﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:10,066


2
00:01:10,066 --> 00:01:11,599
سألت عما كنت تتحدث عنه.

3
00:01:11,633 --> 00:01:12,599


4
00:01:12,600 --> 00:01:13,966
أنتظر إجابة.

5
00:01:14,000 --> 00:01:25,466


6
00:01:25,500 --> 00:01:28,166
حول قضية نسائية.

7
00:01:28,166 --> 00:01:28,432


8
00:01:28,466 --> 00:01:30,232
أفترض أنك لن تطلب التفاصيل.

9
00:01:30,233 --> 00:01:40,166


10
00:01:40,166 --> 00:01:41,232
هادئ.

11
00:01:41,233 --> 00:01:41,899


12
00:01:41,933 --> 00:01:44,766
لنفعل هذا قبل أن يرانا أحد.

13
00:01:44,766 --> 00:01:44,966


14
00:01:45,000 --> 00:01:47,800
ابني لديه الهاتف معه ، يحاول عبثا.

15
00:01:47,833 --> 00:01:48,699


16
00:01:48,700 --> 00:01:50,900
هل سيتجول في المنزل بهاتفه؟

17
00:01:50,933 --> 00:01:51,199


18
00:01:51,200 --> 00:01:53,533
تركها في المكتب.

19
00:01:53,566 --> 00:01:54,532


20
00:01:54,533 --> 00:01:59,166
علينا أن نحاول العثور على الصور وتدميرها للتخلص من حراء.

21
00:01:59,200 --> 00:02:01,566
كيف تعرف أنه على شاشة الهاتف؟

22
00:02:01,600 --> 00:02:02,000


23
00:02:02,033 --> 00:02:02,899
لا أعلم.

24
00:02:02,900 --> 00:02:03,300


25
00:02:03,333 --> 00:02:04,999
ولكن سنرى.

26
00:02:05,000 --> 00:02:05,233


27
00:02:05,266 --> 00:02:07,166
سنحاول كل شيء حتى نجده.

28
00:02:07,166 --> 00:02:07,232


29
00:02:07,266 --> 00:02:09,299
تعال ، اذهب إلى الغرفة ، سأقف حارسًا.

30
00:02:09,300 --> 00:02:19,466


31
00:02:19,500 --> 00:02:21,600
أنت تعرف مكان وجود الأمبير ، تحقق منه.

32
00:02:21,600 --> 00:02:22,766
انتظر.

33
00:02:22,800 --> 00:02:32,366


34
00:02:32,366 --> 00:02:34,932
هل تشك في حقيقة كلامي؟

35
00:02:34,966 --> 00:02:35,599


36
00:02:35,633 --> 00:02:36,999
وقت الأم.

37
00:02:37,000 --> 00:02:38,133


38
00:02:38,166 --> 00:02:41,632
علمني الوقت أن أتساءل عن حقيقة بعض الكلمات.

39
00:02:41,666 --> 00:02:42,732


40
00:02:42,733 --> 00:02:43,966
لا تأخذ الأمر على محمل شخصي.

41
00:02:44,000 --> 00:02:51,233


42
00:02:51,266 --> 00:02:52,566
تعال معي.

43
00:02:52,566 --> 00:02:52,999


44
00:02:53,033 --> 00:02:55,133
حديثنا لم ينته بعد.

45
00:02:55,133 --> 00:02:58,933


46
00:02:58,966 --> 00:02:59,999
لدينا عمل لنقوم به.

47
00:03:00,000 --> 00:03:04,133


48
00:03:04,133 --> 00:03:06,933
على الرغم من أهمية ذلك ، يمكنك المتابعة لاحقًا.

49
00:03:06,933 --> 00:03:35,933


50
00:03:35,966 --> 00:03:36,966
انتظر.

51
00:03:36,966 --> 00:03:44,399


52
00:03:44,433 --> 00:03:47,166
في الداخل ، كنت تستمع إلى التعليمات بدلاً من التحدث.

53
00:03:47,166 --> 00:03:53,299


54
00:03:53,333 --> 00:03:54,866
ماذا كانت والدتك تقول؟

55
00:03:54,866 --> 00:04:06,966


56
00:04:06,966 --> 00:04:09,932
سوف تشربه.

57
00:04:09,966 --> 00:04:33,632


58
00:04:33,633 --> 00:04:35,833
لا تتحداني ، اخرج من هنا.

59
00:04:35,833 --> 00:04:40,533
وماذا لو لم أذهب ، من أنت بحق الجحيم؟  لماذا تأتي بيني وبين ابنتي؟

60
00:04:40,566 --> 00:04:40,766


61
00:04:40,800 --> 00:04:46,800
ابنتي ، أمس فقط رميتها في الشارع ، لا تتذكر.
من كانت بحق الجحيم إذن ، أليست هي ابنتك؟

62
00:04:46,833 --> 00:04:47,066


63
00:04:47,066 --> 00:04:52,166
لست مضطرًا للإجابة على أسئلتك ، إنها ابنتي.  قد أضربها أو لا.

64
00:04:52,200 --> 00:04:52,300
döverim ister serim onlar kızın

65
00:04:52,333 --> 00:04:57,166
هذا الرجل ، تأخذهم الآن ، لكن لاحقًا ستطلب مني مثل هذا المال ، ولن أتركه كغطاء.

66
00:04:57,166 --> 00:04:57,999
-الآن تستسلم.  -مستحيل!

67
00:04:58,033 --> 00:05:00,866
انظر ، في سبيل الله ، توقف ، الجميع يحدق.

68
00:05:00,866 --> 00:05:01,966
لكن أليس هذا خطأك؟

69
00:05:01,966 --> 00:05:02,232


70
00:05:02,266 --> 00:05:06,932
عار عليك ، لقد كنت وقحًا والآن تخجل ، للأسف.

71
00:05:06,966 --> 00:05:07,066


72
00:05:07,066 --> 00:05:12,432
من رأى نفسه وظن نفسه رجلاً ، قال: "يا لها من فرصة لإفساد شرف ابنته".

73
00:05:12,466 --> 00:05:12,666


74
00:05:12,666 --> 00:05:14,632
فجورها عميق في الركبة.

75
00:05:14,666 --> 00:05:16,832
ألم يكن لديك ما يكفي ؟!

76
00:05:16,833 --> 00:05:18,333
اخرج من هنا بحق الجحيم!

77
00:05:18,333 --> 00:05:19,266
لن أغادر بدونها!

78
00:05:19,266 --> 00:05:19,366


79
00:05:19,400 --> 00:05:21,300
من العار أن نتحدث عن عار الحب ، أوقفه.

80
00:05:21,333 --> 00:05:23,466
دعني أذهب ، لن أسمح لهم بفعل ما يريدون.

81
00:05:23,466 --> 00:05:25,999
عار عليك لأنك تحدثت ، نحن نعلم ما حدث.

82
00:05:26,000 --> 00:05:27,133


83
00:05:27,166 --> 00:05:30,766
لا تنسى أنني سأراقبك مثل النسر.

84
00:05:30,800 --> 00:05:30,900


85
00:05:30,933 --> 00:05:38,733
بالتأكيد ، ابق هادئًا في المنزل.  سأجعلك تدفع ثمنها.  دعني اذهب.

86
00:05:38,766 --> 00:05:39,799
لا تنسى!

87
00:05:39,800 --> 00:05:41,800
غادر حالاً يا راشد!

88
00:05:41,800 --> 00:05:43,233


89
00:05:43,266 --> 00:05:44,632
لا تهتموا بنا.

90
00:05:44,666 --> 00:05:44,932


91
00:05:44,933 --> 00:05:49,666
الكل يعرف كيف يكون راشد.  نحن دائما بجانبك

92
00:05:49,700 --> 00:05:49,866


93
00:05:49,900 --> 00:05:51,066
شكرًا لك.

94
00:05:51,100 --> 00:05:51,833


95
00:05:51,833 --> 00:05:52,866
أنا آسف.

96
00:05:52,866 --> 00:05:53,166


97
00:05:53,200 --> 00:05:54,766
اسمحوا لي أن أعرف إذا كان هناك أي شيء آخر.

98
00:05:54,800 --> 00:06:23,166


99
00:06:23,166 --> 00:06:24,132
انظر إليَّ.

100
00:06:24,133 --> 00:06:29,999


101
00:06:30,033 --> 00:06:31,733
ما الذي كنت تتحدث عنه وأمي؟

102
00:06:31,733 --> 00:06:35,066


103
00:06:35,100 --> 00:06:38,566
كما قالت السيدة.  حفيفه ، قضايا صحة المرأة.

104
00:06:38,600 --> 00:06:44,066


105
00:06:44,066 --> 00:06:44,932
حسنًا.

106
00:06:44,933 --> 00:06:46,266


107
00:06:46,300 --> 00:06:48,033
اذا قلت ذلك.

108
00:06:48,066 --> 00:06:49,932


109
00:06:49,933 --> 00:06:52,033
استعد ، نحن ذاهبون إلى مكان ما الآن.

110
00:06:52,033 --> 00:06:53,699


111
00:06:53,733 --> 00:06:56,133
البس وخذ الوشاح ، الجو بارد.

112
00:06:56,133 --> 00:07:15,433


113
00:07:15,466 --> 00:07:18,199
تقوم بإصلاحه ثم ينكسر مرة أخرى في غضون بضعة أشهر.

114
00:07:18,200 --> 00:07:18,833


115
00:07:18,866 --> 00:07:23,232
إذا لزم الأمر ، فلنغير الهيكل.  إنه ليس مجرد منزل ، إنه قصر Demirhanli.

116
00:07:23,233 --> 00:07:24,433


117
00:07:24,466 --> 00:07:28,599
لا يمكنك استخدام الحلول البسيطة والدنيوية لتوفير الوقت.

118
00:07:28,600 --> 00:07:29,700


119
00:07:29,733 --> 00:07:33,533
أنا متأكد من أنه سيعود إلى الغرفة قريبًا.

120
00:07:33,566 --> 00:07:33,799


121
00:07:33,800 --> 00:07:36,000
لا داعي للذعر ، أنا أفكر الآن.

122
00:07:36,000 --> 00:07:41,266


123
00:07:41,300 --> 00:07:44,066
أنت لا تعرف والدتك حتى.

124
00:07:44,066 --> 00:07:47,866


125
00:07:47,900 --> 00:07:50,166
السيد Chevket ، الق نظرة.

126
00:07:50,200 --> 00:07:52,633


127
00:07:52,666 --> 00:07:59,532
نظرت إلى الشرفة وكانت بعض الأماكن تبدو سيئة ، أردت أن أريكم وأخبركم أنني سأصلحهم.

128
00:07:59,533 --> 00:08:00,833


129
00:08:00,866 --> 00:08:03,632
ما بك يا سيدة بريهان؟

130
00:08:03,666 --> 00:08:03,799


131
00:08:03,800 --> 00:08:08,900
دعنا نخرج إلى الشرفة وسوف أريكم.
أعرف أن Afife لا تحب ذلك.

132
00:08:08,933 --> 00:08:45,466


133
00:08:45,466 --> 00:08:47,599
أين يمكن أن يكون؟

134
00:08:47,600 --> 00:08:49,100


135
00:08:49,133 --> 00:08:50,099
ما الذي تفعله هنا؟

136
00:08:50,100 --> 00:09:11,966


137
00:09:11,966 --> 00:09:14,999
أين كنت؟  لقد ظننت أنك نسيتني.

138
00:09:15,000 --> 00:09:15,600


139
00:09:15,633 --> 00:09:18,433
أخبر أمي ، هل أنساك؟

140
00:09:18,433 --> 00:09:20,133
لاتنسى أبدا.

141
00:09:20,166 --> 00:09:20,732


142
00:09:20,733 --> 00:09:21,466
نعم.

143
00:09:21,500 --> 00:09:24,933


144
00:09:24,966 --> 00:09:27,832
هل أنت غاضب لأنني قلت ذلك يا أمي؟

145
00:09:27,833 --> 00:09:28,433


146
00:09:28,433 --> 00:09:29,699
انا قلت نكتة.

147
00:09:29,733 --> 00:09:30,599


148
00:09:30,600 --> 00:09:32,400
لا ، أنا آسف يا عزيزتي.

149
00:09:32,433 --> 00:09:33,233


150
00:09:33,233 --> 00:09:34,399
لا أكثر.

151
00:09:34,433 --> 00:09:36,299


152
00:09:36,300 --> 00:09:38,333
أنت جائع جدا يا حبيبي.

153
00:09:38,366 --> 00:09:39,932


154
00:09:39,933 --> 00:09:41,966
هل تعرف كيف أعرف ذلك؟

155
00:09:41,966 --> 00:09:42,032


156
00:09:42,066 --> 00:09:46,066
لأنني جائع جدًا أيضًا.  لدي هذا البطن الآن.  إنه يتصل بي.

157
00:09:46,100 --> 00:09:49,900
دعونا نرى ما إذا كانت معدتك قرقرة.  تعال الى هنا.

158
00:09:49,900 --> 00:09:50,866


159
00:09:50,866 --> 00:09:52,532
من ، من ، من.

160
00:09:52,566 --> 00:09:52,999


161
00:09:53,000 --> 00:09:56,566
هذا المكان لا يرن فقط.  هناك العديد من الحفلات الموسيقية هنا.

162
00:09:56,600 --> 00:09:56,733


163
00:09:56,766 --> 00:09:58,699
لديك الكثير لتوضيحه أيتها السيدة الصغيرة.

164
00:09:58,700 --> 00:09:58,766


165
00:09:58,800 --> 00:10:01,766
أنا جائع ، نعم إذا كانت معجنات.

166
00:10:01,766 --> 00:10:02,199


167
00:10:02,233 --> 00:10:07,833
عندما أخبرت عم الخباز أنك جائع ، قال إنه سيصنع لك معجنات جديدة ويبدأ من جديد.

168
00:10:07,866 --> 00:10:08,166


169
00:10:08,200 --> 00:10:09,733
لي؟

170
00:10:09,733 --> 00:10:10,466


171
00:10:10,500 --> 00:10:18,833
قال بالطبع لك ، لأن صغيرتي ستأكل المعجنات ، سأجعلها أفضل المعجنات الطازجة.

172
00:10:18,833 --> 00:10:19,499


173
00:10:19,500 --> 00:10:22,566
وهل تعرف ماذا ستسمي معجناتها؟

174
00:10:22,600 --> 00:10:23,633


175
00:10:23,633 --> 00:10:25,033
كعك صغير.

176
00:10:25,066 --> 00:10:25,766


177
00:10:25,766 --> 00:10:30,999
لكن كان علينا أن ننتظر قليلاً حتى يطبخ.

178
00:10:31,000 --> 00:10:32,166


179
00:10:32,200 --> 00:10:34,733
ماذا حدث بحق الجحيم يا كينان أبي.

180
00:10:34,766 --> 00:10:35,166


181
00:10:35,166 --> 00:10:36,332
هل أنت بخير؟

182
00:10:36,366 --> 00:10:37,032


183
00:10:37,066 --> 00:10:40,532
صباح الخير.  صباح الخير عزيزى.

184
00:10:40,566 --> 00:10:40,966


185
00:10:40,966 --> 00:10:47,632
صباح الخير أخت شبنم.  اجلس واستمع إلى بعض الموسيقى الجيدة.  سأحضر المعجنات.

186
00:10:47,666 --> 00:10:48,199


187
00:10:48,233 --> 00:10:50,766
ماذا ، ما خطبها؟

188
00:10:50,766 --> 00:10:51,299


189
00:10:51,333 --> 00:10:52,599
تعال ، سيبنم.

190
00:10:52,633 --> 00:10:53,599


191
00:10:53,600 --> 00:10:56,066
تعال يا عزيزي

192
00:10:56,100 --> 00:11:03,400
دعنا نجلس هنا معك ونستمع إلى الموسيقى.  سوف أجد لك بعض الموسيقى الجميلة.

193
00:11:03,400 --> 00:11:04,466


194
00:11:04,466 --> 00:11:05,066
تعال الى هنا.

195
00:11:05,100 --> 00:11:07,833


196
00:11:07,833 --> 00:11:11,133
بالمناسبة ، يمكنك أن تجعلني أستمع إلى الموسيقى التي تعجبك ، حسنًا؟

197
00:11:11,133 --> 00:11:34,099


198
00:11:34,100 --> 00:11:35,800
ماذا تفعلين في غرفتي

199
00:11:35,833 --> 00:11:38,133


200
00:11:38,166 --> 00:11:40,799
عن ماذا تبحث؟

201
00:11:40,800 --> 00:11:45,166
لقد جئت للتو لأتحدث معك.

202
00:11:45,166 --> 00:11:46,132


203
00:11:46,166 --> 00:11:47,532
ليس لدينا أي شيء نتحدث عنه.

204
00:11:47,533 --> 00:11:48,666


205
00:11:48,700 --> 00:11:51,100
على الأقل اسمحوا لي أن أقول بضع كلمات.

206
00:11:51,133 --> 00:11:54,999


207
00:11:55,033 --> 00:11:57,333
أدركت أنني كنت قاسياً للغاية.

208
00:11:57,366 --> 00:11:58,866


209
00:11:58,866 --> 00:12:03,132
لم أقصد استجوابك.  لقد فوجئت للتو.

210
00:12:03,133 --> 00:12:04,533


211
00:12:04,566 --> 00:12:06,399
أطلب منك أن تفهمني.

212
00:12:06,400 --> 00:12:07,500


213
00:12:07,500 --> 00:12:10,166
حدثت أشياء كثيرة واحدة تلو الأخرى.

214
00:12:10,200 --> 00:12:10,900


215
00:12:10,900 --> 00:12:16,966
اكتشفت أنني أعيش تحت نفس السقف مع قاتل زوجي السابق ، ثم اكتشفت أن زواجك كان خدعة.

216
00:12:17,000 --> 00:12:20,433


217
00:12:20,466 --> 00:12:22,899
الآن تقول أن حراء بريئة.

218
00:12:22,933 --> 00:12:24,633


219
00:12:24,633 --> 00:12:26,866
بصراحة ، من الصعب هضمه.

220
00:12:26,900 --> 00:12:28,766


221
00:12:28,766 --> 00:12:31,032
قلبي لا يعتقد أنه بريء.

222
00:12:31,066 --> 00:12:38,232


223
00:12:38,266 --> 00:12:39,832
لكن انا اثق بك.

224
00:12:39,833 --> 00:12:42,033


225
00:12:42,066 --> 00:12:45,466
وفقط فيك كما هو الحال دائمًا.

226
00:12:45,500 --> 00:12:53,500


227
00:12:53,533 --> 00:13:01,999
لن أسأل لماذا أو كيف مرة أخرى.  أنا أثق بك إذا قلت أنها بريئة.

228
00:13:02,000 --> 00:13:03,033


229
00:13:03,033 --> 00:13:04,299
انها الحقيقة.

230
00:13:04,333 --> 00:13:09,399


231
00:13:09,433 --> 00:13:11,299
توقف عن أخذ عقلك إلى أماكن أخرى.

232
00:13:11,300 --> 00:13:12,266


233
00:13:12,266 --> 00:13:14,466
فقط افعل ما اقول

234
00:13:14,466 --> 00:13:14,599


235
00:13:14,633 --> 00:13:20,633
حسنًا ، بغض النظر عن مدى صعوبة الأمر ، سأفعل كما تقول.

236
00:13:20,666 --> 00:14:43,332


237
00:14:43,333 --> 00:14:48,233
كإجراء احترازي ، لا أريد أن يكون لدي أحفاد من خادمة.

238
00:14:48,266 --> 00:14:58,199


239
00:14:58,200 --> 00:14:59,266
ماذا افعل؟

240
00:14:59,266 --> 00:15:01,132


241
00:15:01,133 --> 00:15:03,533
أنا مجرد عبد هنا.

242
00:15:03,566 --> 00:15:26,766


243
00:15:26,766 --> 00:15:28,399
تذكر هذا.

244
00:15:28,433 --> 00:15:28,599


245
00:15:28,633 --> 00:15:32,033
تذكر ، لا تنس أنك عبد.

246
00:15:32,066 --> 00:15:32,332
تذكر ، لا تنس أنك عبد.

247
00:15:32,333 --> 00:15:33,166


248
00:15:33,200 --> 00:15:35,166
لا تنسى سبب وجودك هنا.

249
00:15:35,200 --> 00:15:43,566


250
00:15:43,600 --> 00:15:45,433
قلت لك ماذا تفعل.

251
00:15:45,433 --> 00:15:45,833


252
00:15:45,866 --> 00:15:48,899
لماذا ما زلت تحدق بي؟

253
00:15:48,900 --> 00:16:40,600


254
00:16:40,633 --> 00:16:43,066
لماذا أنت تخجل؟  انها ليست غلطتك.

255
00:16:43,100 --> 00:16:44,133


256
00:16:44,133 --> 00:16:46,266
هكذا كانت حياتي كلها.

257
00:16:46,300 --> 00:16:47,533


258
00:16:47,533 --> 00:16:50,633
أبي كان دائما ينحني فوقي عندما كنت أسبح.

259
00:16:50,633 --> 00:16:51,099


260
00:16:51,133 --> 00:16:53,099
إذا فعل ذلك بي فقط ، فلا بأس بذلك.

261
00:16:53,133 --> 00:16:54,733


262
00:16:54,733 --> 00:16:55,866
لكن لك...

263
00:16:55,866 --> 00:16:58,166


264
00:16:58,200 --> 00:16:59,933
أنا أعتذر.

265
00:16:59,966 --> 00:17:00,666


266
00:17:00,666 --> 00:17:01,966
أنا آسف جدًا.

267
00:17:01,966 --> 00:17:02,266


268
00:17:02,300 --> 00:17:04,166
أنا لا أقبل أعذارك.

269
00:17:04,200 --> 00:17:05,000


270
00:17:05,000 --> 00:17:09,566
يبدو أنك نسيت ، هذه الإساءات شخصية ولست مذنبًا بأي شيء.

271
00:17:09,600 --> 00:17:11,300


272
00:17:11,333 --> 00:17:14,066
نحن بالفعل عالقون بمفردنا بسبب أبي.

273
00:17:14,066 --> 00:17:16,932


274
00:17:16,933 --> 00:17:25,533
اسمع ، ليس الأمر كما لو كنت وحدك أو أي شيء آخر ، لأنني أردت أن تكون هنا.

275
00:17:25,566 --> 00:17:53,032


276
00:17:53,066 --> 00:17:54,332
مريم.

277
00:17:54,333 --> 00:17:55,733


278
00:17:55,733 --> 00:17:57,899
لماذا تبكي هكذا  تعال الى هنا.

279
00:17:57,933 --> 00:17:58,133


280
00:17:58,133 --> 00:17:58,733
تعال إلى هنا.

281
00:17:58,766 --> 00:17:59,899


282
00:17:59,900 --> 00:18:01,100
لا شئ.

283
00:18:01,133 --> 00:18:04,199


284
00:18:04,200 --> 00:18:06,033
هل بكيت بسبب والدك؟

285
00:18:06,066 --> 00:18:07,066


286
00:18:07,066 --> 00:18:10,532
سمعت في طريق عودتي إلى المنزل أنه أثار ضجة مرة أخرى وكان يتسكع مع الجيران.

287
00:18:10,566 --> 00:18:11,266


288
00:18:11,300 --> 00:18:15,933
قال بعض الكلمات القاسية جدا.  ماذا سأفعل؟  كيف سأواجه الناس؟

289
00:18:15,933 --> 00:18:20,666


290
00:18:20,666 --> 00:18:25,999
انظر ، والدك هو من أخطأ.  لا أحد يستطيع أن يلومك.  لا يمكنك أن تفعل أي شيء.

291
00:18:26,033 --> 00:18:27,299


292
00:18:27,300 --> 00:18:29,600
لا ، ليس علي أن أفعل أي شيء.

293
00:18:29,633 --> 00:18:30,499


294
00:18:30,500 --> 00:18:33,900
لا يسعني إلا أن أشعر بالخجل والبكاء.

295
00:18:33,933 --> 00:18:36,733


296
00:18:36,733 --> 00:18:39,333
أولا ، انظر إلي عندما أتحدث.

297
00:18:39,366 --> 00:18:42,932


298
00:18:42,933 --> 00:18:48,033
من أنا لأقول أعدل البحار ، لترفع رأسها.

299
00:18:48,066 --> 00:18:55,166


300
00:18:55,200 --> 00:19:00,033
انظر ، لا تصدق أحداً ، ولا حتى والدي.  لن أسمح لك بالتدمير الذاتي.

301
00:19:00,033 --> 00:19:00,266


302
00:19:00,300 --> 00:19:04,033
أشعر بالخجل مما فعله.
لا تنظر بعيدًا عني.

303
00:19:04,066 --> 00:19:09,232


304
00:19:09,266 --> 00:19:13,366
صدقني ، كل شيء سيكون على ما يرام.

305
00:19:13,366 --> 00:19:13,566


306
00:19:13,600 --> 00:19:14,566
جيد؟

307
00:19:14,566 --> 00:19:16,299


308
00:19:16,333 --> 00:19:17,399
لدينا اتفاق؟

309
00:19:17,433 --> 00:19:20,866


310
00:19:20,900 --> 00:19:22,800
سأكون دائما هناك لأجلك.

311
00:19:22,800 --> 00:19:42,200


312
00:19:42,233 --> 00:19:45,966
انظر ، صدقني ، كل شيء سيكون على ما يرام.

313
00:19:46,000 --> 00:19:47,833


314
00:19:47,833 --> 00:19:52,499
صدقني ، كل شيء سيكون على ما يرام.
أنا دائما هنا من أجلك.

315
00:19:52,533 --> 00:19:53,933


316
00:19:53,933 --> 00:19:57,433
انظر ، إذا كنت تريد التحدث حتى الفجر ، فلا تبكي.  لن يغير ماضيك.

317
00:19:57,466 --> 00:19:57,832


318
00:19:57,833 --> 00:20:06,233
كنت أعلم.  والدك مثل هذا الرجل.  توقف عن التفكير واشعر بالمسؤولية.  انتبه إلى فتاتك ، وإلا فإنها سوف تنفعل.

319
00:20:06,266 --> 00:20:06,466


320
00:20:06,500 --> 00:20:10,300
أنا لا أقول هذا لأريحك ، لكن يجب أن يقال.

321
00:20:10,333 --> 00:20:13,699


322
00:20:13,733 --> 00:20:16,866
الآن سأقترض بعض المال وبعد ذلك سنتناول الإفطار.

323
00:20:16,866 --> 00:20:41,166


324
00:20:41,166 --> 00:20:43,799
لا أعرف ماذا أفعل لتمضية الوقت.

325
00:20:43,833 --> 00:20:44,066


326
00:20:44,100 --> 00:20:46,033
أقول لنغير ذلك.

327
00:20:46,033 --> 00:20:47,999
يقول لا دون أن يسأل السيدة.

328
00:20:48,033 --> 00:20:51,366
أقول شيئًا ويقول إنه لا يريد ذلك.

329
00:20:51,400 --> 00:20:52,000


330
00:20:52,033 --> 00:20:57,633
لم أر أو أسمع مثل هذا الرجل المخلص من قبل.  سيموت الرجل إذا قال عفيفة "مت".

331
00:20:57,633 --> 00:20:58,266


332
00:20:58,300 --> 00:21:00,900
ماذا فعلت؟  هل نظرت إلى هاتفك بعد الفيديو؟

333
00:21:00,900 --> 00:21:02,533
لم أستطع المشاهدة يا أمي.

334
00:21:02,566 --> 00:21:02,699


335
00:21:02,733 --> 00:21:06,333
جاء أورهون.  كنت على وشك الوقوع بسببك.

336
00:21:06,366 --> 00:21:09,366
نعم ، ما هو خطأي؟  لقد قمت بعملي للتو.

337
00:21:09,366 --> 00:21:13,099
كنت في عجلة من أمرك لدرجة أن لا أحد في المنزل سوف يمسك بك ، أو Orhun.

338
00:21:13,133 --> 00:21:17,833
لحسن الحظ لم يُقبض علي ، لا يهم ، كان علي أن أقول الكثير من الهراء.

339
00:21:17,833 --> 00:21:23,099


340
00:21:23,133 --> 00:21:25,699
لماذا لا تخبرني بما حدث؟

341
00:21:25,700 --> 00:21:26,633


342
00:21:26,666 --> 00:21:29,699
قل لي أن غضبك ليس علي ، بل على شيء آخر.

343
00:21:29,700 --> 00:21:32,833


344
00:21:32,833 --> 00:21:35,933
لقد وعدت ألا أحضر السيدة حراء مرة أخرى.

345
00:21:35,933 --> 00:21:36,899


346
00:21:36,933 --> 00:21:41,666
ولن أصفها بالمجرمة بعد الآن.  قلت كل ما قلته صحيح.

347
00:21:41,666 --> 00:21:42,566


348
00:21:42,566 --> 00:21:48,999
احسنت القول.  ما الخطأ فى ذلك؟  ستكسب ثقة الرجل قبل حبه.

349
00:21:49,000 --> 00:21:49,233


350
00:21:49,266 --> 00:21:51,199
أحب أمي.

351
00:21:51,233 --> 00:21:53,366


352
00:21:53,400 --> 00:21:54,833
كما تعلم ، لقد لاحظت.

353
00:21:54,833 --> 00:21:57,166


354
00:21:57,166 --> 00:21:59,899
بدأ يشعر بشيء ما.

355
00:21:59,933 --> 00:22:02,499


356
00:22:02,500 --> 00:22:08,066
ربما تكون مخطئا.  انظر كيف خفت من زواجهما.

357
00:22:08,100 --> 00:22:08,600


358
00:22:08,633 --> 00:22:13,133
قالت لي أن أهدأ على حراء.  من الواضح أنه لا يهتم بي بعد الآن.

359
00:22:13,133 --> 00:22:16,166


360
00:22:16,166 --> 00:22:18,466
أعتقد أننا نضيع وقتنا.

361
00:22:18,500 --> 00:22:20,300
لنكن جادين.

362
00:22:20,333 --> 00:22:22,499


363
00:22:22,500 --> 00:22:28,733
من يعرف أين أخفى تلك الفيديوهات.

364
00:22:28,733 --> 00:22:31,166


365
00:22:31,200 --> 00:22:33,666
توقف عن الحديث مثل الخاسر ، إيدا.

366
00:22:33,666 --> 00:22:34,966


367
00:22:35,000 --> 00:22:39,133
لن أبقى في هذا القصر لمدة دقيقتين إذا استطعت.

368
00:22:39,133 --> 00:22:39,333


369
00:22:39,366 --> 00:22:43,832
لا أستطيع مشاهدته يقترب من تلك الفتاة كل يوم.

370
00:22:43,833 --> 00:22:49,166


371
00:22:49,200 --> 00:22:50,533
أستمع لي.

372
00:22:50,533 --> 00:22:51,699


373
00:22:51,733 --> 00:22:54,399
سنجد اللقطات وندمرها.

374
00:22:54,400 --> 00:22:54,533


375
00:22:54,566 --> 00:22:57,599
هيرا ستعود إلى مكبها.

376
00:22:57,600 --> 00:22:58,866


377
00:22:58,866 --> 00:23:03,399
إذا كان هناك أدنى شك في ذهن عفيف ، فإن هذا الزواج ليس له فرصة.

378
00:23:03,433 --> 00:23:03,633


379
00:23:03,633 --> 00:23:06,766
دعهم يموتون من أجل بعضهم البعض إذا شاءوا.

380
00:23:06,800 --> 00:23:09,833


381
00:23:09,833 --> 00:23:11,233
أنت تستمع إلي.

382
00:23:11,233 --> 00:23:11,533


383
00:23:11,566 --> 00:23:15,766
عاجلاً أم آجلاً ، ستكون زوجة أورهون في هذا المنزل.

384
00:23:15,766 --> 00:23:56,966


385
00:23:56,966 --> 00:23:57,766
مثل.

386
00:23:57,800 --> 00:24:03,533


387
00:24:03,533 --> 00:24:05,599
أنا فقط أخذت ما أعطيتني إياه.

388
00:24:05,633 --> 00:24:06,399


389
00:24:06,433 --> 00:24:11,266
لا يمكنك أن تكون غبيًا لدرجة أنني أعتقد أنني سأصدق ذلك ، أليس كذلك؟

390
00:24:11,266 --> 00:24:13,199


391
00:24:13,233 --> 00:24:17,966
بذكائك ما كنت لتنجح في أن تكون زوجة أورهون.

392
00:24:17,966 --> 00:24:19,466


393
00:24:19,466 --> 00:24:21,266
سأرى بأم عيني.

394
00:24:21,300 --> 00:24:22,166


395
00:24:22,166 --> 00:24:23,199
خذ واحدة.

396
00:24:23,200 --> 00:25:07,200


397
00:25:07,233 --> 00:25:09,099
افتح فمك الآن.

398
00:25:09,133 --> 00:25:10,233


399
00:25:10,233 --> 00:25:10,933
لماذا؟

400
00:25:10,966 --> 00:25:11,599


401
00:25:11,600 --> 00:25:14,900
لا أحب أن تتناقض كلماتي.

402
00:25:14,933 --> 00:25:16,166
قلت افتحه.

403
00:25:16,200 --> 00:25:30,866


404
00:25:30,866 --> 00:25:35,666
ما فعلته قد يكون صعبًا جدًا عليك ، لا أتوقع منك أن تفهمه.

405
00:25:35,666 --> 00:25:36,699


406
00:25:36,700 --> 00:25:41,800
يكفي أن أتذكر أنني مصمم على الحفاظ على عرقي.

407
00:25:41,833 --> 00:26:07,533


408
00:26:07,566 --> 00:26:09,332
لقد لجأت إليك يا أختي.

409
00:26:09,366 --> 00:26:10,032


410
00:26:10,033 --> 00:26:11,599
أعطني القوة

411
00:26:11,600 --> 00:26:41,166


412
00:26:41,166 --> 00:26:45,999
أخي ، كنت ذاهبة إلى منزلك ، هل يمكننا تناول القهوة معًا؟

413
00:26:46,000 --> 00:26:46,200


414
00:26:46,233 --> 00:26:47,433
سأقوم بإعداده.

415
00:26:47,466 --> 00:26:47,899


416
00:26:47,900 --> 00:26:50,966
هل تتفتح الورود على وجه أختي الجميلة؟

417
00:26:50,966 --> 00:27:03,999


418
00:27:04,033 --> 00:27:06,699
لا أعتقد أنني الوحيد الذي يزدهر.

419
00:27:06,700 --> 00:27:13,333


420
00:27:13,333 --> 00:27:17,299
عرضت أن أتناول القهوة ، لكني أعتقد أنك ستغادر.

421
00:27:17,333 --> 00:27:19,699
لنشرب القهوة عندما نعود.

422
00:27:19,700 --> 00:27:20,166


423
00:27:20,200 --> 00:27:24,366
قد لا أكون قادرًا على جعلها جيدة مثل السيدة ، لكن عليك أن تخاطر.

424
00:27:24,366 --> 00:27:24,566


425
00:27:24,600 --> 00:27:26,266
سوف نأخذه ، أليس كذلك؟

426
00:27:26,300 --> 00:27:27,266


427
00:27:27,300 --> 00:27:29,666
بالطبع نحب أن نشرب.

428
00:27:29,666 --> 00:27:31,299


429
00:27:31,300 --> 00:27:37,066
أنتما الاثنان تلعبان "دعونا لا نكسر قلب الأخ الصغير" ، أليس كذلك يا عمة؟

430
00:27:37,100 --> 00:27:41,666


431
00:27:41,666 --> 00:27:45,132
لا في العمل.  الكل يقول ما يعتقده.

432
00:27:45,166 --> 00:27:46,366
بكل تأكيد نعم.

433
00:27:46,366 --> 00:27:49,466


434
00:27:49,466 --> 00:27:52,332
احب ان اراك هكذا

435
00:27:52,333 --> 00:27:52,533


436
00:27:52,566 --> 00:27:57,132
الى أين ستذهب؟  استمتع!

437
00:27:57,166 --> 00:27:57,399


438
00:27:57,400 --> 00:27:58,800
أراك لاحقًا.

439
00:27:58,833 --> 00:28:06,266


440
00:28:06,266 --> 00:28:08,166
لا يزال بإمكاني صنع فنجان قهوة لنفسي.

441
00:28:08,200 --> 00:28:14,300


442
00:28:14,300 --> 00:28:18,233
نعم!  نعم!  نعم!

443
00:28:18,266 --> 00:28:18,666


444
00:28:18,700 --> 00:28:23,666
Asiye ، أين أنت بحق الجحيم؟  أين أنت بحق الجحيم

445
00:28:23,700 --> 00:28:26,066


446
00:28:26,066 --> 00:28:30,632
الآن حان دوره يا رجل ، دعني وشأني.

447
00:28:30,633 --> 00:28:30,766


448
00:28:30,800 --> 00:28:34,100
إذا لم أجبه ، فسأفقد عقلي إذا لم أرد عليه.

449
00:28:34,133 --> 00:28:38,966


450
00:28:38,966 --> 00:28:41,532
سيدي ، سوف أخيفك.

451
00:28:41,566 --> 00:28:43,599


452
00:28:43,633 --> 00:28:48,099
إذا لم أتصل ، فأنت لا تفعل ذلك أيضًا.  أنت تفهم؟

453
00:28:48,100 --> 00:28:50,533


454
00:28:50,533 --> 00:28:54,199
أجبني هل أخذت ابنتك؟

455
00:28:54,233 --> 00:28:54,766


456
00:28:54,800 --> 00:29:02,200
لقد بذلت قصارى جهدي يعني لو كنان فقط لأخذت مريم لكن...

457
00:29:02,200 --> 00:29:02,800


458
00:29:02,833 --> 00:29:04,733
لماذا تضحك يا راشد؟

459
00:29:04,766 --> 00:29:04,932


460
00:29:04,966 --> 00:29:11,366
انظر إلى ذلك كينان اللعين ، لقد جعل الحي بأكمله خلفه ، كلهم ​​متحدون.

461
00:29:11,366 --> 00:29:11,966


462
00:29:12,000 --> 00:29:21,833
أعني ، في تلك اللحظة قلت أن هذه الفتاة هي ابنتي ، يمكنني أن أضربها أو أحبها ، أقرر.

463
00:29:21,833 --> 00:29:21,999


464
00:29:22,000 --> 00:29:23,200
و بعد؟

465
00:29:23,233 --> 00:29:23,599


466
00:29:23,600 --> 00:29:32,233
أمسك بخصري ، والآخر يأتي ، وأصمت أحدهما ، والآخر يبدأ في الكلام.

467
00:29:32,266 --> 00:29:33,099


468
00:29:33,133 --> 00:29:35,266
لذا لا يمكنك فعل ذلك ، أليس كذلك؟

469
00:29:35,266 --> 00:29:36,532


470
00:29:36,566 --> 00:29:43,832
أنت تواجه ساعة الموت: "أنا أب ، كل ما أقوله صحيح".  هذه أبوتك الذكورية.

471
00:29:43,833 --> 00:29:44,699


472
00:29:44,733 --> 00:29:48,933
ليس كثيرًا ، لكن لا يوجد شيء يجب القيام به ، كوركوت.

473
00:29:48,933 --> 00:29:49,199


474
00:29:49,233 --> 00:29:54,833
ما الذي يمكنني فعله لأجعلك تعتقد أنني أردت الزواج منك أكثر من غيره ، لكن هذا ليس جيدًا لك.

475
00:29:54,866 --> 00:29:55,232


476
00:29:55,233 --> 00:29:58,266
لكني أعتقد أن الغد مخصص لك.

477
00:29:58,300 --> 00:29:59,633


478
00:29:59,633 --> 00:30:00,766
لكن...

479
00:30:00,766 --> 00:30:01,432


480
00:30:01,466 --> 00:30:09,399
أليس لديها عيون لرجل مثلك؟  لماذا يبحث عن شخص آخر وأنت هنا؟  من الأفضل أن تنسى أمر مريم.

481
00:30:09,400 --> 00:30:10,366


482
00:30:10,366 --> 00:30:15,366
أنت وغد.  قلت إنني لا أستطيع فعل أي شيء ، ولهذا السبب أفعل هذا

483
00:30:15,400 --> 00:30:15,933


484
00:30:15,966 --> 00:30:18,499
لا ، كوركوت ، لا تبكي كثيرًا.

485
00:30:18,500 --> 00:30:19,866


486
00:30:19,900 --> 00:30:23,833
لا يمكن لأي خادم أن يدوس كبريائي.

487
00:30:23,833 --> 00:30:25,833
لم يعد الأمر يتعلق بميرم.

488
00:30:25,866 --> 00:30:27,232


489
00:30:27,233 --> 00:30:28,133
لم يعد الأمر كذلك؟

490
00:30:28,166 --> 00:30:28,432


491
00:30:28,433 --> 00:30:30,566
هذا المحامي...

492
00:30:30,600 --> 00:30:30,900


493
00:30:30,933 --> 00:30:33,833
وستعرف ابنتك من هو كوركوت.

494
00:30:33,833 --> 00:30:35,233


495
00:30:35,233 --> 00:30:40,166
وأنت ، كن حذرا حيث تخطو.  سيأتي دورك يا راشد.

496
00:30:40,166 --> 00:30:43,832


497
00:30:43,866 --> 00:30:49,166
ميرم.  ميرم.  احترق أكثر يا ميريم.

498
00:30:49,200 --> 00:30:49,333


499
00:30:49,366 --> 00:30:51,832
Asiye.

500
00:30:51,833 --> 00:30:51,966


501
00:30:52,000 --> 00:30:54,833
تعال الى هنا.

502
00:30:54,866 --> 00:30:56,499
ماذا حدث؟

503
00:30:56,500 --> 00:30:57,300


504
00:30:57,300 --> 00:30:58,933
ماذا بعد؟

505
00:30:58,933 --> 00:30:59,133


506
00:30:59,166 --> 00:31:01,466
إنها ابنتك المتخلفة.

507
00:31:01,500 --> 00:31:01,866


508
00:31:01,866 --> 00:31:09,499
لقد أحرجني أمام الحي كله.  بمجرد أن غادر هنا ، ذهب إلى قينان.

509
00:31:09,533 --> 00:31:09,833


510
00:31:09,833 --> 00:31:13,133
أي نوع من الأم أنت  لم يعلم هذه الفتاة أي أخلاق.

511
00:31:13,166 --> 00:31:15,166
أي نوع من الأم أنت  لم يعلم هذه الفتاة أي أخلاق.

512
00:31:15,166 --> 00:31:15,766


513
00:31:15,766 --> 00:31:19,466
أؤكد على آداب الفتاة وشرفها.

514
00:31:19,466 --> 00:31:20,399
هل هذا صحيح؟

515
00:31:20,400 --> 00:31:24,533
لماذا قضت الليلة بين ذراعي كنان؟

516
00:31:24,533 --> 00:31:24,899


517
00:31:24,900 --> 00:31:25,900
راشد.

518
00:31:25,900 --> 00:31:26,033


519
00:31:26,033 --> 00:31:29,666
جرب التحدث مع ابنتك.

520
00:31:29,666 --> 00:31:29,932


521
00:31:29,933 --> 00:31:32,566
أجبرت على اللجوء مع طفلها.

522
00:31:32,566 --> 00:31:34,832
هل أجبرت على فعل ذلك؟

523
00:31:34,833 --> 00:31:34,966


524
00:31:34,966 --> 00:31:39,966
إذا كانت ذكية ، كان يجب أن تبقى في منزل والدها.

525
00:31:39,966 --> 00:31:40,532


526
00:31:40,533 --> 00:31:46,799
ألم تفكر فيما سيفعلونه وأين سيذهبون عندما ترميهم في الشارع؟

527
00:31:46,800 --> 00:31:51,266
والآن أنت تدين ابنتك ، لا تفعلي ذلك ، إنه عار ، إنه عار.

528
00:31:51,266 --> 00:31:51,466


529
00:31:51,466 --> 00:31:56,132
أنت ما زلت تدافع عن ميريم.

530
00:31:56,133 --> 00:31:56,999


531
00:31:57,000 --> 00:31:58,466
انتبه.

532
00:31:58,466 --> 00:32:00,032


533
00:32:00,033 --> 00:32:02,133
لعنة كنان.

534
00:32:02,133 --> 00:32:02,533


535
00:32:02,533 --> 00:32:06,266
هل أخذتهم تحت السقف من أجل والدها؟

536
00:32:06,266 --> 00:32:06,766


537
00:32:06,766 --> 00:32:11,032
لا تتكلم وكأنك لا تعرف كينان.  لا يشتهي شرف أحد.

538
00:32:11,033 --> 00:32:14,833
أنت غير منصف مع ابنتك وكينان.

539
00:32:14,833 --> 00:32:14,966


540
00:32:14,966 --> 00:32:23,766
هيا يا رجل ، إنه أنا ؟!  الجميع جيد وانا سيء.  الجميع قديس وأنا الشيطان.

541
00:32:23,766 --> 00:32:23,899


542
00:32:23,900 --> 00:32:25,300
سأدمر هذا المنزل!

543
00:32:25,300 --> 00:32:35,033
أنت تفهم؟  انظر ماذا سيحدث إذا لم تستمع إلي؟  إذا كنت تعارضني؟  يرى؟!

544
00:32:35,033 --> 00:32:39,866
لا تفعل هذا ، من فضلك توقف.  لماذا تحطمينهم يا راشد؟

545
00:32:39,866 --> 00:32:40,332


546
00:32:40,333 --> 00:32:51,799
سأدمرك أيضا!  المزيد من العار!  يا للعار!  كيف تمكنت من فعل ذلك؟

547
00:32:51,800 --> 00:32:53,866
من فضلك لا.

548
00:32:53,866 --> 00:33:00,466
اسكت!  أخيرًا الجنون ، امرأة!

549
00:33:00,466 --> 00:33:01,999


550
00:33:02,000 --> 00:33:08,533
هذه القطع من الكيك لذيذة حقًا ، إنها تمزقك عندما تأكلها مثل البذور ، أقسم.

551
00:33:08,533 --> 00:33:09,266


552
00:33:09,266 --> 00:33:11,999
هل تعرفين اختي شبنم؟

553
00:33:12,000 --> 00:33:15,333
تم صنع هذه المعجنات خصيصًا من أجلي.

554
00:33:15,333 --> 00:33:18,899
حقًا ، هذا هو السبب في أنها لذيذة جدًا؟

555
00:33:18,900 --> 00:33:19,900


556
00:33:19,900 --> 00:33:24,500
المعجنات في الجانب الجيد ، لكن دعونا لا ننسى الزيتون ، أليس كذلك؟

557
00:33:24,500 --> 00:33:25,366


558
00:33:25,366 --> 00:33:26,699
ها أنت ذا.

559
00:33:26,700 --> 00:33:29,600


560
00:33:29,600 --> 00:33:31,366
سأضيف الزيتون أيضًا.

561
00:33:31,366 --> 00:33:37,266


562
00:33:37,266 --> 00:33:39,266
في الواقع ، يجب على الجميع أخذها.

563
00:33:39,266 --> 00:33:45,432


564
00:33:45,433 --> 00:33:46,233
شكرًا لك.

565
00:33:46,233 --> 00:33:53,466


566
00:33:53,466 --> 00:33:56,332
اريد بعض الزيتون ايضا.

567
00:33:56,333 --> 00:34:04,199


568
00:34:04,200 --> 00:34:07,100
هذه هي المفضلة لدي.

569
00:34:07,100 --> 00:34:07,300


570
00:34:07,300 --> 00:34:09,333
شهية طيبة ، سبنام.

571
00:34:09,333 --> 00:34:20,166


572
00:34:20,166 --> 00:34:24,032
كما تعلم ، أردت حقًا بدء النظام الغذائي مرة أخرى اليوم.

573
00:34:24,033 --> 00:34:24,533


574
00:34:24,533 --> 00:34:30,499
عندما رأيت المعجنات ، لم أستطع المقاومة.  لم يحدث ذلك من قبل ، ربما غدًا؟

575
00:34:30,500 --> 00:34:31,033


576
00:34:31,033 --> 00:34:32,899
ما هو رجيم سبنيم؟

577
00:34:32,900 --> 00:34:35,400


578
00:34:35,400 --> 00:34:41,433
النظام الغذائي هو موضوع عميق جدا.

579
00:34:41,433 --> 00:34:42,799


580
00:34:42,800 --> 00:34:52,533
نعم يا عزيزتي ، الموضوع عميق لدرجة أن أختك سبنيم لا تستطيع الهروب منه.  في الواقع ، لقد كان يتبع نظامًا غذائيًا منذ فترة طويلة عرفته.

581
00:34:52,533 --> 00:34:56,099


582
00:34:56,100 --> 00:34:58,300
تعال يا كينان.

583
00:34:58,300 --> 00:34:58,966


584
00:34:58,966 --> 00:35:03,599
أولا ، أنتظر اللحظة المناسبة.  إنه قمر مكتمل.

585
00:35:03,600 --> 00:35:04,500


586
00:35:04,500 --> 00:35:08,000
فهل هذا البدر هو الوقت المناسب لاتباع نظام غذائي؟

587
00:35:08,000 --> 00:35:15,533
مباشرة بعد اكتمال القمر ، يبدأ القمر في الانكماش ، لذلك تبدأ معدتي في الانكماش.

588
00:35:15,533 --> 00:35:15,999


589
00:35:16,000 --> 00:35:21,033
أنت تخطئ في التقدير هنا وهناك ، لكن هيا ، سبنيم.

590
00:35:21,033 --> 00:35:22,099


591
00:35:22,100 --> 00:35:26,766
الآن أنا لا أفهم نظامك الغذائي.  أخبرني أنت.

592
00:35:26,766 --> 00:35:27,932


593
00:35:27,933 --> 00:35:32,199
أعتقد أن الأمر يتعلق بالنظام الغذائي الذي لا تستطيع الأخت سبنيم القيام به.

594
00:35:32,200 --> 00:35:41,133


595
00:35:41,133 --> 00:35:42,766
تعالي يا مريم.

596
00:35:42,766 --> 00:35:42,966


597
00:35:42,966 --> 00:35:44,732
أنت تحير الفتاة.

598
00:35:44,733 --> 00:35:46,333


599
00:35:46,333 --> 00:35:51,199
اسمحوا لي أن ألخص لك يا عزيزي.  اتباع نظام غذائي يعني تجويع نفسك.

600
00:35:51,200 --> 00:35:56,500


601
00:35:56,500 --> 00:35:58,766
لا يمكنك البقاء جائعًا عندما تتبع نظامًا غذائيًا.

602
00:35:58,766 --> 00:36:01,899


603
00:36:01,900 --> 00:36:04,700
وهكذا تظل جائعًا ، سيبنم.

604
00:36:04,700 --> 00:36:12,566


605
00:36:12,566 --> 00:36:13,532
الصغير.

606
00:36:13,533 --> 00:36:13,999


607
00:36:14,000 --> 00:36:23,066
لا يتعلق الأمر بالجوع أو أي شيء من هذا القبيل ، إذا أكلنا ما يكفي وبشكل صحيح من كل شيء ، فلن نحتاج إلى نظام غذائي.

608
00:36:23,066 --> 00:36:26,666


609
00:36:26,666 --> 00:36:30,332
ليس لدي شهية بعد الآن.

610
00:36:30,333 --> 00:36:31,033


611
00:36:31,033 --> 00:36:34,533
لكني سوف آكل آخر قطعة ، لا عيب.

612
00:36:34,533 --> 00:36:44,233


613
00:36:44,233 --> 00:36:45,999
أختي ، أهلا بعودتك.

614
00:36:46,000 --> 00:36:47,266


615
00:36:47,266 --> 00:36:51,699
سمعت أننا استقبلنا ضيوفًا لذا اعتقدت أنني سأحضر وألقي نظرة.

616
00:36:51,700 --> 00:36:53,733


617
00:36:53,733 --> 00:36:58,966
نحن نأكل معجناتي يا خالتي.  أتريد أيضا؟

618
00:36:58,966 --> 00:36:59,299


619
00:36:59,300 --> 00:37:03,133
شهية طيبة ، نفيس.  أكلت طعامي.

620
00:37:03,133 --> 00:37:03,699


621
00:37:03,700 --> 00:37:06,000
أختي ، تعالي وتحدثي في ​​الداخل.

622
00:37:06,000 --> 00:37:14,766


623
00:37:14,766 --> 00:37:18,399
أختي ، انظري ، سأخبرك مرة واحدة فقط وستصغي إليّ بصبر.

624
00:37:18,400 --> 00:37:23,766
مرة واحدة؟!  على الرغم من كل شيء ، يمكنك أن تتسامح مع ميرم ولكن ليس أنا؟  أحسنت!

625
00:37:23,766 --> 00:37:24,399


626
00:37:24,400 --> 00:37:26,966
أختي ، أنت تقفز إلى الاستنتاجات مرة أخرى.  أستمع لي.

627
00:37:26,966 --> 00:37:27,932


628
00:37:27,933 --> 00:37:30,833
انظروا ، رشيد رمى مريم في الشارع.

629
00:37:30,833 --> 00:37:31,599


630
00:37:31,600 --> 00:37:33,266
لم يكن لديهم مكان يذهبون إليه.

631
00:37:33,266 --> 00:37:34,399


632
00:37:34,400 --> 00:37:38,766
هل أنت بلدية أم جمعية خيرية؟  هل انت قريب

633
00:37:38,766 --> 00:37:41,866
ما أنت؟  ما الذي تربطك بتلك المرأة؟

634
00:37:41,866 --> 00:37:42,366


635
00:37:42,366 --> 00:37:43,866
ماذا كان يجب أن أفعل؟

636
00:37:43,866 --> 00:37:44,966


637
00:37:44,966 --> 00:37:49,766
إذن كان يجب أن أترك أم شابة وطفلها في الشارع في طقس متجمد؟

638
00:37:49,766 --> 00:37:50,066


639
00:37:50,066 --> 00:37:51,732
تعبت من كلامك.

640
00:37:51,733 --> 00:37:58,599


641
00:37:58,600 --> 00:38:01,833
هل العمة غاضبة من أي شخص؟

642
00:38:01,833 --> 00:38:01,966


643
00:38:01,966 --> 00:38:03,566
أعتقد ذلك يا عزيزي.

644
00:38:03,566 --> 00:38:04,899


645
00:38:04,900 --> 00:38:06,933
آه ، نيفيس.

646
00:38:06,933 --> 00:38:07,733


647
00:38:07,733 --> 00:38:12,666
ننسى كل هذه الأشياء الكبار.  حتى أنا لا أستطيع تحمل توتراتهم في بعض الأحيان.

648
00:38:12,666 --> 00:38:13,066


649
00:38:13,066 --> 00:38:16,232
تعال ، دعنا نذهب هناك ونستمع إلى أغنية جميلة معًا.

650
00:38:16,233 --> 00:38:23,033
لقد نسيت أن أضع الأغنية التي أردت أن أخبركم عنها.

651
00:38:23,033 --> 00:38:24,266


652
00:38:24,266 --> 00:38:26,566
سألتك إذا كانوا سيبقون هنا لفترة طويلة.

653
00:38:26,566 --> 00:38:31,566
لقد أخبرتك بالفعل بكل شيء ، حسنًا؟  لا أعتقد أنه من الجيد التحدث عن نفس الأشياء مرارًا وتكرارًا.

654
00:38:31,566 --> 00:38:31,666


655
00:38:31,666 --> 00:38:36,066
نعم.  ليس هناك نقطة.  من المؤسف أنك لعبة بين يدي ميرم.

656
00:38:36,066 --> 00:39:33,399


657
00:39:33,400 --> 00:39:35,866
هل هناك مكان يذكرك بطفولتك؟

658
00:39:35,866 --> 00:39:36,166


659
00:39:36,166 --> 00:39:38,299
على سبيل المثال ، منزلك؟

660
00:39:38,300 --> 00:39:41,400


661
00:39:41,400 --> 00:39:43,133
ليس من بيتنا.

662
00:39:43,133 --> 00:39:43,333


663
00:39:43,333 --> 00:39:46,566
لكني أتذكر القافلة التي شعرت وكأنها في المنزل.

664
00:39:46,566 --> 00:39:48,966


665
00:39:48,966 --> 00:39:53,599
لدي مثل هذه الصورة الضبابية والضبابية في ذهني...

666
00:39:53,600 --> 00:39:55,633


667
00:39:55,633 --> 00:39:57,533
كانت قافلة قديمة.

668
00:39:57,533 --> 00:39:59,033


669
00:39:59,033 --> 00:40:01,799
حتى أنه كان هناك أوراق لبلاب.

670
00:40:01,800 --> 00:40:04,466


671
00:40:04,466 --> 00:40:07,199
كانت أمي وأبي بجواري.

672
00:40:07,200 --> 00:40:08,566


673
00:40:08,566 --> 00:40:11,366
أتذكر الضحك.

674
00:40:11,366 --> 00:40:11,499


675
00:40:11,500 --> 00:40:12,866
أنا سعيد.

676
00:40:12,866 --> 00:40:14,866


677
00:40:14,866 --> 00:40:19,132
كانت الإثارة والقلق الحلو.

678
00:40:19,133 --> 00:40:20,066


679
00:40:20,066 --> 00:40:22,166
أعتقد أننا ذاهبون في رحلة.

680
00:40:22,166 --> 00:40:25,332


681
00:40:25,333 --> 00:40:28,533
لكنني لا أتذكر أي شيء ، مهما كنت أتمنى لو فعلت.

682
00:40:28,533 --> 00:40:30,199


683
00:40:30,200 --> 00:40:32,233
لا أتذكر أسماء ولا وقت ولا مكان.

684
00:40:32,233 --> 00:40:32,366


685
00:40:32,366 --> 00:40:33,599
فقط الشعور.

686
00:40:33,600 --> 00:40:36,766


687
00:40:36,766 --> 00:40:40,799
في لحظاتي الصعبة ، وجدت هذه البوصلة دائمًا.

688
00:40:40,800 --> 00:40:41,500


689
00:40:41,500 --> 00:40:43,300
لم يكن لدي أي شيء آخر أتشبث به.

690
00:40:43,300 --> 00:40:45,200


691
00:40:45,200 --> 00:40:47,766
أنا على قيد الحياة بسبب هذا الشعور.

692
00:40:47,766 --> 00:41:10,632


693
00:41:10,633 --> 00:41:13,299
Ulsat ، توقف ، انتظر!

694
00:41:13,300 --> 00:41:13,433


695
00:41:13,433 --> 00:41:17,233
جريت للحاق بك!  الحي كله يتحدث عنك.

696
00:41:17,233 --> 00:41:17,333


697
00:41:17,333 --> 00:41:19,733
هل صحيح أن مريم انتقل للعيش مع كنان؟

698
00:41:19,733 --> 00:41:22,166
لم ينتقل أحد للعيش مع أي شخص.

699
00:41:22,166 --> 00:41:22,332


700
00:41:22,333 --> 00:41:27,533
ما الذي تحتفظ به سرا؟  الجميع يعرف.  لقد كنا جيران لسنوات.

701
00:41:27,533 --> 00:41:29,299


702
00:41:29,300 --> 00:41:31,866
صحيح أن مريم تقيم مع كنان.

703
00:41:31,866 --> 00:41:32,299


704
00:41:32,300 --> 00:41:36,700
لسوء الحظ ، حدث شيء كهذا ، لكن لم ينتقل أحد للعيش مع أحد.

705
00:41:36,700 --> 00:41:36,966


706
00:41:36,966 --> 00:41:40,532
بقوا في الشارع وأنت تعرف كينان.

707
00:41:40,533 --> 00:41:40,766


708
00:41:40,766 --> 00:41:46,732
يأخذ مريم وابنتها دون تفكير ، ويساعدهما ، لأن أي شخص سيفعل الشيء نفسه.

709
00:41:46,733 --> 00:41:47,033


710
00:41:47,033 --> 00:41:49,966
إذا كان هذا يبدو عاديًا بالنسبة لك ، فماذا نقول يا عسل؟

711
00:41:49,966 --> 00:41:50,166


712
00:41:50,166 --> 00:41:57,299
لا يبدو الأمر طبيعيًا بالنسبة لي ، لكني أدرك أن أخي يستخدم نواياه الحسنة.

713
00:41:57,300 --> 00:41:57,633


714
00:41:57,633 --> 00:42:01,866
أنا لا أقول أي شيء.  ما مدى سرعة نسيان ما فعله مريم.

715
00:42:01,866 --> 00:42:02,166


716
00:42:02,166 --> 00:42:09,766
كانوا عالقين في الوسط مع الطفل ، ولم يشعر كنان بالراحة.  لا تتحدث عن أشياء لا تعرفها.  كنان يساعد فقط.

717
00:42:09,766 --> 00:42:10,266


718
00:42:10,266 --> 00:42:11,566
لكن...

719
00:42:11,566 --> 00:42:11,832


720
00:42:11,833 --> 00:42:17,966
عندما تشاجر أخوك مع والدك العام الماضي ، ألم يساعده كينان ويحضره إليك؟

721
00:42:17,966 --> 00:42:23,732
ألم تجعلهم يتصالحون؟  يمكن لأخيك أن يذهب إلى المدرسة الآن بفضل كينان.

722
00:42:23,733 --> 00:42:24,166


723
00:42:24,166 --> 00:42:28,499
أنت تعرف كل هذا وفمك لا يزال يسيل.

724
00:42:28,500 --> 00:42:29,166


725
00:42:29,166 --> 00:42:34,432
هل هو نفس الشيء في سبيل الله فوصلات؟  يعني الكل يعرف ان كينان مغرم بمريم.

726
00:42:34,433 --> 00:42:34,633


727
00:42:34,633 --> 00:42:40,899
انتقلوا إلى نفس المنزل ولم يغادروا ولو لثانية واحدة.  لا ، سوف تتسوق لحفل الزفاف قريبًا ، أعدك.

728
00:42:40,900 --> 00:42:41,033


729
00:42:41,033 --> 00:42:48,599
لا أريد أن أسمعك تتحدث عن مثل هذا الهراء ، لا تتحدث عن أخي ، فهذا يكسر قلبك.

730
00:42:48,600 --> 00:42:48,933


731
00:42:48,933 --> 00:42:50,499
أنت مجرد ثرثرة.

732
00:42:50,500 --> 00:43:13,833


733
00:43:13,833 --> 00:43:18,999
حسنًا ، نعم ، شكرًا جزيلاً لك ، شكرًا لك ، شكرًا لك ، سأتصل بك.

734
00:43:19,000 --> 00:43:20,866


735
00:43:20,866 --> 00:43:23,932
لدي اخبار جيدة لك.

736
00:43:23,933 --> 00:43:24,066


737
00:43:24,066 --> 00:43:25,399
هل هو تاسكين هولكي؟

738
00:43:25,400 --> 00:43:25,733


739
00:43:25,733 --> 00:43:32,199
نعم ، هذا صحيح ، أخبرنا اللورد هولكي أن التقرير كاذب.

740
00:43:32,200 --> 00:43:32,400


741
00:43:32,400 --> 00:43:34,066
لقد أخبرتني بالتحقيق.

742
00:43:34,066 --> 00:43:34,466


743
00:43:34,466 --> 00:43:36,332
انها ليست وهمية ، أليس كذلك؟

744
00:43:36,333 --> 00:43:37,133
لم يكن.

745
00:43:37,133 --> 00:43:37,499


746
00:43:37,500 --> 00:43:43,900
في الواقع ، قامت تلك المرأة برشوة رجل ليقول إن التقرير كاذب.

747
00:43:43,900 --> 00:43:44,200


748
00:43:44,200 --> 00:43:46,966
وانتظر ، هذه ليست الأخبار الكبيرة.

749
00:43:46,966 --> 00:43:47,266


750
00:43:47,266 --> 00:43:49,532
وافق ذلك الرجل على الشهادة لنا.

751
00:43:49,533 --> 00:43:49,633


752
00:43:49,633 --> 00:43:52,133
أحسنت يا سيبنم.

753
00:43:52,133 --> 00:43:52,499


754
00:43:52,500 --> 00:43:55,766
ومع ذلك ، السيدة.  حريقة واثقة جدًا من نفسها وفي البراهين.

755
00:43:55,766 --> 00:43:55,966


756
00:43:55,966 --> 00:44:01,799
كنت متأكدًا من أنه سيقاتل بشكل عادل.  لكنه لم يكن يعرف كيف يرشوه.

757
00:44:01,800 --> 00:44:04,433
دعونا نرى كم يعرف الكثير.

758
00:44:04,433 --> 00:44:04,566


759
00:44:04,566 --> 00:44:05,832
اكتب إلى ديليك.

760
00:44:05,833 --> 00:44:06,066


761
00:44:06,066 --> 00:44:06,866
كتبت له.

762
00:44:06,866 --> 00:44:07,699


763
00:44:07,700 --> 00:44:10,766
لقد تحققت منه أيضًا ، فلنرى ما إذا كان بإمكاننا إرساله.

764
00:44:10,766 --> 00:44:15,132


765
00:44:15,133 --> 00:44:16,099
جوزيل

766
00:44:16,100 --> 00:44:17,233


767
00:44:17,233 --> 00:44:20,299
أحسنت.  يمكنك إرسالها.

768
00:44:20,300 --> 00:44:28,833


769
00:44:28,833 --> 00:44:32,433
هل يمكنك أن تنظر إلى خاصتي أيضًا؟  لقد كتبت أيضًا.

770
00:44:32,433 --> 00:44:34,399
سأرى ما كتبته.

771
00:44:34,400 --> 00:44:35,100


772
00:44:35,100 --> 00:44:36,433
ابق هنا.

773
00:44:36,433 --> 00:44:42,533


774
00:44:42,533 --> 00:44:46,699
محامي مسموم اقسم بالله انه ضربنا جميعاً.

775
00:44:46,700 --> 00:44:49,400
نعم ، أنت محامي ، أليس كذلك يا أمي؟

776
00:44:49,400 --> 00:45:00,866


777
00:45:00,866 --> 00:45:04,766
عريضة ناجحة للغاية أحسنت سيدتي المحامية ، الصحة بين يديك.

778
00:45:04,766 --> 00:45:05,199


779
00:45:05,200 --> 00:45:06,800
فعلت بشكل جيد للغاية.

780
00:45:06,800 --> 00:45:09,533
هذا ما قلته أيضًا لأخت شبنم.

781
00:45:09,533 --> 00:45:10,266


782
00:45:10,266 --> 00:45:12,799
لقد قمت بعمل أفضل من أختك شبنم.

783
00:45:12,800 --> 00:45:13,366


784
00:45:13,366 --> 00:45:17,199
في الحقيقة ، لقد أبليت بلاءً حسناً لدرجة أنني أعتقد أنك تستحق جائزة رائعة.

785
00:45:17,200 --> 00:45:18,566
جائزة؟

786
00:45:18,566 --> 00:45:21,566
أمي ، لقد حصلت على جائزة.

787
00:45:21,566 --> 00:45:22,132


788
00:45:22,133 --> 00:45:27,733
الآن تذهب إلى المتجر مع أختك ebnem وتشتري الشوكولاتة المفضلة لديك.  تم التنفيذ.

789
00:45:27,733 --> 00:45:27,899


790
00:45:27,900 --> 00:45:30,133
أمي هل يمكنني الذهاب

791
00:45:30,133 --> 00:45:31,166


792
00:45:31,166 --> 00:45:32,299
تستطيع المشي.

793
00:45:32,300 --> 00:45:32,700


794
00:45:32,700 --> 00:45:35,600
هل يمكننا المرور عبر الحديقة أيضًا؟

795
00:45:35,600 --> 00:45:36,966


796
00:45:36,966 --> 00:45:38,699
لا مانع.

797
00:45:38,700 --> 00:45:39,566


798
00:45:39,566 --> 00:45:42,566
يجب أن تكون الأخت شبنم مشغولة الآن ، لذا دعونا لا نزعجها.

799
00:45:42,566 --> 00:45:44,566
لا ، لا توجد مشكلة.

800
00:45:44,566 --> 00:45:45,032


801
00:45:45,033 --> 00:45:47,699
لقد حصلت بالفعل على تصريح من Nefes.

802
00:45:47,700 --> 00:45:48,033


803
00:45:48,033 --> 00:45:50,199
تعال ، دعنا نذهب إلى الحديقة.

804
00:45:50,200 --> 00:45:51,466
دعنا نذهب.

805
00:45:51,466 --> 00:45:51,766


806
00:45:51,766 --> 00:45:53,699
امسك يد أختك.

807
00:45:53,700 --> 00:45:54,933


808
00:45:54,933 --> 00:45:55,566
تعال

809
00:45:55,566 --> 00:46:17,966


810
00:46:17,966 --> 00:46:19,632
مرحبا اخي كنان.

811
00:46:19,633 --> 00:46:19,833


812
00:46:19,833 --> 00:46:21,499
مرحبا اخي اهلا وسهلا.

813
00:46:21,500 --> 00:46:27,500
الشخص الذي تسميه مخلصًا لديه بعض الأسئلة لك ، لا يمكنه صعود الدرج ، هيا ، إنه نوع من العاجلة.

814
00:46:27,500 --> 00:46:29,700
تفضل وسأتبعك.

815
00:46:29,700 --> 00:47:40,700


816
00:47:40,700 --> 00:47:41,333
تعال

817
00:47:41,333 --> 00:49:37,066


818
00:49:37,066 --> 00:49:39,066
هل نبحث عن شيء ما؟

819
00:49:39,066 --> 00:49:39,199


820
00:49:39,200 --> 00:49:42,200
سألت لأنه إذا كنت أعرف ، ربما يمكنني المساعدة في شيء ما ، لا تفهموني بشكل خاطئ.

821
00:49:42,200 --> 00:49:43,033


822
00:49:43,033 --> 00:49:45,299
لقد وجدت ما كنت أبحث عنه.

823
00:49:45,300 --> 00:50:21,500


824
00:50:21,500 --> 00:50:23,733
تعال هنا للحظة.

825
00:50:23,733 --> 00:50:27,066


826
00:50:27,066 --> 00:50:28,532
اكثر قليلا.

827
00:50:28,533 --> 00:50:29,533


828
00:50:29,533 --> 00:50:31,333
حسنًا ، ابق على هذا النحو.

829
00:50:31,333 --> 00:50:36,799


830
00:50:36,800 --> 00:50:38,166
هل ستلتقط صورة؟

831
00:50:38,166 --> 00:51:46,732


832
00:51:46,733 --> 00:51:48,066
فريحة

833
00:51:48,066 --> 00:51:48,266


834
00:51:48,266 --> 00:51:52,499
الأخت مريم كيف حالك أختي كنت قلقة جدا عليك.

835
00:51:52,500 --> 00:51:55,300


836
00:51:55,300 --> 00:51:57,200
مريم هل هذا انت

837
00:51:57,200 --> 00:51:58,933
إنه أنا يا أختي العزيزة.

838
00:51:58,933 --> 00:52:02,466
عزيزتي ، أنت تبكي ، أليس كذلك؟  ماذا اقول يا فتاة

839
00:52:02,466 --> 00:52:07,666
ابكي ، ابكي ، ابكي ، ابكي ، افتح القليل من الألغام.

840
00:52:07,666 --> 00:52:17,399


841
00:52:17,400 --> 00:52:18,466
شكرًا لك.

842
00:52:18,466 --> 00:52:20,632


843
00:52:20,633 --> 00:52:21,233
انا انتهيت!

844
00:52:21,233 --> 00:52:21,533


845
00:52:21,533 --> 00:52:26,899
هل انتهيت؟  نعم ، لقد مر أسبوع فقط.  كما أعطيتك الكتاب.  ما هي السرعة التي انتهيت منها؟

846
00:52:26,900 --> 00:52:27,000


847
00:52:27,000 --> 00:52:28,133
جيدة بالنسبة لك.

848
00:52:28,133 --> 00:52:28,833


849
00:52:28,833 --> 00:52:30,766
متى ستعطيها لي مرة أخرى؟

850
00:52:30,766 --> 00:52:30,899


851
00:52:30,900 --> 00:52:37,233
تعال الليلة وسأعطيك واحدة جديدة.  الآن خذ هذا الكتاب وأعطه لصالح وميمو وسيتبادل كل منهم دوره في قراءته.

852
00:52:37,233 --> 00:52:38,799
- جيد؟
- جيد.

853
00:52:38,800 --> 00:52:39,066


854
00:52:39,066 --> 00:52:45,332
كنت في حالة ذهول شديد لدرجة أنني لم أستطع التنفس ، ولم يبق لدي سوى القليل وكنت أغمي عليه.

855
00:52:45,333 --> 00:52:46,399


856
00:52:46,400 --> 00:52:49,566
أتمنى أن أكون بالقرب منك يا مريم

857
00:52:49,566 --> 00:52:52,099
عندما تسوء الأمور ، يحدث شيء تلو الآخر.

858
00:52:52,100 --> 00:52:54,866
الحمد لله عندك كينان.  لن يتركك.

859
00:52:54,866 --> 00:52:58,299
لا أعرف ماذا أقول عن ذلك يا أختي.

860
00:52:58,300 --> 00:52:59,666


861
00:52:59,666 --> 00:53:02,166
والدي لم يكن يرحمنا.

862
00:53:02,166 --> 00:53:05,599
لم يفكر حتى في ابنة أخته ، لقد ألقى بنا في الشارع.

863
00:53:05,600 --> 00:53:06,166


864
00:53:06,166 --> 00:53:07,532
لكن كنان...

865
00:53:07,533 --> 00:53:11,533


866
00:53:11,533 --> 00:53:13,566
بحث كنان عنا شارعًا شارعًا.

867
00:53:13,566 --> 00:53:16,366


868
00:53:16,366 --> 00:53:18,599
ولم يتوقف حتى وجدها.

869
00:53:18,600 --> 00:53:19,166


870
00:53:19,166 --> 00:53:21,166
ثم أحضرها إلى هنا.

871
00:53:21,166 --> 00:53:22,599


872
00:53:22,600 --> 00:53:25,400
لقد فعل كل ما في وسعه ليجعلني أنا ونيفيس مرتاحين.

873
00:53:25,400 --> 00:53:26,066


874
00:53:26,066 --> 00:53:28,199
وعلاوة على ذلك ، قال أشياء قاسية لوجه أبي.

875
00:53:28,200 --> 00:53:30,233
لكن هذا كان صحيحًا.

876
00:53:30,233 --> 00:53:30,799


877
00:53:30,800 --> 00:53:34,466
لقد دافع عني ضد أبي ، أختي.

878
00:53:34,466 --> 00:53:37,499


879
00:53:37,500 --> 00:53:41,400
لا أعلم ماذا كنت سأفعل بدون كينان.

880
00:53:41,400 --> 00:53:42,366


881
00:53:42,366 --> 00:53:44,366
هو معي طوال هذا الوقت.

882
00:53:44,366 --> 00:53:47,432


883
00:53:47,433 --> 00:53:52,233
كم أنا محطم عندما أفكر في ما فعلته لكونا ، وإذا كنت فقط قد عرفت...

884
00:53:52,233 --> 00:54:00,499


885
00:54:00,500 --> 00:54:02,266
الأمر متروك لك لمعرفة ذلك يا ماريان.

886
00:54:02,266 --> 00:54:02,532


887
00:54:02,533 --> 00:54:09,666
أخبرته من قبل ، أخبره بكل شيء ، أخبره أنك لم تفعل شيئًا خاطئًا وأنك لم تتركه عن طيب خاطر.

888
00:54:09,666 --> 00:54:10,899


889
00:54:10,900 --> 00:54:12,900
لا يا أختي ، لا أستطيع أن أخبره.

890
00:54:12,900 --> 00:54:15,066


891
00:54:15,066 --> 00:54:16,766
من الأفضل ألا تعرف.

892
00:54:16,766 --> 00:54:22,932


893
00:54:22,933 --> 00:54:25,266
من حق كنان أن يعرف كل هذا.

894
00:54:25,266 --> 00:54:27,366
لن تفيد أي شخص يا أختي.

895
00:54:27,366 --> 00:54:28,166


896
00:54:28,166 --> 00:54:30,732
لا جدوى من تحريك الحجارة.

897
00:54:30,733 --> 00:54:32,399


898
00:54:32,400 --> 00:54:34,666
لا أستطيع أن أخبره بأي شيء.

899
00:54:34,666 --> 00:54:46,032


900
00:54:46,033 --> 00:54:47,933
لا يمكنك إخباري بماذا يا مريم.

901
00:54:47,933 --> 00:55:18,899


902
00:55:18,900 --> 00:55:22,733
الصورة التي أريتني إياها من قبل.

903
00:55:22,733 --> 00:55:23,333


904
00:55:23,333 --> 00:55:25,133
أنا دائما أضعها بجانبي.

905
00:55:25,133 --> 00:55:25,999


906
00:55:26,000 --> 00:55:27,300
هل تستطيع أن تريني؟

907
00:55:27,300 --> 00:55:39,133


908
00:55:39,133 --> 00:55:41,133
دعنا نرى ما سترى.

909
00:55:41,133 --> 00:56:04,466


910
00:56:04,466 --> 00:56:05,432
إنه نفس المكان.

