.

453
00:39:48,633 --> 00:39:48,866


454
00:39:48,866 --> 00:39:52,099
لقد وعدتها بالفعل ببعض الأشياء الجيدة من المخبز.

455
00:39:52,100 --> 00:39:52,300


456
00:39:52,300 --> 00:39:54,233
على أي حال ، أنا على وشك المنزل.

457
00:39:54,233 --> 00:39:55,133


458
00:39:55,133 --> 00:39:55,833
أرك لاحقًا.

459
00:39:55,833 --> 00:40:47,366


460
00:40:47,366 --> 00:40:48,932
ماذا تفعلين يا امرأة؟

461
00:40:48,933 --> 00:40:50,066


462
00:40:50,066 --> 00:40:52,232
لماذا صنعت البيض هكذا؟

463
00:40:52,233 --> 00:40:53,633


464
00:40:53,633 --> 00:40:56,333
أنت لا تعرف كيف تفعل أي شيء آخر.

465
00:40:56,333 --> 00:40:57,766


466
00:40:57,766 --> 00:41:03,132
ربما يمكنك التغيير من وقت لآخر ، يمكنك صنع النقانق في الزبدة ، لا أعرف ، لحم الخنزير.

467
00:41:03,133 --> 00:41:03,433


468
00:41:03,433 --> 00:41:04,766
كل يوم بيض.

469
00:41:04,766 --> 00:41:05,766


470
00:41:05,766 --> 00:41:08,666
هذه الكيمياء اللعينة تدخل وتخرج يا رجل.

471
00:41:08,666 --> 00:41:09,966


472
00:41:09,966 --> 00:41:12,232
الحمد لله رحل.

473
00:41:12,233 --> 00:41:13,866


474
00:41:13,866 --> 00:41:16,099
واو ، ما الذي تتحدث عنه؟

475
00:41:16,100 --> 00:41:20,333


476
00:41:20,333 --> 00:41:22,699
ابنة أختك وابنتي.

477
00:41:22,700 --> 00:41:22,866


478
00:41:22,866 --> 00:41:29,966
أقول لك إنك ألقيت بهم في الشارع وما زلت تفكر في الطعام عندما يتضورون جوعاً هناك.

479
00:41:29,966 --> 00:41:30,266


480
00:41:30,266 --> 00:41:32,866
للتوضيح.

481
00:41:32,866 --> 00:41:33,132


482
00:41:33,133 --> 00:41:36,133
لقد حصلت على ما طلبته ، إنه خطأها.

483
00:41:36,133 --> 00:41:43,566


484
00:41:43,566 --> 00:41:44,632
أوراق.

485
00:41:44,633 --> 00:41:45,033


486
00:41:45,033 --> 00:41:47,299
لا استطيع التحدث معك هنا.

487
00:41:47,300 --> 00:42:03,333


488
00:42:03,333 --> 00:42:05,133
مرحبا اخبرني.

489
00:42:05,133 --> 00:42:08,099
لقد تركت ابنتك في الشارع.

490
00:42:08,100 --> 00:42:11,900
هل تعلم أنه قضى الليلة في مكتب المحامي؟

491
00:42:11,900 --> 00:42:12,433


492
00:42:12,433 --> 00:42:13,233
لا...

493
00:42:13,233 --> 00:42:13,766


494
00:42:13,766 --> 00:42:15,666
هذا غير ممكن.

495
00:42:15,666 --> 00:42:15,932


496
00:42:15,933 --> 00:42:17,933
لا يمكن أن يكون ذلك.

497
00:42:17,933 --> 00:42:18,166


498
00:42:18,166 --> 00:42:19,299
إنها.

499
00:42:19,300 --> 00:42:19,533


500
00:42:19,533 --> 00:42:23,099
لقد أرسلت رجالي لمشاهدة ابنتك وابنة أختك في الشارع.

501
00:42:23,100 --> 00:42:23,333


502
00:42:23,333 --> 00:42:24,833
لم يخرجوا من هناك على الإطلاق.

503
00:42:24,833 --> 00:42:25,199


504
00:42:25,200 --> 00:42:29,066
كنت أتساءل ما هي الفتحة التي دخلوا فيها.

505
00:42:29,066 --> 00:42:29,332


506
00:42:29,333 --> 00:42:31,966
توجهت على الفور إلى مكتب المحامي.

507
00:42:31,966 --> 00:42:32,332


508
00:42:32,333 --> 00:42:33,733
كانت ابنتك هناك.

509
00:42:33,733 --> 00:42:34,799


510
00:42:34,800 --> 00:42:36,100
افعل ما هو ضروري.

511
00:42:36,100 --> 00:42:36,966


512
00:42:36,966 --> 00:42:40,032
سيكون هناك دماء إذا تورطت يا راشد.

513
00:42:40,033 --> 00:42:41,499


514
00:42:41,500 --> 00:42:43,433
لا تقلق بشأن أي شيء.

515
00:42:43,433 --> 00:42:43,999


516
00:42:44,000 --> 00:42:46,600
سوف أعاقبه.

517
00:42:46,600 --> 00:42:54,133


518
00:42:54,133 --> 00:42:55,933
ماذا تفعلين الى اين انت ذاهب؟

519
00:42:55,933 --> 00:42:56,099


520
00:42:56,100 --> 00:42:57,533
أنا ذاهب... أقصد اللعنة.

521
00:42:57,533 --> 00:42:57,633


522
00:42:57,633 --> 00:43:00,099
انزل عن قدمي.

523
00:43:00,100 --> 00:43:13,866


524
00:43:13,866 --> 00:43:17,166
-ماذا فعلت؟  تحدثت معه؟
-هناك تسجيل.

525
00:43:17,166 --> 00:43:17,832


526
00:43:17,833 --> 00:43:20,399
ما التسجيل؟
قل لي بسرعة يا فتاة.

527
00:43:20,400 --> 00:43:20,800


528
00:43:20,800 --> 00:43:24,600
هناك صور تثبت أن الأحمق بريء.  رآهم أورهون بنفسه.

529
00:43:24,600 --> 00:43:28,133
أخبرته أن يتركني أنظر ، لقد رفضني ، وقال إنه فقط يجب أن يقتنع.

530
00:43:28,133 --> 00:43:33,299
لكن لا يوجد مثل هذا السجل ، يا أمي ، أعلم أنه يفعل ذلك فقط لحمايتها.

531
00:43:33,300 --> 00:43:38,600
لكن هذا يكفي ، سأخبر عمتي عفيف بكل شيء ، سأخبرها أن هيرا قتلت نيهان.

532
00:43:38,600 --> 00:43:42,766
مهما حدث ، دعونا نرى ما سيحدث.

533
00:43:42,766 --> 00:43:44,799


534
00:43:44,800 --> 00:43:49,333
إذا ذهبت وأخبرت عفيف الآن ، فسوف تفقد Orhun إلى الأبد.

535
00:43:49,333 --> 00:43:49,966


536
00:43:49,966 --> 00:43:54,066
هل هذا ما تريده؟  ألم أحذرك الليلة الماضية من القيام بذلك يا أمي؟

537
00:43:54,066 --> 00:43:54,532


538
00:43:54,533 --> 00:44:00,699
لقد حذرتني ، لكن ماذا يمكنني أن أفعل ، يا أمي ، أجلس على الهامش وانتظر زواج أورهون المزيف حقيقة؟

539
00:44:00,700 --> 00:44:02,466
بالطبع لا.

540
00:44:02,466 --> 00:44:02,599


541
00:44:02,600 --> 00:44:06,300
لكن افعل شيئًا حتى تنتصر في النهاية.

542
00:44:06,300 --> 00:44:06,566


543
00:44:06,566 --> 00:44:10,032
سوف تندم لاحقًا إذا تصرفت بهذه الطريقة بدافع الغضب.

544
00:44:10,033 --> 00:44:10,266


545
00:44:10,266 --> 00:44:13,532
وما إذا كان التسجيل موجودًا بالفعل؟  وثم؟

546
00:44:13,533 --> 00:44:14,533


547
00:44:14,533 --> 00:44:16,799
إذا كنت تريد أن تكون زوجة Orhun ، فستستخدم عقلك.

548
00:44:16,800 --> 00:44:18,533


549
00:44:18,533 --> 00:44:22,666
لا يمكننا ترك أي شيء للصدفة من الآن فصاعدًا.

550
00:44:22,666 --> 00:44:22,999


551
00:44:23,000 --> 00:44:25,900
ماذا علينا ان نفعل؟

552
00:44:25,900 --> 00:44:26,800


553
00:44:26,800 --> 00:44:30,733
بادئ ذي بدء ، نحتاج إلى العثور على التسجيل الذي كان يتحدث عنه Orhun.

554
00:44:30,733 --> 00:44:32,799
سنجد التسجيل وندمره.

555
00:44:32,800 --> 00:44:36,033
وبدون دليل ، لن يتمكن Orhun من إثبات خلاف ذلك.

556
00:44:36,033 --> 00:44:37,066


557
00:44:37,066 --> 00:44:38,632
وثم...

558
00:44:38,633 --> 00:44:38,866


559
00:44:38,866 --> 00:44:43,866
سننزلق الكلمات في آذان عفيفة لأن هيرا قتلت نيهان.

560
00:44:43,866 --> 00:44:43,999


561
00:44:44,000 --> 00:44:50,466
- أنت تفهم؟
- فأين بحق الجحيم ، وأين هو التسجيل بحق الجحيم؟

562
00:44:50,466 --> 00:44:54,799


563
00:44:54,800 --> 00:44:57,200
مع تلك الفتاة لمجرد أن تبغضني.

564
00:44:57,200 --> 00:44:57,833


565
00:44:57,833 --> 00:44:59,699
لتؤذيني.

566
00:44:59,700 --> 00:45:00,366


567
00:45:00,366 --> 00:45:06,299
أعلم أنها تزوجت لتنتقم مما فعلته لوالدها.

568
00:45:06,300 --> 00:45:08,066


569
00:45:08,066 --> 00:45:12,199
لكنني أشعر مؤخرًا بشيء آخر: أنا أهتم.

570
00:45:12,200 --> 00:45:13,733


571
00:45:13,733 --> 00:45:16,533
السلوك مختلف.

572
00:45:16,533 --> 00:45:17,899


573
00:45:17,900 --> 00:45:24,166
أخشى أن يتجاوز هذا طموحك بالنسبة لي.

574
00:45:24,166 --> 00:45:25,766


575
00:45:25,766 --> 00:45:30,099
ثم دخلت وماذا رأيت بالداخل؟

576
00:45:30,100 --> 00:45:30,633


577
00:45:30,633 --> 00:45:34,266
حراء ، لقد خرجت للتو من الحمام وكان شعرها مبللًا.

578
00:45:34,266 --> 00:45:41,032
راقبها السيد أورهان بعيون حالمة وهي تجفف شعرها بجانبه.

579
00:45:41,033 --> 00:45:41,166


580
00:45:41,166 --> 00:45:43,699
صه... توقف عن الكلام.

581
00:45:43,700 --> 00:45:46,000


582
00:45:46,000 --> 00:45:50,266
لكنني لن أسمح بحدوث ذلك أبدًا.

583
00:45:50,266 --> 00:45:56,999


584
00:45:57,000 --> 00:45:59,600
أريدك أن تفعل شيئًا مهمًا.

585
00:45:59,600 --> 00:46:00,266


586
00:46:00,266 --> 00:46:01,932
خالد على الفور.

587
00:46:01,933 --> 00:46:02,433


588
00:46:02,433 --> 00:46:05,033
بالتأكيد سيدتي.

589
00:46:05,033 --> 00:46:16,599


590
00:46:16,600 --> 00:46:17,600
يستمع.

591
00:46:17,600 --> 00:46:21,166


592
00:46:21,166 --> 00:46:23,499
لقد اشتريت الكثير من الأشياء.

593
00:46:23,500 --> 00:46:24,466


594
00:46:24,466 --> 00:46:27,199
هل ستأكلهم بنفسك؟

595
00:46:27,200 --> 00:46:31,666
لن آكل وحدي.  سوف نأكلها مع ابنتك وابنة أختك التي رميتها في الشارع.

596
00:46:31,666 --> 00:46:33,166
انظري ، انظري ، انظري ، انظري.

597
00:46:33,166 --> 00:46:33,299


598
00:46:33,300 --> 00:46:35,500
ما الذي تحدق به من هذا القبيل؟

599
00:46:35,500 --> 00:46:35,966


600
00:46:35,966 --> 00:46:40,166
من أنت بحق الجحيم لتتدخل في شؤوننا؟

601
00:46:40,166 --> 00:46:40,266


602
00:46:40,266 --> 00:46:44,999
هاه؟  هل علي أن أسألك كيف أعامل ابنتي وابنة أخي؟

603
00:46:45,000 --> 00:46:46,100


604
00:46:46,100 --> 00:46:48,700
أمي ، انظري ، أنا محامية.

605
00:46:48,700 --> 00:46:57,333


606
00:46:57,333 --> 00:47:05,466
لكنني أعرف جيدًا ما هي نواياك.  تريد الآن أن تفعل ما لم يكن بإمكانك فعله في الماضي.

607
00:47:05,466 --> 00:47:08,032
ابق بعيدا عن ابنتي

608
00:47:08,033 --> 00:47:08,966


609
00:47:08,966 --> 00:47:10,999
من أتى؟

610
00:47:11,000 --> 00:47:11,766


611
00:47:11,766 --> 00:47:14,099
لم يأت أحد يا أمي.

612
00:47:14,100 --> 00:47:14,200


613
00:47:14,200 --> 00:47:15,966
كان صوت المارة في الخارج.

614
00:47:15,966 --> 00:47:17,266


615
00:47:17,266 --> 00:47:23,966
انظر ، سأقوم بتشغيل بعض الموسيقى الجميلة من الكمبيوتر ويمكنك الاستماع إليها أثناء العمل.

616
00:47:23,966 --> 00:47:24,599


617
00:47:24,600 --> 00:47:28,033
هل هذه هي الطريقة التي ستخفي بها ما فعلته بنفسك؟

618
00:47:28,033 --> 00:47:31,633
أي رجل ألقى ابنته وحفيدته في الشارع؟

619
00:47:31,633 --> 00:47:34,099
هل تساءلت يومًا ماذا سيفعلون وإلى أين سيذهبون؟

620
00:47:34,100 --> 00:47:34,200


621
00:47:34,200 --> 00:47:38,066
ماذا؟  ماذا تريد؟  ما الذي يهمك

622
00:47:38,066 --> 00:47:38,766


623
00:47:38,766 --> 00:47:43,599
انظري ، ابنتك تحاول أن تدافع عن نفسها دون المساس بشرفها.

624
00:47:43,600 --> 00:47:43,866


625
00:47:43,866 --> 00:47:46,299
تعمل مع والدتها وابنتها.

626
00:47:46,300 --> 00:47:49,233
إذا كنت أنت أي شخص آخر ، فسيكونون فخورين بهذه الابنة.

627
00:47:49,233 --> 00:47:53,099
نحن لسنا في قاعة محكمة مع كل هذا الهراء.

628
00:47:53,100 --> 00:47:55,400
من الأفضل توضيح نواياك الآن.

629
00:47:55,400 --> 00:47:56,500


630
00:47:56,500 --> 00:47:58,633
هل ستمنعني من الفتاة؟

631
00:47:58,633 --> 00:47:58,733


632
00:47:58,733 --> 00:48:01,033
أن تكرهني؟

633
00:48:01,033 --> 00:48:03,799
هل تسمع أذنك ما يخرج من فمك المضطرب؟

634
00:48:03,800 --> 00:48:06,066
انظر ، تكلم ، أنت أب.

635
00:48:06,066 --> 00:48:06,866
أب.

636
00:48:06,866 --> 00:48:08,466
إذن ماذا لو تحدثت مثل هذا؟

637
00:48:08,466 --> 00:48:09,399
أبي قادم!

638
00:48:09,400 --> 00:48:09,666


639
00:48:09,666 --> 00:48:11,099
اخرج من هنا من فضلك.

640
00:48:11,100 --> 00:48:11,400


641
00:48:11,400 --> 00:48:13,466
هل تستمع لوالدك؟

642
00:48:13,466 --> 00:48:22,299
ذهبت إلى هذا الرجل بمجرد مغادرتك للمنزل.  ألا تدرك أنك لا عيب ولا أخلاق؟

643
00:48:22,300 --> 00:48:24,366
أنت لا تترك لي أي خيار آخر.

644
00:48:24,366 --> 00:48:24,699


645
00:48:24,700 --> 00:48:30,700
لقد طردتك من المنزل لأنني كنت أفكر فيك ، ليس لأنك كنت غطاء هذا الرجل.

646
00:48:30,700 --> 00:48:35,500


647
00:48:35,500 --> 00:48:36,933
لا تجرؤ.

648
00:48:36,933 --> 00:49:20,666


649
00:49:20,666 --> 00:49:22,999
إنها تنتظرك في غرفتها.

650
00:49:23,000 --> 00:49:24,066


651
00:49:24,066 --> 00:49:25,199
لماذا؟

652
00:49:25,200 --> 00:49:25,666


653
00:49:25,666 --> 00:49:26,899
هل قال لك شيئا؟

654
00:49:26,900 --> 00:49:27,033


655
00:49:27,033 --> 00:49:31,199
أقسم أنني لا أعرف ، أخبرني الخادم الشخصي أن أخبرك.

656
00:49:31,200 --> 00:49:31,900


657
00:49:31,900 --> 00:49:33,066
أفهم.

658
00:49:33,066 --> 00:49:34,566


659
00:49:34,566 --> 00:49:38,532
وصلت ملفات الشركة ، سأذهب على الفور لاستعادتها.

660
00:49:38,533 --> 00:49:40,866
لا تدعها تنتظر ، حسنًا؟

661
00:49:40,866 --> 00:50:02,532


662
00:50:02,533 --> 00:50:03,799
أدخل.

663
00:50:03,800 --> 00:50:10,700


664
00:50:10,700 --> 00:50:12,633
هل اتصلت بي

665
00:50:12,633 --> 00:50:13,133


666
00:50:13,133 --> 00:50:14,066
اقترب أكثر.

667
00:50:14,066 --> 00:50:25,799


668
00:50:25,800 --> 00:50:28,166
ابتداء من اليوم...

669
00:50:28,166 --> 00:50:32,032
ستأتي إلى غرفتي كل يوم في هذا الوقت.

670
00:50:32,033 --> 00:50:34,499


671
00:50:34,500 --> 00:50:36,000
سوف آتي بالطبع.

672
00:50:36,000 --> 00:50:36,233


673
00:50:36,233 --> 00:50:38,233
إذن ماذا تريدني أن أفعل؟

674
00:50:38,233 --> 00:50:45,733


675
00:50:45,733 --> 00:50:47,366
خد هذا.

676
00:50:47,366 --> 00:50:56,199


677
00:50:56,200 --> 00:50:57,666
قلت خذها.

678
00:50:57,666 --> 00:51:09,999


679
00:51:10,000 --> 00:51:11,466
سوف تبتلعها

680
00:51:11,466 --> 00:51:55,166


681
00:51:55,166 --> 00:51:55,666
سيد أورهان.

682
00:51:55,666 --> 00:51:55,799


683
00:51:55,800 --> 00:51:56,400
نعم؟

684
00:51:56,400 --> 00:51:56,666


685
00:51:56,666 --> 00:51:59,966
حددت المكان في صورة الطفولة للسيدة حراء.

686
00:51:59,966 --> 00:52:02,332
لقد أرسلت للتو موقعك إلى هاتفك.

687
00:52:02,333 --> 00:52:04,633
التقطت الصورة في اسطنبول.

688
00:52:04,633 --> 00:52:04,766


689
00:52:04,766 --> 00:52:07,799
آمل أن يساعد هذا السيدة حراء على تذكر شيء ما.

690
00:52:07,800 --> 00:52:08,800
جيد.

691
00:52:08,800 --> 00:52:09,966


692
00:52:09,966 --> 00:52:13,166
ولكن يمكنك الاستمرار في البحث عن المزيد.

693
00:52:13,166 --> 00:52:18,232


694
00:52:18,233 --> 00:52:19,233
أدخل.

695
00:52:19,233 --> 00:52:23,533


696
00:52:23,533 --> 00:52:27,099
هذه الملفات جاءت من الشركة.

697
00:52:27,100 --> 00:52:30,300


698
00:52:30,300 --> 00:52:32,933
أخبره أن يستعد ، سنذهب إلى المدينة.

699
00:52:32,933 --> 00:52:34,066


700
00:52:34,066 --> 00:52:35,166
لكن...

701
00:52:35,166 --> 00:52:35,532


702
00:52:35,533 --> 00:52:38,166
دعت السيدة عفيفة هيرا إلى غرفتها.

703
00:52:38,166 --> 00:52:41,132
لكن الآن ، بصرف النظر عن ذلك ، لم يبق شيء.

704
00:52:41,133 --> 00:52:58,633


705
00:52:58,633 --> 00:53:01,033
قلت لك ماذا تفعل.  لماذا تنتظر؟

706
00:53:01,033 --> 00:53:02,733
لماذا تبدو هكذا؟

707
00:53:02,733 --> 00:53:15,299


708
00:53:15,300 --> 00:53:17,100
ما هو الطب هذا؟

709
00:53:17,100 --> 00:53:18,933


710
00:53:18,933 --> 00:53:24,166
أنا أتخذ الاحتياطات في حال كان لدي حفيد منك.

711
00:53:24,166 --> 00:53:33,366


712
00:53:33,366 --> 00:53:35,099
قلت ابتلاع.

713
00:53:35,100 --> 00:54:05,433


714
00:54:05,433 --> 00:54:06,466
الأم.

715
00:54:06,466 --> 00:54:18,732


716
00:54:18,733 --> 00:54:21,566
عن ماذا كنت تتحدث؟

