﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:23,233


2
00:01:23,233 --> 00:01:25,133
إنه نفس المكان.

3
00:01:25,166 --> 00:01:35,099


4
00:01:35,100 --> 00:01:38,500
ربما يمكننا أن نجد شيئًا هنا لتذكيرك بماضيك.

5
00:01:38,533 --> 00:03:18,499


6
00:03:18,533 --> 00:03:19,833
لا تجبر نفسك.

7
00:03:19,833 --> 00:03:21,699


8
00:03:21,733 --> 00:03:23,366
لا يحدث كل هذا مرة واحدة.

9
00:03:23,400 --> 00:03:35,533


10
00:03:35,566 --> 00:03:37,199
نحن فقط في البداية.

11
00:03:37,200 --> 00:03:56,433


12
00:03:56,433 --> 00:04:00,733
ما المهم لدرجة أنك لا تستطيع إخباري؟

13
00:04:00,733 --> 00:04:02,166


14
00:04:02,200 --> 00:04:03,833
سوف اكتشف ذلك.

15
00:04:03,866 --> 00:04:06,699


16
00:04:06,700 --> 00:04:07,766
كنان.

17
00:04:07,766 --> 00:04:08,966


18
00:04:08,966 --> 00:04:10,932
أختي ماذا تفعلين هنا؟

19
00:04:10,966 --> 00:04:11,399


20
00:04:11,433 --> 00:04:13,633
أخت ، شخص ما قادم.  يجب على  أن أذهب.

21
00:04:13,666 --> 00:04:14,399


22
00:04:14,400 --> 00:04:15,633
سأتصل بك لاحقًا ، مع السلامة.

23
00:04:15,633 --> 00:04:15,733


24
00:04:15,766 --> 00:04:19,432
أختي ، انظري ، لقد تحدثنا عن ذلك ، سيكونون هنا لفترة من الوقت.

25
00:04:19,466 --> 00:04:23,966


26
00:04:23,966 --> 00:04:26,832
تعال ، اذهب إلى المنزل ، ليس لديك رأي في هذا الأمر.

27
00:04:26,866 --> 00:04:28,466
أنا لا أحب ذلك.

28
00:04:28,466 --> 00:04:31,632
بحق الله يا أختي ما الذي لا ترتاحين له؟

29
00:04:31,633 --> 00:04:32,833


30
00:04:32,833 --> 00:04:33,966
أخت.

31
00:04:33,966 --> 00:04:37,199


32
00:04:37,200 --> 00:04:38,066
ما هذا؟

33
00:04:38,100 --> 00:04:38,666


34
00:04:38,700 --> 00:04:39,666
أين نيفيس؟

35
00:04:39,666 --> 00:04:40,832


36
00:04:40,833 --> 00:04:41,699
أخت.

37
00:04:41,733 --> 00:04:58,966


38
00:04:58,966 --> 00:05:01,432
مستحيل ، هذا يكفي.

39
00:05:01,466 --> 00:05:03,599


40
00:05:03,633 --> 00:05:04,733
أخت ، ألا تشعرين بالملل؟

41
00:05:04,733 --> 00:05:05,699


42
00:05:05,700 --> 00:05:08,766
لا أعتقد أن الطفل يجب أن يجلس في المكتب.

43
00:05:08,766 --> 00:05:10,266


44
00:05:10,300 --> 00:05:12,133
المكان الذي أعيش فيه متاح.

45
00:05:12,133 --> 00:05:15,799


46
00:05:15,833 --> 00:05:17,499
تعال ، تعال ، دعنا نذهب إلى منزلي.

47
00:05:17,533 --> 00:06:04,199


48
00:06:04,233 --> 00:06:05,066
[الكيس]

49
00:06:05,100 --> 00:06:26,066
[موسيقى]

50
00:06:26,066 --> 00:06:38,432


51
00:06:38,433 --> 00:06:40,999
الفتيات ، تعال إلى المنزل ، العشاء جاهز.

52
00:06:41,033 --> 00:06:41,099


53
00:06:41,133 --> 00:06:42,899
نحن قادمون يا أمي.

54
00:06:42,933 --> 00:06:47,899


55
00:06:47,900 --> 00:06:49,400
أنا هنا أيضا.

56
00:06:49,400 --> 00:06:50,100


57
00:06:50,100 --> 00:06:51,900
نفسي.  أنا هنا أخيرًا.

58
00:06:51,933 --> 00:07:06,066


59
00:07:06,100 --> 00:07:07,800
سوف نجدهم.

60
00:07:07,833 --> 00:07:09,299


61
00:07:09,300 --> 00:07:10,433
لا تستعجل.

62
00:07:10,433 --> 00:07:14,566


63
00:07:14,600 --> 00:07:16,466
لا أتذكر ، لكن...

64
00:07:16,500 --> 00:07:18,066


65
00:07:18,066 --> 00:07:21,332
ربما أكون قد ركضت ولعبت في هذه الشوارع.

66
00:07:21,333 --> 00:07:22,466


67
00:07:22,466 --> 00:07:25,766
ربما أخذت يد أمي وأبي وسرت معهم.

68
00:07:25,800 --> 00:07:26,766


69
00:07:26,766 --> 00:07:29,532
لا أعرف ، لكني هنا.

70
00:07:29,566 --> 00:07:31,199


71
00:07:31,233 --> 00:07:33,299
عدت إلى حيث كنت طفلة.

72
00:07:33,300 --> 00:07:39,033


73
00:07:39,066 --> 00:07:39,966
[الكيس]

74
00:07:39,966 --> 00:08:16,999


75
00:08:17,033 --> 00:08:19,799
اقبل اقبل.  الى ماذا تنظرين؟

76
00:08:19,800 --> 00:08:22,000
هيا بنا نذهب.

77
00:08:22,033 --> 00:08:29,066


78
00:08:29,100 --> 00:08:33,800
ستكون Nefes أكثر راحة مني.  دع الطفل يخلع حذائه ويسترخي.

79
00:08:33,800 --> 00:08:37,233


80
00:08:37,266 --> 00:08:40,899
خالتي فوسلات شكرا جزيلا لك.  هذا لطيف جدًا منك ، لكنه ليس ضروريًا.

81
00:08:40,933 --> 00:08:45,266
على أي حال ، سأقوم بتسوية الأمور في غضون أيام قليلة ولن نضطر إلى البقاء هنا بعد الآن.

82
00:08:45,266 --> 00:08:45,932


83
00:08:45,966 --> 00:08:50,766
أتمنى أن يتم تسوية الأمور في أقرب وقت ممكن ، لكنني كنت سأشعر براحة أكبر مع ذلك.

84
00:08:50,766 --> 00:08:51,432


85
00:08:51,433 --> 00:08:54,099
شكرا لك على إزعاجني ، ولكن لا يزال...

86
00:08:54,133 --> 00:08:54,266


87
00:08:54,300 --> 00:08:57,200
حسنًا ، إذا كنت تريد ذلك.

88
00:08:57,200 --> 00:08:59,666


89
00:08:59,666 --> 00:09:01,566
لكن لدي شرط واحد.

90
00:09:01,600 --> 00:09:04,033


91
00:09:04,066 --> 00:09:08,166
أريد أن تبقى نيفيس في منزلي حتى تجد مكانًا.

92
00:09:08,166 --> 00:09:18,066


93
00:09:18,066 --> 00:09:21,499
أعتقد أنك تشعر بالملل هنا عندما تعمل والدتك.

94
00:09:21,533 --> 00:09:22,233


95
00:09:22,266 --> 00:09:25,466
يمكننا أن نفعل شيئًا معًا.  مثل ، نشاهد الرسوم المتحركة.

96
00:09:25,466 --> 00:09:25,799


97
00:09:25,833 --> 00:09:29,133
وعندما تنتهي والدتك ، ستأتي لاصطحابك ، أليس كذلك؟

98
00:09:29,166 --> 00:09:33,466


99
00:09:33,466 --> 00:09:34,632
أعتقد أنها ستنجح.

100
00:09:34,633 --> 00:09:37,266


101
00:09:37,300 --> 00:09:40,666
لكن فقط استمع إليها ، حسنًا؟

102
00:09:40,700 --> 00:09:40,866


103
00:09:40,900 --> 00:09:41,966
نعم أمي.

104
00:09:41,966 --> 00:09:48,932


105
00:09:48,966 --> 00:09:50,966
ثم نغادر.

106
00:09:50,966 --> 00:10:08,666


107
00:10:08,700 --> 00:10:11,733
أنت على حق ، أنا الأرنب ، أترى؟

108
00:10:11,733 --> 00:10:11,833


109
00:10:11,866 --> 00:10:15,532
هذا ما يحدث عندما تشرق الشمس ، فأنا مصاب بالسرطان.

110
00:10:15,566 --> 00:10:19,599
ماذا تفعل المرأة عندما تكون جائعة؟  أنا هنا لأثبت ذلك.

111
00:10:19,600 --> 00:10:25,666


112
00:10:25,700 --> 00:10:27,433
حسنًا ، سأعد بعض الشاي.

113
00:10:27,433 --> 00:10:56,299


114
00:10:56,333 --> 00:10:58,933
لا حاجة لرفع حاجبيك.

115
00:10:58,933 --> 00:11:00,566


116
00:11:00,566 --> 00:11:02,532
لا يمكنك إخباره بأي شيء.

117
00:11:02,566 --> 00:12:27,532


118
00:12:27,566 --> 00:12:28,966
-أم...
-لننتهي لهذا اليوم.

119
00:12:28,966 --> 00:12:36,099


120
00:12:36,133 --> 00:12:40,666
من يدري كم من الناس ولدوا ونشأوا في هذا الحي.

121
00:12:40,666 --> 00:12:41,699


122
00:12:41,733 --> 00:12:43,833
لقد عاشوا هنا طوال حياتهم.

123
00:12:43,833 --> 00:12:45,933


124
00:12:45,966 --> 00:12:48,232
لم يتغير عنوانهم.

125
00:12:48,266 --> 00:12:50,299


126
00:12:50,300 --> 00:12:53,166
استقروا هنا مع أطفالهم.

127
00:12:53,200 --> 00:12:56,366


128
00:12:56,366 --> 00:12:58,532
لم تسنح لي هذه الفرصة قط.

129
00:12:58,533 --> 00:13:09,266


130
00:13:09,300 --> 00:13:14,700
ربما كان حلم أمي وأبي الخروج إلى العالم والاستقرار في مكان آخر.

131
00:13:14,733 --> 00:13:15,899


132
00:13:15,900 --> 00:13:16,800
من تعرف؟

133
00:13:16,800 --> 00:13:22,833


134
00:13:22,866 --> 00:13:24,366
ربما...

135
00:13:24,366 --> 00:13:35,699


136
00:13:35,700 --> 00:13:37,833
أنا أستهلك وقتك مع ذلك أيضًا.

137
00:13:37,866 --> 00:13:55,732


138
00:13:55,733 --> 00:13:56,833
غير معروف.

139
00:13:56,833 --> 00:13:58,099


140
00:13:58,133 --> 00:14:01,166
ربما يومًا ما سترسي جذورًا في المكان الذي تعيش فيه.

141
00:14:01,166 --> 00:14:04,966


142
00:14:04,966 --> 00:14:07,832
ما لم يستطع والدك ووالدك تحقيقه ، يمكنك القيام به.

143
00:14:07,866 --> 00:14:36,299


144
00:14:36,333 --> 00:14:42,299
إذا كنت لا تمانع ، هل يمكنني الذهاب إلى أمي للحصول على بعض الأشياء؟  ليس لدينا شيء معنا.

145
00:14:42,300 --> 00:14:42,966


146
00:14:43,000 --> 00:14:43,966
طبعا طبعا.

147
00:14:43,966 --> 00:14:52,832


148
00:14:52,866 --> 00:14:56,432
لا تبدو جيدة.  ليس من السهل عليه بالطبع.

149
00:14:56,433 --> 00:15:26,533


150
00:15:26,566 --> 00:15:27,599
مرحبًا.

151
00:15:27,633 --> 00:15:29,033


152
00:15:29,033 --> 00:15:37,333
[موسيقى]

153
00:15:37,366 --> 00:15:39,632


154
00:15:39,633 --> 00:15:41,066
أوه ، أبي.  لم يستطع الوصول إلى يده.

155
00:15:41,100 --> 00:15:42,466
أوه ، أبي.  لم يستطع الوصول إلى يده.

156
00:15:42,466 --> 00:15:44,066


157
00:15:44,100 --> 00:15:47,466
حتى العمة مصطفى لا تستطيع حبس أنفاسها رغم كل غضبها.

158
00:15:47,500 --> 00:16:53,533


159
00:16:53,533 --> 00:16:54,533
مريم.

160
00:16:54,533 --> 00:16:54,733


161
00:16:54,766 --> 00:16:55,766
حراء.

162
00:16:55,766 --> 00:17:00,466


163
00:17:00,500 --> 00:17:04,100
أنا مندهش للغاية ، لم أعتقد أنني سأراك هنا.

164
00:17:04,133 --> 00:17:04,299


165
00:17:04,333 --> 00:17:06,266
العالم صغير جدا.  كيف حالك؟

166
00:17:06,266 --> 00:17:08,932
أنا بخير وفوجئت برؤيتك.

167
00:17:08,966 --> 00:17:11,199


168
00:17:11,200 --> 00:17:14,533
مرحباً ، أنا أورهون دمير خان من إيران.

169
00:17:14,533 --> 00:17:35,299


170
00:17:35,333 --> 00:17:37,433
تشرفت بمقابلتك يا مريم.

171
00:17:37,433 --> 00:17:39,366


172
00:17:39,366 --> 00:17:44,532
لقد كانت مصادفة أن التقيت هيرا ، لذلك بقيت عقلي معها منذ ذلك اليوم.

173
00:17:44,533 --> 00:17:44,833


174
00:17:44,866 --> 00:17:49,432
حيث لا يوجد عنوان أو رقم هاتف للاتصال بك.  لسوء الحظ ، لم يكن هناك شيء يمكنني القيام به

175
00:17:49,466 --> 00:17:50,066


176
00:17:50,100 --> 00:17:54,200
لكني أرى أن كل شيء على ما يرام.  أنا سعيد لسماع اسمك.

177
00:17:54,200 --> 00:17:57,233


178
00:17:57,233 --> 00:17:58,699
متى التقيت

179
00:17:58,733 --> 00:18:08,899


180
00:18:08,933 --> 00:18:09,799
اخرج الان.

181
00:18:09,800 --> 00:18:11,066


182
00:18:11,100 --> 00:18:12,133
قلت اخرج.

183
00:18:12,133 --> 00:18:14,033
انجين هل انت مجنون؟  ماذا تفعل؟

184
00:18:14,033 --> 00:18:15,599


185
00:18:15,633 --> 00:18:17,366
انتقل مباشرة المنزل.

186
00:18:17,366 --> 00:18:18,666
كيف لي أن أعود إلى المنزل من هنا؟

187
00:18:18,700 --> 00:18:21,933
أنت تكتشف ذلك ، لا تتأخر ، فأنت تعرف ما سيحدث بخلاف ذلك.

188
00:18:21,933 --> 00:18:22,266


189
00:18:22,300 --> 00:18:25,166
نفس ، نفيس ، هل فات الأوان عليها؟

190
00:18:25,166 --> 00:18:25,332


191
00:18:25,366 --> 00:18:28,632
إنجين ، إنجين ، لا.  إنجين ، إنجين.

192
00:18:28,633 --> 00:18:41,066


193
00:18:41,100 --> 00:18:41,666
تحت.

194
00:18:41,666 --> 00:18:42,399


195
00:18:42,400 --> 00:18:43,466
ما حدث بحق الجحيم؟

196
00:18:43,500 --> 00:18:44,266
انزل.

197
00:18:44,266 --> 00:18:52,032


198
00:18:52,066 --> 00:18:53,799
لا تعود.

199
00:18:53,800 --> 00:18:59,033


200
00:18:59,066 --> 00:19:01,066
أورهون باي ، هل يعرف عن هذا؟

201
00:19:01,066 --> 00:19:20,699


202
00:19:20,700 --> 00:19:21,766
هل أنت بخير؟

203
00:19:21,766 --> 00:19:22,366


204
00:19:22,400 --> 00:19:23,833
هل تريد مني أن أساعدك في شيء ما؟

205
00:19:23,833 --> 00:19:25,033


206
00:19:25,066 --> 00:19:26,166
أنا بخير.

207
00:19:26,200 --> 00:19:33,133


208
00:19:33,166 --> 00:19:37,166
لا ، أنت لست على ما يرام.  تعال ، دعنا نحضر لك بعض الماء ونغسل وجهك.

209
00:19:37,166 --> 00:19:52,599


210
00:19:52,600 --> 00:19:54,566
عندما مع السيدة عفيفه.

211
00:19:54,600 --> 00:19:55,500


212
00:19:55,500 --> 00:19:56,633
وماذا عن الخادم الشخصي؟

213
00:19:56,666 --> 00:20:01,766


214
00:20:01,766 --> 00:20:04,499
كان هذا هو اليوم الذي قابلت فيه مريم.

215
00:20:04,533 --> 00:20:05,433


216
00:20:05,433 --> 00:20:09,633
لم أنس أبدًا ما فعلته من أجلي في ذلك اليوم ولن أفعل ذلك أبدًا.

217
00:20:09,633 --> 00:20:12,033


218
00:20:12,066 --> 00:20:15,599
دعونا نبقى على اتصال من الآن فصاعدا ، حسنا؟

219
00:20:15,633 --> 00:20:20,733


220
00:20:20,733 --> 00:20:22,899
ثم سأعطيك رقم هاتفي.

221
00:20:22,900 --> 00:20:23,700
ذلك رائع.

222
00:20:23,700 --> 00:20:24,900


223
00:20:24,933 --> 00:20:27,033
أنا أيضًا حتى لا نضيع.

224
00:20:27,033 --> 00:20:35,999


225
00:20:36,033 --> 00:20:38,233
اعتقدت أنني يجب أن آتي إلى غرفة الطوارئ.

226
00:20:38,233 --> 00:20:40,999
لقد قدمت التماسًا ، لكن الشاهد الذي وجدته مزور.

227
00:20:41,033 --> 00:20:42,733
كيف لا أستطيع...

228
00:20:42,733 --> 00:20:44,566


229
00:20:44,600 --> 00:20:47,266
لطالما فعلت الشيء الصحيح يا هاكان.

230
00:20:47,266 --> 00:20:47,832


231
00:20:47,866 --> 00:20:50,332
لسوء الحظ ، لا يمكنني قول الشيء نفسه عنك.

232
00:20:50,333 --> 00:20:51,866


233
00:20:51,900 --> 00:20:55,800
ولإثبات صحة الخبر الكاذب فأنتم من غرروا.

234
00:20:55,833 --> 00:20:56,366


235
00:20:56,366 --> 00:21:00,399
ولا يسعك إلا اللجوء إلى وسائل غير قانونية للفوز بالقضية.

236
00:21:00,400 --> 00:21:01,300


237
00:21:01,333 --> 00:21:04,666
لقد عرضت رشوة على إحدى موظفاتي ، السيدة ميرم.

238
00:21:04,666 --> 00:21:05,032


239
00:21:05,033 --> 00:21:09,433
لقد لعبت بمشاعرها.  نحن ننتظر منك أن تخدعنا وتسرق أدلتنا.

240
00:21:09,433 --> 00:21:13,066


241
00:21:13,100 --> 00:21:15,666
يبدو أنك تعتقد أنك تعرفهم جميعًا ، سيد كنان.

242
00:21:15,700 --> 00:21:16,200


243
00:21:16,200 --> 00:21:20,433
اعتقدت أنه يمكننا التحدث ، لكنني أرى أنه مستحيل.

244
00:21:20,433 --> 00:21:20,733


245
00:21:20,766 --> 00:21:27,866
لن تكون قادرًا على تشكيل العدالة وفقًا لمصالحك الخاصة ، إذا أصررت على ذلك ، فسوف تعاني من العواقب.

246
00:21:27,900 --> 00:21:30,233
على العكس من ذلك ، لن أسمح بذلك أبدًا.

247
00:21:30,266 --> 00:21:31,366


248
00:21:31,400 --> 00:21:35,333
ويجب أن تعلم أنه لا يمكنك تخويفي بتهديداتك الفارغة.

249
00:21:35,333 --> 00:21:35,566


250
00:21:35,600 --> 00:21:37,933
لا أريد تهديدك أو تخويفك.

251
00:21:37,966 --> 00:21:38,666


252
00:21:38,666 --> 00:21:42,066
سوف أتأكد من تحقيق العدالة ، هذا كل شيء.

253
00:21:42,100 --> 00:22:06,333


254
00:22:06,333 --> 00:22:11,733
في ذلك اليوم ، عندما تركني كبير الخدم في الشارع ، تساءلت إلى أين أذهب وماذا أفعل.

255
00:22:11,733 --> 00:22:12,099


256
00:22:12,133 --> 00:22:14,166
رأتني مريم وساعدتني.

257
00:22:14,166 --> 00:22:14,699


258
00:22:14,733 --> 00:22:15,966
ذهبت إلى منزلها.

259
00:22:15,966 --> 00:22:16,766


260
00:22:16,800 --> 00:22:20,133
لدي فتاة صغيرة اسمها Nefes وهي لطيفة جدا.

261
00:22:20,166 --> 00:22:21,699


262
00:22:21,700 --> 00:22:26,866
في ذلك اليوم ، لم يكن بإمكاني اتخاذ قرار بشأن ما أفعله إلا بعد الجلوس والتحدث إلى مريم.

263
00:22:26,900 --> 00:22:27,633


264
00:22:27,633 --> 00:22:29,533
عدت بعد ذلك.

265
00:22:29,533 --> 00:22:52,299


266
00:22:52,333 --> 00:22:53,499
عدت.

267
00:22:53,533 --> 00:22:55,233


268
00:22:55,233 --> 00:22:57,266
لأنني مدين لك بالحياة.

269
00:22:57,266 --> 00:22:58,399


270
00:22:58,433 --> 00:23:00,799
لن يذهب إلى أي مكان حتى يدفع ديونه.

271
00:23:00,833 --> 00:23:02,266


272
00:23:02,300 --> 00:23:03,500
لقد عدت.

273
00:23:03,533 --> 00:23:04,733


274
00:23:04,766 --> 00:23:07,766
لأنك تعلم أنني سأجدك أينما ذهبت.

275
00:23:07,766 --> 00:23:09,799


276
00:23:09,800 --> 00:23:12,566
لم يكن لديك خيار سوى العودة.

277
00:23:12,600 --> 00:23:12,833


278
00:23:12,833 --> 00:23:13,899
يخاف.

279
00:23:13,900 --> 00:23:15,133


280
00:23:15,166 --> 00:23:17,766
أنت تنتظر اليوم الذي سيطلق سراحك فيه.

281
00:23:17,800 --> 00:23:17,933


282
00:23:17,966 --> 00:23:21,299
لكن ذلك اليوم لن يأتي أبدا.

283
00:23:21,300 --> 00:23:33,033


284
00:23:33,033 --> 00:23:35,333
يمكننا العودة إلى هنا إذا كنت تريد.

285
00:23:35,366 --> 00:23:40,299


286
00:23:40,333 --> 00:23:42,933
قولي لي متى تريدين رؤية مريم.

287
00:23:42,933 --> 00:24:24,299


288
00:24:24,333 --> 00:24:26,299
على الرحب والسعة.

289
00:24:26,300 --> 00:24:27,900


290
00:24:27,933 --> 00:24:33,933
كنت سعيدًا جدًا عندما اتصلت وقلت إنك قادم.  اقبل اقبل.

291
00:24:33,933 --> 00:24:34,699


292
00:24:34,733 --> 00:24:35,833
اجلس.

293
00:24:35,833 --> 00:24:38,933


294
00:24:38,933 --> 00:24:39,799
يا إلهي.

295
00:24:39,800 --> 00:24:45,933


296
00:24:45,966 --> 00:24:48,432
هل تحب حينا يا فتاة؟

297
00:24:48,433 --> 00:24:54,499


298
00:24:54,533 --> 00:24:56,299
إنه حي جميل.

299
00:24:56,300 --> 00:24:56,666


300
00:24:56,700 --> 00:25:00,033
بدا كل شيء غير مألوف ومألوف للغاية في نفس الوقت.

301
00:25:00,066 --> 00:25:00,666


302
00:25:00,666 --> 00:25:03,399
شعرت بغرابة في المنزل.

303
00:25:03,433 --> 00:25:04,166


304
00:25:04,166 --> 00:25:05,866
أخبرني ابني عن ذلك.

305
00:25:05,900 --> 00:25:06,200


306
00:25:06,200 --> 00:25:07,166
من تعرف؟

307
00:25:07,200 --> 00:25:09,566
ربما قضيت طفولتك في هذا الحي.

308
00:25:09,566 --> 00:25:11,332


309
00:25:11,366 --> 00:25:14,432
ومع ذلك ، فقد كنت في هذا الحي لفترة طويلة.

310
00:25:14,433 --> 00:25:15,033


311
00:25:15,033 --> 00:25:19,033
أعرف كل شخص تقريبًا ، قديمًا وجديدًا.

312
00:25:19,066 --> 00:25:19,766


313
00:25:19,766 --> 00:25:25,066
لكني لم أسمع قط قصة مثل قصة عائلتك.

314
00:25:25,066 --> 00:25:31,199


315
00:25:31,233 --> 00:25:33,399
لماذا لا تريني الصورة

316
00:25:33,400 --> 00:25:42,733


317
00:25:42,766 --> 00:25:43,866
يا إلهي!

318
00:25:43,900 --> 00:25:44,233


319
00:25:44,233 --> 00:25:45,766
هذه الحدائق ، نعم.

320
00:25:45,800 --> 00:25:48,600


321
00:25:48,600 --> 00:25:49,833
هذا البيت.

322
00:25:49,866 --> 00:25:50,666


323
00:25:50,666 --> 00:25:54,399
اعتاد الراحل Sefa Beys البقاء هناك في اليوم.

324
00:25:54,433 --> 00:25:55,866


325
00:25:55,900 --> 00:25:57,366
لم يكونوا ابدا اطفالا.

326
00:25:57,366 --> 00:26:01,866


327
00:26:01,900 --> 00:26:03,366
لم يبقَ أي قباطنة.

328
00:26:03,400 --> 00:26:10,133


329
00:26:10,166 --> 00:26:10,766
ها أنت ذا.

330
00:26:10,766 --> 00:26:12,399


331
00:26:12,433 --> 00:26:16,633
وأنت لا تتذكر أي شيء ، ولا حتى أصغر شيء؟

332
00:26:16,633 --> 00:26:20,066


333
00:26:20,100 --> 00:26:21,466
لا توجد ذاكرة.

334
00:26:21,500 --> 00:26:22,533


335
00:26:22,533 --> 00:26:24,999
لقد بذلت قصارى جهدي لكنها لم تنجح.

336
00:26:25,033 --> 00:26:25,666


337
00:26:25,666 --> 00:26:29,232
كان قبل الحادث.  لا أتذكر أي شيء.

338
00:26:29,266 --> 00:26:30,366


339
00:26:30,366 --> 00:26:33,399
أنا رائدة وراء حجاب من الضباب.

340
00:26:33,400 --> 00:26:35,500


341
00:26:35,500 --> 00:26:38,166
ربما أتيت إلى هنا كضيف لشخص ما.

342
00:26:38,200 --> 00:26:40,666


343
00:26:40,666 --> 00:26:45,132
لكن مع ذلك ، أنت فتاة من هذا الحي الآن.

344
00:26:45,166 --> 00:26:46,232


345
00:26:46,233 --> 00:26:47,299
شكرًا لك.

346
00:26:47,333 --> 00:26:49,199


347
00:26:49,200 --> 00:26:53,966
أنا سعيد لأنك تشعر بأنك في بيتك في هذا الحي.

348
00:26:54,000 --> 00:26:54,566


349
00:26:54,566 --> 00:26:59,432
البعض مثلك لا يعرفون الطريق إلى المنزل.

350
00:26:59,466 --> 00:26:59,799


351
00:26:59,800 --> 00:27:04,500
لكن في ركن من أركان قلبك تعلم أنه منزلك.

352
00:27:04,533 --> 00:27:07,066


353
00:27:07,100 --> 00:27:08,700
أنت تعرف بعض...

354
00:27:08,700 --> 00:27:08,833


355
00:27:08,866 --> 00:27:14,566
بقوا في منزلهم ، حيث لم يتمكنوا من الاندماج وحيث كنت سأكون مثل الغرباء.

356
00:27:14,600 --> 00:27:16,433


357
00:27:16,433 --> 00:27:21,733
أعاق الله الإنسان ، ليكون غريباً في بيته.

358
00:27:21,766 --> 00:27:34,799


359
00:27:34,800 --> 00:27:35,766
وجه.

360
00:27:35,766 --> 00:27:36,432
الأم.

361
00:27:36,433 --> 00:27:39,133


362
00:27:39,166 --> 00:27:40,766
أنا هنا أمام المنزل.

363
00:27:40,766 --> 00:27:55,932


364
00:27:55,966 --> 00:27:58,166
كنت أرغب في الحصول على بعض الأشياء.

365
00:27:58,166 --> 00:27:58,632


366
00:27:58,633 --> 00:28:00,966
لكني لا أريد مقابلة أبي.

367
00:28:01,000 --> 00:28:01,933


368
00:28:01,933 --> 00:28:03,299
حسنًا يا فتاة.

369
00:28:03,333 --> 00:28:03,933


370
00:28:03,966 --> 00:28:04,999
أنا أتكفل بالأمر.

371
00:28:05,000 --> 00:28:23,733


372
00:28:23,733 --> 00:28:26,166
تعال ، خذ ملعقة أخرى.

373
00:28:26,200 --> 00:28:27,866


374
00:28:27,866 --> 00:28:29,599
قبلة اليد

375
00:28:29,633 --> 00:28:29,899


376
00:28:29,900 --> 00:28:36,066
سوف آكل ألسنتك التي تقول "قبلة".  إذا أعجبك ذلك ، سأفعله دائمًا من أجلك ، يا فتاة.

377
00:28:36,100 --> 00:28:36,466


378
00:28:36,466 --> 00:28:40,132
أتمنى لو كانت والدتي هنا حتى تتمكن من تناول الطعام أيضًا.

379
00:28:40,166 --> 00:28:40,432


380
00:28:40,466 --> 00:28:42,532
لكن الأم لا تجوع أبدا.

381
00:28:42,533 --> 00:28:43,633
كيف ذلك؟

382
00:28:43,666 --> 00:28:44,066


383
00:28:44,100 --> 00:28:50,200
أمي لم تكن جائعة عندما كنت آكل مع جدتي ، أنا لست جائعة ، أليس كذلك؟

384
00:28:50,200 --> 00:28:54,366


385
00:28:54,366 --> 00:28:59,032
سأجعله لأمك شوربة عزيزة جدا.  لا تقلق بشأن هذا

386
00:28:59,066 --> 00:29:01,766


387
00:29:01,800 --> 00:29:05,466
لنضعها بعيدًا ثم تستحم.

388
00:29:05,466 --> 00:29:29,132


389
00:29:29,166 --> 00:29:30,266
انا قد جئت.

390
00:29:30,266 --> 00:29:31,666


391
00:29:31,700 --> 00:29:35,933
لقد سئمتك أيضًا ، يا سيد ، أتمنى لو لم أزعجك ، وكنت ذاهبًا إلى المنزل.

392
00:29:35,933 --> 00:29:36,166


393
00:29:36,200 --> 00:29:40,700
لقد صنعت الفاصولياء المشهورة ، هل سأتركك تذهب دون إطعامك؟

394
00:29:40,733 --> 00:29:46,266


395
00:29:46,266 --> 00:29:47,699
أحضر لي الأرز من فضلك.

396
00:29:47,700 --> 00:30:01,800


397
00:30:01,833 --> 00:30:04,399
وسلطة.

398
00:30:04,400 --> 00:30:17,833


399
00:30:17,866 --> 00:30:19,299
سأحضر الخبز.

400
00:30:19,333 --> 00:30:26,399


401
00:30:26,433 --> 00:30:27,566
اجلس يا فتاة.

402
00:30:27,566 --> 00:30:30,899


403
00:30:30,900 --> 00:30:31,866
لو سمحت.

404
00:30:31,900 --> 00:30:43,866


405
00:30:43,866 --> 00:30:48,932
ربما لا يشبه أي شيء اعتدت على تناوله ، لكن أتمنى أن تنال إعجابك.

406
00:30:48,933 --> 00:30:55,333


407
00:30:55,366 --> 00:30:57,266
إنه لذيذ جدا ، شكرا لك.

408
00:30:57,266 --> 00:30:57,732


409
00:30:57,733 --> 00:30:59,333
شهية طيبة.

410
00:30:59,366 --> 00:31:05,299


411
00:31:05,333 --> 00:31:07,133
أنت تجعلني أشعر بالجوع

412
00:31:07,133 --> 00:31:08,033


413
00:31:08,033 --> 00:31:10,399
مع وجود مخلل على الجانب ، سيكون رائعًا.

414
00:31:10,433 --> 00:31:10,566


415
00:31:10,600 --> 00:31:12,066
أه لما لا؟

416
00:31:12,066 --> 00:31:12,299


417
00:31:12,333 --> 00:31:13,133
لدي بعض في الخلف ، سأذهب للحصول عليها.

418
00:31:13,166 --> 00:31:16,499
لدي بعض في الخلف ، سأذهب للحصول عليها.

419
00:31:16,500 --> 00:31:48,933


420
00:31:48,933 --> 00:31:49,933
انه جيد جدا.

421
00:31:49,933 --> 00:31:59,099


422
00:31:59,100 --> 00:32:02,833
لا يوجد شيء أغلى في العالم من وجبة هادئة.

423
00:32:02,833 --> 00:32:03,666


424
00:32:03,666 --> 00:32:08,566
وفقنا الله أن نأكل كل لقمة في سلام.

425
00:32:08,566 --> 00:32:19,466


426
00:32:19,466 --> 00:32:21,199
ينظر.

427
00:32:21,200 --> 00:32:21,333


428
00:32:21,333 --> 00:32:27,966
كنت أفكر في أنه يمكنك تنظيم أحداث خيرية جديدة ، وإعلانات على وسائل التواصل الاجتماعي ، وما إلى ذلك.

429
00:32:27,966 --> 00:32:28,132


430
00:32:28,133 --> 00:32:31,299
اختر ما تشتهيه نفسك.

431
00:32:31,300 --> 00:32:32,400


432
00:32:32,400 --> 00:32:36,900
لقد فكرت جيدًا ، عفيفه ، إيدا ستهتم بكل شيء.

433
00:32:36,900 --> 00:32:37,433


434
00:32:37,433 --> 00:32:40,466
بالطبع عمتي ، سأبذل قصارى جهدي.

435
00:32:40,466 --> 00:32:40,932


436
00:32:40,933 --> 00:32:44,899
اعتقدت أنك قد تكون مهتمًا بهذا المكان ، بريهان.

437
00:32:44,900 --> 00:32:45,333


438
00:32:45,333 --> 00:32:49,233
تحتاج إلى البحث بدقة والعثور على الأنسب.

439
00:32:49,233 --> 00:32:52,666


440
00:32:52,666 --> 00:32:56,632
من فضلك انتظر ، أنا لم أنتهي من الحديث بعد.

441
00:32:56,633 --> 00:32:58,766


442
00:32:58,766 --> 00:32:59,532
مرحبًا؟

443
00:32:59,533 --> 00:33:03,633


444
00:33:03,633 --> 00:33:05,499
جعلني أبقى هنا إلى الأبد.

445
00:33:05,500 --> 00:33:05,733


446
00:33:05,733 --> 00:33:08,699
أود إلقاء نظرة في المكتب.

447
00:33:08,700 --> 00:33:10,000
إهدئ.

448
00:33:10,000 --> 00:33:10,600


449
00:33:10,600 --> 00:33:15,800
أنت بالفعل لا تعرف كلمة مرور طراز الكمبيوتر أو الهاتف ، ولا تعرف ما الذي تبحث عنه.

450
00:33:15,800 --> 00:33:16,033


451
00:33:16,033 --> 00:33:18,066
سأحاول من أجل لا شيء.

452
00:33:18,066 --> 00:33:19,632
لماذا يحدث هذا يا أمي؟

453
00:33:19,633 --> 00:33:22,766
لسنا متأكدين حتى مما إذا كانت الصورة التي يتحدث عنها موجودة على هاتفه أو جهاز الكمبيوتر الخاص به.

454
00:33:22,766 --> 00:33:22,999


455
00:33:23,000 --> 00:33:27,633
يمكن أن يكون على عصا ، ويجلس هناك.  يجب أن أذهب إلى غرفتي.

456
00:33:27,633 --> 00:33:37,633


457
00:33:37,633 --> 00:33:39,099
اين مكثت؟

458
00:33:39,100 --> 00:33:45,266


459
00:33:45,266 --> 00:33:45,832
فتاتي.

460
00:33:45,833 --> 00:33:45,999


461
00:33:46,000 --> 00:33:46,966
الأم.

462
00:33:46,966 --> 00:33:48,199


463
00:33:48,200 --> 00:33:49,066
فتاتي.

464
00:33:49,066 --> 00:33:53,432


465
00:33:53,433 --> 00:33:54,833
هل أنت بخير؟

466
00:33:54,833 --> 00:33:55,999
أنا بخير يا أمي.

467
00:33:56,000 --> 00:33:56,866


468
00:33:56,866 --> 00:34:00,299
بعض الأشياء لك ولنفيس.

469
00:34:00,300 --> 00:34:00,566


470
00:34:00,566 --> 00:34:04,099
أنا مثل خروف في كيس حتى لا يكتشف والدك ، أنا آسف.

471
00:34:04,100 --> 00:34:04,333


472
00:34:04,333 --> 00:34:06,999
أنا لا أمانع ، يا أمي ، شكرا.

473
00:34:07,000 --> 00:34:09,266


474
00:34:09,266 --> 00:34:13,932
انظر ماذا ترك لنا والدك.
ألم يكن هو العدو؟

475
00:34:13,933 --> 00:34:14,933


476
00:34:14,933 --> 00:34:18,699
لا تقلقي يا أمي ، كل شيء سيكون على ما يرام ، لا تقلقي.

477
00:34:18,700 --> 00:34:19,100


478
00:34:19,100 --> 00:34:23,066
كيف يمكن أن يحدث هذا يا طفلي ، هذا الحي يهتز.

479
00:34:23,066 --> 00:34:23,366


480
00:34:23,366 --> 00:34:26,099
عندما يكتشف فوسلات ذلك ، لن يتركك بمفردك.

481
00:34:26,100 --> 00:34:27,200


482
00:34:27,200 --> 00:34:28,900
لكنه اكتشف بالفعل.

483
00:34:28,900 --> 00:34:30,500


484
00:34:30,500 --> 00:34:35,366
أوه ، سيدة!  ماذا فعل؟  ألم يقل شيئًا سيئًا؟

485
00:34:35,366 --> 00:34:35,799


486
00:34:35,800 --> 00:34:37,366
حتى هي شعرت بالأسف من أجلنا.

487
00:34:37,366 --> 00:34:37,999


488
00:34:38,000 --> 00:34:40,166
أرادت أن تذهب نفيس إلى منزلها.

489
00:34:40,166 --> 00:34:40,832


490
00:34:40,833 --> 00:34:43,299
إنها غاضبة مني ، لكنها لم تستطع أن ترفع عينيها عن Nefes.

491
00:34:43,300 --> 00:34:43,400


492
00:34:43,400 --> 00:34:44,866
أحسنت يا فوسلات.

493
00:34:44,866 --> 00:34:46,032


494
00:34:46,033 --> 00:34:49,999
انظر ، حتى لو كانت غاضبة ، فهي إنسان طيب.

495
00:34:50,000 --> 00:34:51,000


496
00:34:51,000 --> 00:34:53,433
يجب أن يكون لديك قلب طيب يا فتاة.

497
00:34:53,433 --> 00:34:53,599


498
00:34:53,600 --> 00:34:55,900
الآن كأن الجميع بارد مثل والدك.

499
00:34:55,900 --> 00:34:56,200


500
00:34:56,200 --> 00:35:01,300
الله يتفهم حالتك ولهذا يباركك.

501
00:35:01,300 --> 00:35:16,500


502
00:35:16,500 --> 00:35:19,166
لماذا لا تجلس هناك؟

503
00:35:19,166 --> 00:35:19,732


504
00:35:19,733 --> 00:35:20,233
لذا.

505
00:35:20,233 --> 00:35:29,433


506
00:35:29,433 --> 00:35:31,066
تعال هكذا.

507
00:35:31,066 --> 00:35:38,699


508
00:35:38,700 --> 00:35:41,633
يا لها من لعبة جميلة.

509
00:35:41,633 --> 00:35:42,266


510
00:35:42,266 --> 00:35:48,699
تبدو مثل لعبة ، لكنها في الواقع زخرفة.  في منزلنا ، عندما لا يكون هناك أطفال صغار ، لا توجد ألعاب.

511
00:35:48,700 --> 00:35:49,500


512
00:35:49,500 --> 00:35:52,966
يجب أن يكون لديك الكثير من الألعاب في منزل جدتك ، أليس كذلك؟

513
00:35:52,966 --> 00:35:54,099
ليس بالكثير

514
00:35:54,100 --> 00:35:54,766


515
00:35:54,766 --> 00:35:58,066
بقيت معظم الألعاب في منزلنا.

516
00:35:58,066 --> 00:36:00,399


517
00:36:00,400 --> 00:36:03,100
ألا تذهب إلى منزلك القديم من قبل؟

518
00:36:03,100 --> 00:36:05,933


519
00:36:05,933 --> 00:36:09,099
أليس لديك أقارب من جهة والدك؟

520
00:36:09,100 --> 00:36:09,200


521
00:36:09,200 --> 00:36:13,533
عمك أو شيء من هذا القبيل.  ألن تزوره؟

522
00:36:13,533 --> 00:36:14,999


523
00:36:15,000 --> 00:36:16,866
ماذا تريد أن تقول؟

524
00:36:16,866 --> 00:36:18,899


525
00:36:18,900 --> 00:36:25,233
إذا كان والدك لديه أخ أو أخت أكبر ، فيُدعى العم أو العمة.

526
00:36:25,233 --> 00:36:25,733


527
00:36:25,733 --> 00:36:33,366
ليس لدي خالة ، لدي عم ، لكني لم أره قط ، إنه بعيد.

528
00:36:33,366 --> 00:36:35,599


529
00:36:35,600 --> 00:36:39,600
هل تريدين أن أصنع لك كعكة بعد أن أجفف رأسك؟

530
00:36:39,600 --> 00:36:39,733


531
00:36:39,733 --> 00:36:43,933
أنا دائما أساعد أمي عندما تفعل هذا.

532
00:36:43,933 --> 00:36:44,133


533
00:36:44,133 --> 00:36:47,799
هذا جيد.  جيد لك ، تعال.

534
00:36:47,800 --> 00:37:24,933


535
00:37:24,933 --> 00:37:25,766
شكرًا لك.

536
00:37:25,766 --> 00:37:43,432


537
00:37:43,433 --> 00:37:45,433
إنه مختلف عن الآخرين.

538
00:37:45,433 --> 00:37:46,333


539
00:37:46,333 --> 00:37:48,466
ماذا ستفعل بهذا يا معلمة؟

540
00:37:48,466 --> 00:37:49,532


541
00:37:49,533 --> 00:37:50,999
لا نعرف بعد يا فتاة.

542
00:37:51,000 --> 00:37:52,166


543
00:37:52,166 --> 00:37:56,299
ما هو المقصود سيحدث.

544
00:37:56,300 --> 00:37:57,533


545
00:37:57,533 --> 00:37:58,633
مكان ما...

546
00:37:58,633 --> 00:38:01,099


547
00:38:01,100 --> 00:38:03,133
الخيال.

548
00:38:03,133 --> 00:38:03,366


549
00:38:03,366 --> 00:38:04,532
حلم.

550
00:38:04,533 --> 00:38:05,999


551
00:38:06,000 --> 00:38:07,033
من تعرف؟

552
00:38:07,033 --> 00:38:18,499


553
00:38:18,500 --> 00:38:19,733
إنه متأخر.

554
00:38:19,733 --> 00:38:19,966


555
00:38:19,966 --> 00:38:20,899
علينا الذهاب.

556
00:38:20,900 --> 00:38:22,766


557
00:38:22,766 --> 00:38:23,532
نعم.

558
00:38:23,533 --> 00:38:25,433


559
00:38:25,433 --> 00:38:27,366
شكرا لكم على كل شيء.

560
00:38:27,366 --> 00:38:30,132
نحن في انتظارك مرة أخرى وقتما تشاء.

561
00:38:30,133 --> 00:38:31,433


562
00:38:31,433 --> 00:38:32,433
تصحبك السلامة.

563
00:38:32,433 --> 00:38:45,166


564
00:38:45,166 --> 00:39:02,466
[موسيقى]

565
00:39:02,466 --> 00:39:04,699


566
00:39:04,700 --> 00:39:11,900
لقد كان يومًا لطيفًا جدًا يا أمي ، لقد أحببت حقًا عمتي ، لقد لعبنا معًا وصنعنا ملفات تعريف الارتباط.

567
00:39:11,900 --> 00:39:12,066


568
00:39:12,066 --> 00:39:14,466
هل صنعت كعكة بالزبيب والبندق؟

569
00:39:14,466 --> 00:39:15,966
كيف علمت بذلك؟

570
00:39:15,966 --> 00:39:16,432


571
00:39:16,433 --> 00:39:21,666
عمتك تصنع كعكة جيدة بالزبيب والبندق ، تعلمت ذلك منها.

572
00:39:21,666 --> 00:39:24,899


573
00:39:24,900 --> 00:39:29,800
إذا كان كنان هو أخوك ، فهل تعلم أن عمتك وأنا نشأنا معًا في هذا الحي؟

574
00:39:29,800 --> 00:39:33,300


575
00:39:33,300 --> 00:39:40,033
في أحد الأيام كان عيد ميلاد كينان ، أردنا مفاجأته ، لكن لم يكن لدينا المال لشراء هدية.

576
00:39:40,033 --> 00:39:40,266


577
00:39:40,266 --> 00:39:46,466
بينما كنا نفكر في ما يجب القيام به ، فكرنا في صنع كعكة.

578
00:39:46,466 --> 00:39:46,932


579
00:39:46,933 --> 00:39:49,733
وهل أحب الكعكة؟

580
00:39:49,733 --> 00:39:56,366
أوه ، في الواقع ، لقد أكل كثيرًا لدرجة أنه كان يعاني من آلام في المعدة طوال الليل.

581
00:39:56,366 --> 00:39:56,632


582
00:39:56,633 --> 00:40:00,033
دعنا نذهب إلى السرير.  لا مزيد من الثرثرة.

583
00:40:00,033 --> 00:40:05,699


584
00:40:05,700 --> 00:40:07,600
اغلق عينيك.

585
00:40:07,600 --> 00:40:22,500


586
00:40:22,500 --> 00:40:29,833
ثم أهدرت الكثير من الوقت مع العشاء.  لحسن الحظ ، لم يصلوا بعد.

587
00:40:29,833 --> 00:40:35,599
أنا أشير إليك عندما يمكنك دخول تلك الغرفة.

588
00:40:35,600 --> 00:40:40,166
سأبقي أفيفا في غرفة المعيشة.  لا يوجد أحد في الجوار.

589
00:40:40,166 --> 00:40:41,466
لكن أسرع.

590
00:40:41,466 --> 00:40:49,232


591
00:40:49,233 --> 00:40:50,899
هل يمكن أن أساعدك؟

592
00:40:50,900 --> 00:40:51,266


593
00:40:51,266 --> 00:40:52,766
أنا أتقاعد إلى غرفتي.

594
00:40:52,766 --> 00:40:54,799
ليس من المبكر جدا؟

595
00:40:54,800 --> 00:41:00,600
كنت أتساءل عما إذا كان بإمكاننا تناول بعض شاي الأعشاب والتحدث.

596
00:41:00,600 --> 00:41:00,766


597
00:41:00,766 --> 00:41:02,832
اشعر بالتعب

598
00:41:02,833 --> 00:41:02,933


599
00:41:02,933 --> 00:41:08,733
من الأفضل أن أستريح قليلاً.  طاب مساؤك.
-طاب مساؤك.

600
00:41:08,733 --> 00:41:27,033


601
00:41:27,033 --> 00:41:28,533
يجب أن أجدها.

602
00:41:28,533 --> 00:41:30,866


603
00:41:30,866 --> 00:41:32,432
كما قلت.

604
00:41:32,433 --> 00:41:33,766


605
00:41:33,766 --> 00:41:36,732
إذا كان هناك أي مؤشر على أنها بريئة.

606
00:41:36,733 --> 00:41:39,199


607
00:41:39,200 --> 00:41:41,166
لا أعرف ماذا سأفعل.

608
00:41:41,166 --> 00:41:41,966


609
00:41:41,966 --> 00:41:43,032
لو وجدتهم ..

610
00:41:43,033 --> 00:41:53,533


611
00:41:53,533 --> 00:41:56,233
سأقوم بحذفها.

612
00:41:56,233 --> 00:41:57,499
سأحذف.

613
00:41:57,500 --> 00:42:14,900


614
00:42:14,900 --> 00:42:16,133
هذا ما كنت أبحث عنه.

615
00:42:16,133 --> 00:42:16,633


616
00:42:16,633 --> 00:42:17,999
كل ما يمكن أن يكون.

617
00:42:18,000 --> 00:43:08,600


618
00:43:08,600 --> 00:43:12,266
لقد وضعت Nefes للنوم وكنت سأحضر لنا كوبًا من الماء.

619
00:43:12,266 --> 00:43:20,766


620
00:43:20,766 --> 00:43:23,866
هل تريد شيئا ايضا؟  هل أحضر لك بعض الماء؟

621
00:43:23,866 --> 00:43:45,432


622
00:43:45,433 --> 00:43:47,066
لا استطيع ان اقول له.

623
00:43:47,066 --> 00:43:47,299


624
00:43:47,300 --> 00:43:48,733
أفضل أنه لا يعرف.

625
00:43:48,733 --> 00:43:51,366


626
00:43:51,366 --> 00:43:53,732
لا جدوى من تحريك الحجارة.

627
00:43:53,733 --> 00:43:55,699


628
00:43:55,700 --> 00:43:57,366
لا أستطيع أن أخبره بأي شيء.

629
00:43:57,366 --> 00:44:13,199


630
00:44:13,200 --> 00:44:14,300
طاب مساؤك.

631
00:44:14,300 --> 00:44:18,166


632
00:44:18,166 --> 00:44:19,566
سمعتك تتحدث.

633
00:44:19,566 --> 00:44:29,566


634
00:44:29,566 --> 00:44:30,732
أنه لا يمكنك التحدث معي عن أشياء معينة.

635
00:44:30,733 --> 00:44:38,899


636
00:44:38,900 --> 00:44:40,700
كنت تتحدث إلى الأخت بيريهان على الهاتف

637
00:44:40,700 --> 00:44:41,766


638
00:44:41,766 --> 00:44:44,032
سمعتك تقول كينان.

639
00:44:44,033 --> 00:44:48,499


640
00:44:48,500 --> 00:44:50,700
ما الذي لا يمكنك أن تخبرني به بالضبط يا ماريان؟

641
00:44:50,700 --> 00:45:11,100


642
00:45:11,100 --> 00:45:12,800
السيدة ايدا

643
00:45:12,800 --> 00:45:16,333


644
00:45:16,333 --> 00:45:17,766
ما الذي تفعله هنا؟

645
00:45:17,766 --> 00:45:21,199
ماذا تريد ان تعرف؟  لماذا علي أن أخبرك؟

646
00:45:21,200 --> 00:45:23,600


647
00:45:23,600 --> 00:45:28,500
أنت لم تراني هنا ، ولن تخبر أحداً.  أنت تفهم؟

648
00:45:28,500 --> 00:45:29,266
أفهم.

649
00:45:29,266 --> 00:45:30,899


650
00:45:30,900 --> 00:45:32,866
- هل يوجد أحد هناك؟
- لا.

651
00:45:32,866 --> 00:45:33,366


652
00:45:33,366 --> 00:45:36,332
مساعدتي والسيدة بيريهان في الصالون.

653
00:45:36,333 --> 00:45:36,433


654
00:45:36,433 --> 00:45:37,399
جيد.

655
00:45:37,400 --> 00:45:38,100


656
00:45:38,100 --> 00:45:40,366
حسنًا ، تعال إذن.  أوراق.

657
00:45:40,366 --> 00:46:17,999


658
00:46:18,000 --> 00:46:19,433
لا تيأس.

659
00:46:19,433 --> 00:46:22,099


660
00:46:22,100 --> 00:46:24,033
سنواصل البحث.

661
00:46:24,033 --> 00:46:24,799


662
00:46:24,800 --> 00:46:27,700
لقد أخبرتك من قبل ، لقد بدأت للتو.

663
00:46:27,700 --> 00:46:47,700


664
00:46:47,700 --> 00:46:48,766
لماذا توقفت

665
00:46:48,766 --> 00:46:57,866


666
00:46:57,866 --> 00:46:59,499
لماذا انت لطيف معي

667
00:46:59,500 --> 00:47:51,300


668
00:47:51,300 --> 00:47:55,766
لقد أجبرت الساحرة Afife على العودة إلى الصالون حتى لا تراك.

669
00:47:55,766 --> 00:47:58,032
لم يستطع الاستيقاظ بعد شهر.

670
00:47:58,033 --> 00:48:01,333
لم أستطع أخذها وقلت إنني سأتناول الدواء وجئت لرؤيتك.

671
00:48:01,333 --> 00:48:03,833
ماذا فعلت؟  هل وجدت شيئا؟

672
00:48:03,833 --> 00:48:05,799


673
00:48:05,800 --> 00:48:06,866
لا.

674
00:48:06,866 --> 00:48:07,866


675
00:48:07,866 --> 00:48:13,466
لا ، لم أجده.  أعني ، لقد وجدت محرك أقراص فلاش ، اعتقدت أنه ربما كان موجودًا عليه ، لكنه ليس موجودًا.

676
00:48:13,466 --> 00:48:17,366
أعني ، لقد راجعت جميع الملفات الموجودة فيه ولم أجد شيئًا.

677
00:48:17,366 --> 00:48:17,999


678
00:48:18,000 --> 00:48:22,533
بالطبع ، كان من الواضح أنه لن يترك مثل هذا الشيء المهم هنا وهناك.

679
00:48:22,533 --> 00:48:22,766


680
00:48:22,766 --> 00:48:25,132
أنا متأكد من أنه على هاتفه.

681
00:48:25,133 --> 00:48:27,399
نحن بحاجة إلى التحقق من هاتفه بطريقة ما.

682
00:48:27,400 --> 00:48:29,866
مستحيل ، أعني ، كيف سنفعل ذلك؟

683
00:48:29,866 --> 00:48:30,199


684
00:48:30,200 --> 00:48:32,033
إنه صعب جدا.

685
00:48:32,033 --> 00:48:32,499


686
00:48:32,500 --> 00:48:35,166
سنجد طريقا.  أيا كان.

687
00:48:35,166 --> 00:48:35,566


688
00:48:35,566 --> 00:48:41,832
خذ هذا الشيء الذي اشتريته وأعده إلى مكانه دون أن يراه أحد.

689
00:48:41,833 --> 00:48:42,333


690
00:48:42,333 --> 00:48:42,933
تعال.

691
00:48:42,933 --> 00:49:08,233


692
00:49:08,233 --> 00:49:09,366
الأخت نيهان.

693
00:49:09,366 --> 00:49:10,199


694
00:49:10,200 --> 00:49:12,166
مات أمام عيني.

695
00:49:12,166 --> 00:49:13,632


696
00:49:13,633 --> 00:49:16,599
كان من الممكن أن يكون على قيد الحياة لو لم أعطه تلك الكعكة.

697
00:49:16,600 --> 00:49:18,133


698
00:49:18,133 --> 00:49:20,666
على الرغم من أنني لم أقدم الطلب.

699
00:49:20,666 --> 00:49:21,766
لقد تسببت في ذلك.

700
00:49:21,766 --> 00:49:27,132


701
00:49:27,133 --> 00:49:29,033
أي منهما.

702
00:49:29,033 --> 00:49:38,966


703
00:49:38,966 --> 00:49:41,432
لكن طالما كنت جيدًا معي.

704
00:49:41,433 --> 00:49:43,099
أشعر بالذنب أكثر.

705
00:49:43,100 --> 00:49:44,933


706
00:49:44,933 --> 00:49:46,833
ألمي يزداد سوءا.

707
00:49:46,833 --> 00:50:22,266


708
00:50:22,266 --> 00:50:24,032
يجب أن تعرف شيئًا.

709
00:50:24,033 --> 00:50:34,633


710
00:50:34,633 --> 00:50:37,333
أنت لم تقتلها.

711
00:50:37,333 --> 00:50:39,799


712
00:50:39,800 --> 00:50:41,600
انت برئ.

