﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:28,400


2
00:01:28,400 --> 00:01:30,500
كيف؟  ماذا تقصد؟

3
00:01:30,500 --> 00:01:31,533


4
00:01:31,533 --> 00:01:35,233
إذن أنا لست من قتل الأخت؟

5
00:01:35,266 --> 00:01:40,132


6
00:01:40,133 --> 00:01:40,966
نعم.

7
00:01:41,000 --> 00:01:44,833


8
00:01:44,833 --> 00:01:48,166
لا أفهم.  لا هذا ليس مستحيل.

9
00:01:48,166 --> 00:01:49,032


10
00:01:49,033 --> 00:01:53,033
أعطيته له.  لقد سممتها بيدي.

11
00:01:53,066 --> 00:02:17,366


12
00:02:17,366 --> 00:02:20,366
هناك استمرار للفيديو الذي عرضته عليكم.

13
00:02:20,366 --> 00:02:22,532


14
00:02:22,533 --> 00:02:25,066
Nihan لم تأكل الكعكة التي أحضرتها.

15
00:02:25,100 --> 00:02:26,666


16
00:02:26,700 --> 00:02:28,066
ألقيت في سلة المهملات.

17
00:02:28,066 --> 00:02:29,766


18
00:02:29,800 --> 00:02:30,566
انت لا تستطيع.

19
00:02:30,566 --> 00:02:46,732


20
00:02:46,766 --> 00:02:48,399
تلك الممرضة.

21
00:02:48,400 --> 00:02:51,200


22
00:02:51,233 --> 00:02:53,499
سمم مشروب نيهان.

23
00:02:53,500 --> 00:02:55,633


24
00:02:55,666 --> 00:02:57,766
لقد قتلتها.

25
00:02:57,766 --> 00:02:58,566


26
00:02:58,566 --> 00:03:00,932
أعني ، أنا لم أقتلها.

27
00:03:00,966 --> 00:03:01,799


28
00:03:01,800 --> 00:03:03,000
هل انا بريء؟

29
00:03:03,033 --> 00:03:32,233


30
00:03:32,266 --> 00:03:33,599
كما اتضح.

31
00:03:33,600 --> 00:03:35,400


32
00:03:35,433 --> 00:03:37,333
صحيح.

33
00:03:37,333 --> 00:03:40,899


34
00:03:40,933 --> 00:03:42,999
انت حر الان.

35
00:03:43,000 --> 00:03:47,233


36
00:03:47,233 --> 00:03:48,033
لكن...

37
00:03:48,033 --> 00:03:48,999


38
00:03:49,033 --> 00:03:52,333
ماذا سأفعل الآن؟

39
00:03:52,333 --> 00:03:54,566


40
00:03:54,600 --> 00:03:55,733
ماذا تقصد؟

41
00:03:55,766 --> 00:03:58,466


42
00:03:58,466 --> 00:04:01,932
كل هذا الوقت كنت مجرد عبد.

43
00:04:01,966 --> 00:04:02,166


44
00:04:02,200 --> 00:04:05,033
ماذا أفعل الآن؟  الى اين اذهب؟

45
00:04:05,033 --> 00:04:15,533


46
00:04:15,566 --> 00:04:21,966
من حقها أن تعرف أنها لم تتسبب في وفاة نيهان ، ألا تعتقد ذلك؟

47
00:04:21,966 --> 00:04:23,632


48
00:04:23,633 --> 00:04:25,299
بالطبع أفعل يا معلمة.

49
00:04:25,333 --> 00:04:26,599


50
00:04:26,633 --> 00:04:30,266
ولكن إذا اكتشف ذلك الآن ، فسوف يتعرض لصدمة كبيرة.

51
00:04:30,266 --> 00:04:33,032


52
00:04:33,066 --> 00:04:36,532
ليس لديه أحد غيرنا ولا مكان يذهب إليه.

53
00:04:36,566 --> 00:04:39,966


54
00:04:40,000 --> 00:04:42,200
أخبرها أنها بريئة.

55
00:04:42,233 --> 00:04:43,599


56
00:04:43,600 --> 00:04:47,633
أن تكون حراً يعني أن تُلقى في المجهول.

57
00:04:47,666 --> 00:04:48,499


58
00:04:48,500 --> 00:04:52,566
لا يمكنك إخراج تلك الفتاة من هناك دون القفز إلى تلك الزنزانة.

59
00:04:52,566 --> 00:04:53,832


60
00:04:53,866 --> 00:04:55,966
لكن لا تقلق.

61
00:04:55,966 --> 00:04:56,266


62
00:04:56,300 --> 00:04:58,666
متى ستتخذ هذه الخطوة الكبيرة؟

63
00:04:58,700 --> 00:05:01,333
سوف يعلمك الكثير من الأشياء الجيدة.

64
00:05:01,366 --> 00:05:02,499


65
00:05:02,500 --> 00:05:05,833
هناك بالتأكيد أشياء حتى أن السيد.  لا يعرفهم Orhun.

66
00:05:05,866 --> 00:05:34,232


67
00:05:34,266 --> 00:05:36,566
لقد قتلت الأخت نيهان.

68
00:05:36,600 --> 00:05:40,500


69
00:05:40,500 --> 00:05:43,433
هذا سيجعلك تعاني من عذاب الجحيم.

70
00:05:43,466 --> 00:05:44,066


71
00:05:44,066 --> 00:05:45,932
لماذا انت لطيف معي

72
00:05:45,933 --> 00:05:46,766


73
00:05:46,800 --> 00:05:48,133
ما الذي تغير؟

74
00:05:48,133 --> 00:06:02,799


75
00:06:02,833 --> 00:06:04,899
طبعا العقوبة.

76
00:06:04,900 --> 00:07:02,800


77
00:07:02,833 --> 00:07:04,766
عليك أن تعطيني إجابة.

78
00:07:04,800 --> 00:07:05,500


79
00:07:05,500 --> 00:07:07,400
ماذا لا تستطيع ان تخبرني؟

80
00:07:07,400 --> 00:07:11,533


81
00:07:11,533 --> 00:07:16,433
انظر ، نحن لن نغادر المطبخ حتى تتحدث.  سنبقى هنا حتى الصباح إذا كان علينا ذلك.

82
00:07:16,466 --> 00:07:21,232


83
00:07:21,266 --> 00:07:22,999
ما لا أستطيع إخبارك به...

84
00:07:23,000 --> 00:07:25,300


85
00:07:25,333 --> 00:07:25,966
نعم.

86
00:07:26,000 --> 00:07:31,166


87
00:07:31,166 --> 00:07:32,232
أملك...

88
00:07:32,233 --> 00:07:33,233


89
00:07:33,233 --> 00:07:34,433
لقد ارتكبت خطأ.

90
00:07:34,466 --> 00:07:41,166


91
00:07:41,200 --> 00:07:42,933
اسمحوا لي أن أعود إلى هذا المكتب.

92
00:07:42,933 --> 00:07:44,066


93
00:07:44,100 --> 00:07:46,900
لقد أخطأت من خلال الاستمرار في العمل لديك.

94
00:07:46,933 --> 00:07:48,533


95
00:07:48,533 --> 00:07:50,333
ولا يمكنني التراجع عن خطأي.

96
00:07:50,366 --> 00:07:59,399


97
00:07:59,400 --> 00:08:04,400
لقد أخطأت في المغادرة من هنا في المقام الأول ، وليس العودة.

98
00:08:04,433 --> 00:09:39,633


99
00:09:39,633 --> 00:09:43,233
مريم كيف حالك  أرجو أن أكون أنا لا يزعجك.

100
00:09:43,266 --> 00:09:43,699


101
00:09:43,733 --> 00:09:50,833
كيف حالك؟  أي أخبار عن والدتك وأبيك؟  هل وجدتهم؟

102
00:09:50,833 --> 00:09:51,099


103
00:09:51,133 --> 00:09:52,933
لسوء الحظ ، لم أتمكن من العثور عليهم.

104
00:09:52,933 --> 00:09:54,699


105
00:09:54,733 --> 00:09:59,666
ماذا عن شيء من طفولتك ، ربما ذكرى أو وجه مألوف؟

106
00:09:59,666 --> 00:10:00,432


107
00:10:00,466 --> 00:10:02,966
لا لا شيء.

108
00:10:02,966 --> 00:10:04,066


109
00:10:04,100 --> 00:10:11,133
لكن وجودي في الحي ، حتى أنني كنت أسير في شوارع طفولتي ، كان شعورًا جيدًا.

110
00:10:11,166 --> 00:10:11,732


111
00:10:11,733 --> 00:10:14,933
جيد ، لذا يمكنك القدوم لرؤيتنا كثيرًا.

112
00:10:14,966 --> 00:10:15,066


113
00:10:15,066 --> 00:10:16,366
بإذن الله.

114
00:10:16,400 --> 00:10:16,533


115
00:10:16,566 --> 00:10:21,532
أنا متأكد من أن الكثير من الأشياء الجيدة ستحدث في وقت قصير جدًا.

116
00:10:21,566 --> 00:10:22,066


117
00:10:22,066 --> 00:10:25,099
لا تقلق ، عاجلاً أم آجلاً ستجد دليلًا عن والديك.

118
00:10:25,100 --> 00:10:25,866


119
00:10:25,900 --> 00:10:29,066
بالإضافة إلى ذلك ، لديك زوج يقاتل بجانبك.

120
00:10:29,066 --> 00:10:30,032


121
00:10:30,033 --> 00:10:33,466
إنه لأمر ثمين أن يتم دعمك بهذه الطريقة.

122
00:10:33,500 --> 00:10:34,000


123
00:10:34,000 --> 00:10:34,966
نعم.

124
00:10:35,000 --> 00:10:35,500


125
00:10:35,500 --> 00:10:37,100
لقد كان جيدًا جدًا بالنسبة لي.

126
00:10:37,133 --> 00:10:37,633


127
00:10:37,633 --> 00:10:39,666
أفضل بكثير مما توقعت.

128
00:10:39,666 --> 00:10:40,032


129
00:10:40,066 --> 00:10:43,499
كان يحاول فقط أن يجعلك سعيدا.

130
00:10:43,533 --> 00:10:44,333


131
00:10:44,333 --> 00:10:47,666
لقد قدم لي هدية لم يمنحني إياها أي شخص آخر في حياتي.

132
00:10:47,666 --> 00:10:49,166


133
00:10:49,200 --> 00:10:50,866
حتى لو لم أستحق ذلك.

134
00:10:50,866 --> 00:10:52,166


135
00:10:52,200 --> 00:10:55,200
أعلم أنك عشت حياة صعبة للغاية.

136
00:10:55,200 --> 00:10:56,833


137
00:10:56,866 --> 00:10:59,099
كما تعلم ، بعد الكثير من الألم.

138
00:10:59,133 --> 00:11:00,199


139
00:11:00,200 --> 00:11:02,733
يمكنك أن تبدأ بالتخلي عن انتظار السعادة.

140
00:11:02,766 --> 00:11:03,666


141
00:11:03,666 --> 00:11:07,266
لكنك تعتقد أنك تستحق السعادة ، أليس كذلك؟

142
00:11:07,300 --> 00:11:24,800


143
00:11:24,800 --> 00:11:28,666
ماذا تقولين يا سيدتي؟  عفيفه ، هل نشرب شاي المساء على الشرفة؟

144
00:11:28,666 --> 00:11:28,866


145
00:11:28,900 --> 00:11:31,200
من الجيد الحصول على بعض الهواء النقي.

146
00:11:31,233 --> 00:11:31,433


147
00:11:31,466 --> 00:11:33,599
أتمنى لو كان هناك سخان.

148
00:11:33,600 --> 00:11:33,833


149
00:11:33,866 --> 00:11:35,632
الجو بارد قليلا.

150
00:11:35,633 --> 00:11:36,933
سآخذها على الفور.

151
00:11:36,966 --> 00:11:42,766


152
00:11:42,800 --> 00:11:43,666
إيدا.

153
00:11:43,666 --> 00:11:45,532


154
00:11:45,533 --> 00:11:46,799
تعالي وابقى هنا يا فتاة.

155
00:11:46,833 --> 00:11:50,533


156
00:11:50,566 --> 00:11:52,599
لم تحضر العشاء.

157
00:11:52,600 --> 00:11:53,233


158
00:11:53,233 --> 00:11:55,033
أتمنى أن تخبرني.

159
00:11:55,066 --> 00:11:55,632


160
00:11:55,633 --> 00:11:56,699
أنت محق.

161
00:11:56,700 --> 00:11:58,333


162
00:11:58,366 --> 00:12:00,199
ذهبنا إلى سيد يعقوب.

163
00:12:00,200 --> 00:12:06,000


164
00:12:06,033 --> 00:12:07,233
طاب مساؤك.

165
00:12:07,266 --> 00:12:27,132


166
00:12:27,133 --> 00:12:29,266
بالطبع ، هذا في الحديقة.

167
00:12:29,266 --> 00:13:19,399


168
00:13:19,433 --> 00:13:20,799
شكرًا لك.

169
00:13:20,800 --> 00:13:26,466
أخبرني السيد أورهان أن أحضره لك حتى لا تصاب بالبرد ، فأنت غالي ، أقسم.

170
00:13:26,500 --> 00:13:28,533


171
00:13:28,566 --> 00:13:30,566
كم انت محظوظ.

172
00:13:30,566 --> 00:14:40,366


173
00:14:40,366 --> 00:14:41,232
يتقن.

174
00:14:41,233 --> 00:14:41,933


175
00:14:41,966 --> 00:14:43,232
شكرا لك يا بني.

176
00:14:43,233 --> 00:15:05,733


177
00:15:05,766 --> 00:15:11,399
في كل مرة أقول فيها إنني بدأت أفهم مريم ، تقلبني على الفور.

178
00:15:11,433 --> 00:15:12,066


179
00:15:12,066 --> 00:15:17,466
يا معلمة ، يبدو الأمر وكأن هناك المزيد من الجليد أمامي.  مهما حاولت ، لا أستطيع التوقف.

180
00:15:17,500 --> 00:15:18,833


181
00:15:18,833 --> 00:15:22,333
الآن يقول أنه كان من الخطأ المجيء إلى المكتب معي.

182
00:15:22,366 --> 00:15:23,232


183
00:15:23,233 --> 00:15:25,299
ربما يكون من الخطأ محاولة الفهم.

184
00:15:25,333 --> 00:15:32,033


185
00:15:32,066 --> 00:15:32,066


186
00:15:32,066 --> 00:15:34,532
أنت لا تريد أن يأتي جبل جليدي في طريقك.

187
00:15:34,566 --> 00:15:34,932


188
00:15:34,966 --> 00:15:38,632
الجزء المرئي واحد ، والجزء المخفي جزء آخر.

189
00:15:38,666 --> 00:15:39,632


190
00:15:39,633 --> 00:15:44,366
هل فكرت يومًا في ما هو مخفي تحت هذه الكلمات؟

191
00:15:44,366 --> 00:15:53,966


192
00:15:53,966 --> 00:15:59,399
بشكل عام ، هناك شخص آخر أعتبره مثل ابني ، أحبه بقدر ما أنت.

193
00:15:59,433 --> 00:16:00,266


194
00:16:00,266 --> 00:16:03,666
وكان دائمًا ينظر إلى الأشياء بهذه الطريقة ، مثلك الآن.

195
00:16:03,700 --> 00:16:04,466


196
00:16:04,500 --> 00:16:08,266
وبعد ذلك ، عندما تعمق ، أدرك.

197
00:16:08,300 --> 00:16:09,066


198
00:16:09,066 --> 00:16:12,232
يبدو أن الحقيقة كانت دائما مخفية.

199
00:16:12,233 --> 00:16:15,099
ما القصص التي تقرأها ، لا توجد حقيقة مخفية.

200
00:16:15,133 --> 00:16:15,866


201
00:16:15,866 --> 00:16:18,699
كل شيء على مرأى من الجميع ، لا شيء مخفي.

202
00:16:18,700 --> 00:16:21,933


203
00:16:21,933 --> 00:16:26,066
لكن لا يزال يتعين عليك النظر عن كثب ، أتساءل ما تكمن الإجابة في الأعماق.

204
00:16:26,100 --> 00:16:27,233


205
00:16:27,233 --> 00:16:29,533
لكنك على حق.

206
00:16:29,566 --> 00:16:30,166


207
00:16:30,166 --> 00:16:32,166
من الصعب إدخال الماء البارد.

208
00:16:32,200 --> 00:16:32,766


209
00:16:32,800 --> 00:16:35,166
يحترق كالنار واللهب.

210
00:16:35,166 --> 00:16:36,999


211
00:16:37,033 --> 00:16:39,399
لقد حرقتكم حتى أحرقت نفسي.

212
00:16:39,433 --> 00:16:41,099


213
00:16:41,133 --> 00:16:44,533
كل ما أفعله من الآن فصاعدًا ، أفعله فقط من أجل القيام به.

214
00:16:44,566 --> 00:17:38,632


215
00:17:38,633 --> 00:17:40,599
أمي؟

216
00:17:40,633 --> 00:17:42,266
هل أيقظتك يا أمي؟

217
00:17:42,300 --> 00:17:47,400


218
00:17:47,433 --> 00:17:48,766
كان لدي حلم.

219
00:17:48,766 --> 00:17:50,166


220
00:17:50,166 --> 00:17:51,366
كابوس؟

221
00:17:51,400 --> 00:17:51,833


222
00:17:51,833 --> 00:17:53,266
لا لا.

223
00:17:53,266 --> 00:17:53,466


224
00:17:53,500 --> 00:17:55,033
هذا جيد.

225
00:17:55,033 --> 00:17:55,666


226
00:17:55,700 --> 00:17:58,400
لنكن في منزل جميل مرة أخرى.

227
00:17:58,400 --> 00:17:59,033


228
00:17:59,066 --> 00:18:02,299
نحن بخير.  نحن لا نذهب إلى أي مكان.

229
00:18:02,300 --> 00:18:02,566


230
00:18:02,600 --> 00:18:05,266
كان لديه حديقة خضراء.

231
00:18:05,266 --> 00:18:06,166


232
00:18:06,200 --> 00:18:10,266
أنت مرة أخرى ، والأخ كينان ، كنت أصنع تلك الكعكة.

233
00:18:10,266 --> 00:18:10,966


234
00:18:11,000 --> 00:18:17,500
كنت أحضر لك الفول السوداني من الحديقة لتضعه في الكعكة.

235
00:18:17,500 --> 00:18:19,133


236
00:18:19,166 --> 00:18:21,932
ربما سنذهب هناك معًا مرة أخرى.

237
00:18:21,933 --> 00:18:25,099


238
00:18:25,100 --> 00:18:28,233
تعال ، لقد تأخر الوقت يا أمي.  إرجع إلى النوم.

239
00:18:28,233 --> 00:18:34,666


240
00:18:34,666 --> 00:18:37,332
هل تتحقق الأحلام يا أمي؟

241
00:18:37,366 --> 00:18:41,799


242
00:18:41,800 --> 00:18:42,866
من تعرف؟

243
00:18:42,900 --> 00:18:43,366


244
00:18:43,366 --> 00:18:45,066
ربما إذا كنت تريد ذلك حقًا.

245
00:18:45,100 --> 00:19:05,933


246
00:19:05,966 --> 00:19:07,366
طاب مساؤك.

247
00:19:07,366 --> 00:19:23,599


248
00:19:23,600 --> 00:19:27,633
ما زلت لا أستطيع أن أفهم كيف يمكن لابنك أن يتزوج مثل هذه الفتاة.

249
00:19:27,666 --> 00:19:28,366


250
00:19:28,366 --> 00:19:36,532
لا.  أعتقد ، أحيانًا أقول لنفسي أن هذا الزواج لا يمكن أن يكون حقيقيًا ، لكن بعد ذلك أنظر وأرى أن أورهون يعشق تلك الفتاة.

251
00:19:36,533 --> 00:19:37,066


252
00:19:37,100 --> 00:19:40,766
والآن أرسل شالًا حتى لا يشعر بالبرد.

253
00:19:40,800 --> 00:19:43,266


254
00:19:43,266 --> 00:19:44,232
إيدا.

255
00:19:44,266 --> 00:19:46,366


256
00:19:46,366 --> 00:19:47,499
إنه متأخر.

257
00:19:47,533 --> 00:19:49,133


258
00:19:49,133 --> 00:19:51,699
سوف أتقاعد إلى غرفتي.  طاب مساؤك.

259
00:19:51,700 --> 00:19:53,466


260
00:19:53,500 --> 00:19:56,500
تصبح على خير سيدتي  ملصقات.
طاب مساؤك.

261
00:19:56,500 --> 00:20:03,900


262
00:20:03,933 --> 00:20:05,799
هل فقدت عقلك؟

263
00:20:05,833 --> 00:20:06,099


264
00:20:06,100 --> 00:20:11,800
لقد فقدت عقلي؟  نعم ، لقد فقدت عقلي.  أنا غير قادر على اتخاذ ذلك بعد الآن.  يفهم؟

265
00:20:11,833 --> 00:20:18,766
قلت إنهم سوف ينفصلون.  هم يقتربون يوما بعد يوم.  أنا في نفس الغرفة كل ليلة.  سأموت.  إنه لا يراني حتى.

266
00:20:18,800 --> 00:20:20,266


267
00:20:20,266 --> 00:20:22,266
أنت لا تستمع إلي عندما أخبرك كثيرًا.

268
00:20:22,300 --> 00:20:26,033
من فضلك يا أمي ، من فضلك ، من فضلك ، من فضلك ، لا أريد أن أسمع نفس الأشياء مرة أخرى.

269
00:20:26,033 --> 00:20:28,999


270
00:20:29,033 --> 00:20:35,666
ستستمع حتى تجد اللقطات التي تثبت براءة حراء يا إيدا.

271
00:20:35,666 --> 00:20:36,332


272
00:20:36,333 --> 00:20:39,866
تحتاج إلى التحقق من هاتف Orhun في أسرع وقت ممكن.

273
00:20:39,900 --> 00:20:43,433


274
00:20:43,466 --> 00:20:44,766
يا إلهي!

275
00:20:44,766 --> 00:21:00,399


276
00:21:00,433 --> 00:21:03,433
احترس معه حراء.

277
00:21:03,433 --> 00:21:04,933


278
00:21:04,933 --> 00:21:07,233
أخذ هيرا إلى يعقوب.

279
00:21:07,266 --> 00:21:08,032


280
00:21:08,033 --> 00:21:10,133
لم يأخذها إلى أي شخص من قبل.

281
00:21:10,166 --> 00:21:12,466


282
00:21:12,466 --> 00:21:14,999
لنكن حذرين أكثر من أي وقت مضى.

283
00:21:15,033 --> 00:21:15,633


284
00:21:15,633 --> 00:21:18,333
لمعرفة كل التفاصيل.

285
00:21:18,366 --> 00:21:20,266
لا تقلق بشأن أي شيء.

286
00:21:20,300 --> 00:22:44,933


287
00:22:44,966 --> 00:22:50,999
نحن نواصل بحثنا حول عائلة السيدة هيرا ، لكننا لم نجد بعد أي معلومات واضحة عنها.

288
00:22:51,000 --> 00:22:51,233


289
00:22:51,266 --> 00:22:53,666
يجب حل هذه المشكلة في أسرع وقت ممكن.

290
00:22:53,666 --> 00:22:54,099


291
00:22:54,133 --> 00:22:57,966
تحقق مرة أخرى مع القنصلية.  اضغط عليهم إذا لزم الأمر.

292
00:22:58,000 --> 00:22:58,233


293
00:22:58,266 --> 00:23:01,399
يجب أن يكون هناك سجل بهوية والديها.

294
00:23:01,400 --> 00:23:04,700
نعم سيدي.  ابقك على اطلاع.

295
00:23:04,700 --> 00:23:22,566


296
00:23:22,566 --> 00:23:25,966
مثل اللمعان المتلألئ على المخمل الأسود.

297
00:23:26,000 --> 00:23:32,566


298
00:23:32,566 --> 00:23:34,099
شهاب.

299
00:23:34,100 --> 00:23:58,400


300
00:23:58,400 --> 00:24:00,566
لقد قتلت الأخت نيهان.

301
00:24:00,600 --> 00:24:02,166


302
00:24:02,166 --> 00:24:04,599
هذا سيجعلك تعاني من عذاب الجحيم.

303
00:24:04,633 --> 00:24:05,766


304
00:24:05,766 --> 00:24:07,966
لماذا انت لطيف معي

305
00:24:08,000 --> 00:24:08,500


306
00:24:08,500 --> 00:24:10,033
ما الذي تغير؟

307
00:24:10,033 --> 00:27:27,699


308
00:27:27,733 --> 00:27:29,866
تتذكر الأخ حسين ، أليس كذلك؟

309
00:27:29,900 --> 00:27:30,133


310
00:27:30,166 --> 00:27:32,999
ماتت زوجته قبل بضع سنوات.

311
00:27:33,000 --> 00:27:33,566


312
00:27:33,600 --> 00:27:35,866
ثم مرض.

313
00:27:35,866 --> 00:27:36,766


314
00:27:36,800 --> 00:27:40,200
تم تغريم ابنه ويخبر عنه بإخلاص.

315
00:27:40,233 --> 00:27:49,799


316
00:27:49,800 --> 00:27:56,433
لكنهم يقولون إنهم يريدون خزانة.  إذا بقيت هنا الليلة ، فلنبدأ في فعل ذلك معًا.

317
00:27:56,433 --> 00:27:57,233


318
00:27:57,266 --> 00:27:59,499
عفوا عن هذا المساء يا معلمة.

319
00:27:59,500 --> 00:27:59,966


320
00:28:00,000 --> 00:28:02,900
وربما تكون أختي قد نسيتها هناك ، لذا سنفعلها مرة أخرى.

321
00:28:02,900 --> 00:28:03,733


322
00:28:03,766 --> 00:28:05,032
من أين تستيقظ

323
00:28:05,033 --> 00:28:07,833


324
00:28:07,833 --> 00:28:09,466
أنا ذاهب في نزهة على الأقدام للحصول على بعض الهواء.

325
00:28:09,466 --> 00:28:09,566


326
00:28:09,600 --> 00:28:11,933
لكن الجو بارد ومتأخر.

327
00:28:11,966 --> 00:28:12,799


328
00:28:12,800 --> 00:28:14,100
ليلة سعيدة يا معلمة.

329
00:28:14,100 --> 00:29:48,800


330
00:29:48,833 --> 00:29:50,999
ابتسامة كبيرة.

331
00:29:51,033 --> 00:29:52,766


332
00:29:52,800 --> 00:29:54,533
هل أنت جاهز؟

333
00:29:54,566 --> 00:29:54,699


334
00:29:54,733 --> 00:29:58,033
3 ، 2 ، 1.

335
00:29:58,033 --> 00:30:00,433


336
00:30:00,433 --> 00:30:02,299
دعنى ارى.
اسمحوا لي أن تحقق لأول مرة.

337
00:30:02,333 --> 00:30:05,766


338
00:30:05,800 --> 00:30:08,333
انظر إلى هذا الجمال.

339
00:30:08,366 --> 00:30:09,666


340
00:30:09,666 --> 00:30:11,432
ألا تمتلك ابتسامة حرفية؟

341
00:30:11,466 --> 00:30:12,699


342
00:30:12,700 --> 00:30:16,166
يجب عليك استخدام ceti يعطي العالم.

343
00:30:16,200 --> 00:30:16,566


344
00:30:16,600 --> 00:30:18,666
لم أستطع الضحك ، لكن انظر من يضحك.

345
00:30:18,666 --> 00:30:19,466


346
00:30:19,500 --> 00:30:22,533
لولاك لما ضحك قلبي معك ولا على وجهي.

347
00:30:22,533 --> 00:30:26,599


348
00:30:26,633 --> 00:30:28,533
أتريد المزيد؟  -تعال.

349
00:30:28,533 --> 00:31:13,166


350
00:31:13,200 --> 00:34:41,966


351
00:34:41,966 --> 00:34:45,666
لا تغادر ، 5 دقائق أخرى.

352
00:34:45,700 --> 00:36:08,133


353
00:36:08,133 --> 00:36:08,999
كنان.

354
00:36:09,033 --> 00:36:13,733


355
00:36:13,733 --> 00:36:14,866
صباح الخير.

356
00:36:14,900 --> 00:36:15,700


357
00:36:15,733 --> 00:36:17,499
هل انت قادم لتناول الفطور؟

358
00:36:17,500 --> 00:36:18,766


359
00:36:18,800 --> 00:36:20,633
اشتريت بعض الخبز الطازج.

360
00:36:20,633 --> 00:36:20,933


361
00:36:20,966 --> 00:36:24,699
سأقوم بإعداد القائمة وسوف نأكلهم جيدًا ، أخت وأخ.

362
00:36:24,733 --> 00:37:18,199


363
00:37:18,233 --> 00:37:18,933
حراء.

364
00:37:18,966 --> 00:37:29,566


365
00:37:29,566 --> 00:37:30,632
تجدك بخير؟

366
00:37:30,666 --> 00:37:32,532


367
00:37:32,566 --> 00:37:33,199
أنا بخير.

368
00:37:33,200 --> 00:37:42,666


369
00:37:42,666 --> 00:37:45,999
كنت تتحدث على الهاتف في الحديقة الليلة الماضية.

370
00:37:46,033 --> 00:37:49,233


371
00:37:49,233 --> 00:37:50,266
نعم.

372
00:37:50,300 --> 00:37:51,533


373
00:37:51,566 --> 00:37:53,466
كنت أتحدث مع مريم.

374
00:37:53,466 --> 00:37:54,099


375
00:37:54,133 --> 00:37:57,899
أخبرتني أن أخبرها إذا كان هناك أي أخبار أم لا ، لذلك اتصلت بها.

376
00:37:57,933 --> 00:37:58,933


377
00:37:58,966 --> 00:38:01,966
لكن إذا كنت لا تريدني أن أتحدث معها...

378
00:38:01,966 --> 00:38:02,266


379
00:38:02,300 --> 00:38:05,566
لا بأس بالنسبة لي ، يمكنك التحدث معها وقتما تشاء.

380
00:38:05,566 --> 00:38:14,699


381
00:38:14,700 --> 00:38:16,000
ماذا حدث؟

382
00:38:16,000 --> 00:38:16,766


383
00:38:16,800 --> 00:38:17,466
ها أنت ذا؟

384
00:38:17,500 --> 00:38:18,000


385
00:38:18,033 --> 00:38:19,233
لا شيء ، أنا بخير.

386
00:38:19,233 --> 00:38:24,733


387
00:38:24,766 --> 00:38:27,599
حسنًا ، يمكنك الاستراحة في السرير اليوم.

388
00:38:27,600 --> 00:38:30,333


389
00:38:30,333 --> 00:38:31,733
قهوة الصباح؟

390
00:38:31,766 --> 00:38:32,166


391
00:38:32,166 --> 00:38:33,399
ليس هناك حاجة.

392
00:38:33,433 --> 00:38:46,733


393
00:38:46,766 --> 00:38:48,499
إذا كنت تشعر بالسوء حقًا ، فسوف آخذك إلى الطبيب.

394
00:38:48,533 --> 00:38:50,599
ليس من الضروري ، أنا بخير.

395
00:38:50,600 --> 00:38:50,666


396
00:38:50,700 --> 00:38:51,866
سوف يمر الآن.

397
00:38:51,900 --> 00:40:04,400


398
00:40:04,400 --> 00:40:06,066
لم أكن أعلم أنك قادم.

399
00:40:06,066 --> 00:40:06,899


400
00:40:06,933 --> 00:40:11,466
إذا أخبرتني أنك ستأتي مبكرًا ، لكنت صنعت فطيرة الجبن المفضلة لدي.

401
00:40:11,466 --> 00:40:12,032


402
00:40:12,066 --> 00:40:15,266
لا ، لا حاجة لشيء من هذا القبيل.

403
00:40:15,266 --> 00:40:20,266
لا ، الفطور هو أكثر ما تأكله في الصباح ، وليس وجبة خفيفة.

404
00:40:20,300 --> 00:40:29,666


405
00:40:29,666 --> 00:40:31,499
يبدو أنك لم تنم.

406
00:40:31,500 --> 00:40:33,000
هل بقيت حتى وقت متأخر؟

407
00:40:33,033 --> 00:40:33,666


408
00:40:33,700 --> 00:40:34,766
لم تنم

409
00:40:34,766 --> 00:40:35,466


410
00:40:35,500 --> 00:40:36,900
شيء من هذا القبيل ، أختي.

411
00:40:36,933 --> 00:40:42,399


412
00:40:42,400 --> 00:40:43,300
ماذا يحدث لكينان؟

413
00:40:43,333 --> 00:40:45,866


414
00:40:45,866 --> 00:40:47,332
لم يحدث شيء يا أختي.

415
00:40:47,366 --> 00:40:48,766


416
00:40:48,766 --> 00:40:52,632
لم أستطع النوم بالأمس ، فذهبت في نزهة على الأقدام.

417
00:40:52,666 --> 00:40:52,866


418
00:40:52,900 --> 00:40:53,833
لماذا؟

419
00:40:53,866 --> 00:40:54,299


420
00:40:54,300 --> 00:41:00,100
أنا أفهم ما فعلته.  هل تجولت في الشوارع مثل المتشرد حتى الصباح؟

421
00:41:00,133 --> 00:41:02,266


422
00:41:02,266 --> 00:41:05,432
حدث هذا مرة واحدة من قبل.

423
00:41:05,433 --> 00:41:05,866


424
00:41:05,900 --> 00:41:08,366
عندما اكتشفت أن ماريا تزوجت ذلك الرجل.

425
00:41:08,366 --> 00:41:09,932


426
00:41:09,966 --> 00:41:12,732
أختي هذا الوضع لا يعنيك.

427
00:41:12,733 --> 00:41:14,766


428
00:41:14,766 --> 00:41:17,932
قالت مريم إنه لا يمكن أن يكون أي شيء تخافين منه.

429
00:41:17,933 --> 00:41:18,366


430
00:41:18,400 --> 00:41:22,466
ولم ينس ما فعله بي ولا يريد العمل معي.

431
00:41:22,500 --> 00:41:23,700


432
00:41:23,700 --> 00:41:25,833
بالكاد يستطيع الوقوف في المكتب.

433
00:41:25,866 --> 00:41:32,966


434
00:41:33,000 --> 00:41:35,533
لذا ، يا أختي ، دعنا نترك الأمر عند هذا الحد.

435
00:41:35,533 --> 00:41:36,099


436
00:41:36,133 --> 00:41:37,399
نحن بخير.

437
00:41:37,400 --> 00:41:50,000


438
00:41:50,033 --> 00:41:52,766
كان ما فعلته لـ Nefes بالأمس لطيفًا جدًا.

439
00:41:52,766 --> 00:41:53,799
شكرًا لك.

440
00:41:53,800 --> 00:41:57,033


441
00:41:57,033 --> 00:41:59,299
بعد كل شيء ، هو مجرد طفل بريء.

442
00:41:59,333 --> 00:42:00,333


443
00:42:00,333 --> 00:42:03,466
أعني ، والدتها تحاول إخفاء شيء عنها.

444
00:42:03,466 --> 00:42:03,832


445
00:42:03,866 --> 00:42:05,299
إلى حد معين.

446
00:42:05,333 --> 00:42:06,933


447
00:42:06,933 --> 00:42:08,266
بالطبع فهم.

448
00:42:08,300 --> 00:42:17,066


449
00:42:17,066 --> 00:42:19,532
تعال ، تعال ، احصل على ملعقة أخرى.

450
00:42:19,566 --> 00:42:21,299


451
00:42:21,300 --> 00:42:22,933
صحة يديك.

452
00:42:22,966 --> 00:42:23,299


453
00:42:23,300 --> 00:42:29,433
سوف آكل لسانك الذي يقول "أيدي سليمة".  إذا أعجبك ذلك ، سأفعله دائمًا من أجلك ، يا فتاة.

454
00:42:29,466 --> 00:42:29,932


455
00:42:29,933 --> 00:42:33,833
أتمنى لو كانت والدتي هنا حتى تتمكن من تناول الطعام أيضًا.

456
00:42:33,866 --> 00:42:33,966


457
00:42:34,000 --> 00:42:37,666
لكن الأمهات لا يجوعن أبدًا.
- أليست أمي جائعة؟

458
00:42:37,700 --> 00:42:37,800


459
00:42:37,833 --> 00:42:44,399
أمي ليست جائعة.  عندما نأكل مع جدتي ، تقول إنني لست جائعة ، أنت تأكل.

460
00:42:44,400 --> 00:42:52,266


461
00:42:52,300 --> 00:42:54,100
لقد صنعت كرات اللحم النيئة لـ Nefes.

462
00:42:54,100 --> 00:42:54,666


463
00:42:54,700 --> 00:42:58,700
لقد قمت أيضًا بقلي بعض البطاطس وأنت ستأخذها إلى المكتب.

464
00:42:58,733 --> 00:43:00,166


465
00:43:00,166 --> 00:43:01,599
طبعا سافعل.

466
00:43:01,633 --> 00:43:02,599


467
00:43:02,633 --> 00:43:04,233
صحة يدك وعملك.

468
00:43:04,233 --> 00:43:07,866


469
00:43:07,900 --> 00:43:11,233
لقد صنعت المزيد حتى يتمكن الجميع من تناول الطعام.

470
00:43:11,266 --> 00:44:00,599


471
00:44:00,600 --> 00:44:01,400
أدخل.

472
00:44:01,433 --> 00:45:26,899


473
00:45:26,900 --> 00:45:28,966
يا إلهي كنت خائفة.

474
00:45:28,966 --> 00:45:29,532


475
00:45:29,566 --> 00:45:31,232
هل قلت شيئًا يا جونور؟

476
00:45:31,233 --> 00:45:31,533


477
00:45:31,566 --> 00:45:32,132
لا.

478
00:45:32,166 --> 00:45:32,799


479
00:45:32,833 --> 00:45:33,966
هل تريد شيئاً يا سيدة (إيدا)؟

480
00:45:34,000 --> 00:45:35,400
يمكنني استخدام القهوة.

481
00:45:35,400 --> 00:45:38,700
هذه قهوة بوهرون ، من الأفضل أن أصنع لك واحدة أخرى.

482
00:45:38,700 --> 00:45:39,833
لا سمح الله

483
00:45:39,866 --> 00:45:40,099


484
00:45:40,133 --> 00:45:42,199
ألا يمكنك صنع قهوة جديدة له؟

485
00:45:42,200 --> 00:45:42,400


486
00:45:42,433 --> 00:45:44,366
إنه ليس على ما يرام اليوم ، لذلك فعلت ذلك بنفسي.

487
00:45:44,400 --> 00:45:45,100


488
00:45:45,100 --> 00:45:46,733
ثم أعطني إياه وسأخذه له.

489
00:45:46,766 --> 00:45:47,799


490
00:45:47,800 --> 00:45:49,066
سألني السيد بوهرون.

491
00:45:49,100 --> 00:45:49,400


492
00:45:49,433 --> 00:45:51,466
جلنور ، قلت أعطني إياه.

493
00:45:51,466 --> 00:45:52,499


494
00:45:52,533 --> 00:45:52,866
تعال.

495
00:45:52,900 --> 00:45:56,566


496
00:45:56,600 --> 00:45:57,633
عزيزي الجيد.

497
00:45:57,633 --> 00:45:57,933


498
00:45:57,966 --> 00:45:59,032
اللعنة.

499
00:45:59,066 --> 00:46:07,966


500
00:46:07,966 --> 00:46:08,732
يقضي.

501
00:46:08,766 --> 00:46:28,966


502
00:46:29,000 --> 00:46:29,800
فقدان الوعي.

503
00:46:29,833 --> 00:46:33,766


504
00:46:33,800 --> 00:46:38,166
أنت بخير يا أخي ، تعال إلى هنا ، تعال.

505
00:46:38,166 --> 00:46:39,699


506
00:46:39,733 --> 00:46:44,099
- انظر إليّ يا أخي ، اذهب إلى المركز الصحي وافحص نفسك.
- جيد.

507
00:46:44,100 --> 00:47:03,566


508
00:47:03,600 --> 00:47:05,466


509
00:47:05,466 --> 00:47:08,232
أحضرت لك القهوة بيدي هذا الصباح.

510
00:47:08,233 --> 00:47:24,033


511
00:47:24,033 --> 00:47:26,466
أنا آسف أنا آسف جدا.  أنا مهمل جدا.

512
00:47:26,466 --> 00:47:28,432


513
00:47:28,433 --> 00:47:29,333
لا بأس ، لا بأس.

514
00:47:29,333 --> 00:47:31,066
- فقط...
- لا حاجة.

515
00:47:31,066 --> 00:47:32,066


516
00:47:32,066 --> 00:47:36,266
أنا خرقاء جدا.  لماذا لا تغير وتجعل لك قهوة جديدة؟

517
00:47:36,266 --> 00:47:38,432


518
00:47:38,433 --> 00:47:39,599
قلت لا حاجة.

519
00:47:39,600 --> 00:48:02,800


520
00:48:02,800 --> 00:48:03,933
عن...

521
00:48:03,933 --> 00:48:10,699


522
00:48:10,700 --> 00:48:12,000
أين هذا التسجيل؟

523
00:48:12,000 --> 00:48:44,333


524
00:48:44,333 --> 00:48:45,899
قلت لك لا تنهض.

525
00:48:45,900 --> 00:49:19,700


526
00:49:19,700 --> 00:49:24,066
اتصل ، اتصل بإدارة الإطفاء بسرعة ، اتصل بقسم الإطفاء.

527
00:49:24,066 --> 00:49:31,466


528
00:49:31,466 --> 00:49:35,999
كينان ، ابني ، إنها نار ، كينان ، بني.

529
00:49:36,000 --> 00:49:37,200


530
00:49:37,200 --> 00:49:38,133
كنان.

531
00:49:38,133 --> 00:49:39,866


532
00:49:39,866 --> 00:49:43,466
أين مريم ونفيس؟

533
00:49:43,466 --> 00:49:47,499


534
00:49:47,500 --> 00:49:50,033
مريم؟  أتركني  لاهث.

535
00:49:50,033 --> 00:49:50,366


536
00:49:50,366 --> 00:49:51,899
قلت اتركيني وشأني.

537
00:49:51,900 --> 00:49:53,466


538
00:49:53,466 --> 00:49:54,399
لاهث.

539
00:49:54,400 --> 00:49:56,966


540
00:49:56,966 --> 00:50:00,666
قلت اتركيني وشأني.  أتركني

541
00:50:00,666 --> 00:50:01,366


542
00:50:01,366 --> 00:50:02,466
أخ...

543
00:50:02,466 --> 00:50:02,932


544
00:50:02,933 --> 00:50:03,933
مريم.

545
00:50:03,933 --> 00:50:12,833


546
00:50:12,833 --> 00:50:13,999
شكرًا لك.

547
00:50:14,000 --> 00:50:47,000


548
00:50:47,000 --> 00:50:48,300
أنت لا تستمع إلى أي شيء أقوله.

549
00:50:48,300 --> 00:51:13,166


550
00:51:13,166 --> 00:51:14,766
ماذا حدث؟

551
00:51:14,766 --> 00:51:17,766


552
00:51:17,766 --> 00:51:18,966
تجدك بخير؟

553
00:51:18,966 --> 00:51:47,766


554
00:51:47,766 --> 00:51:53,699
كنت أنا وأورهون نشرب القهوة وسكبت بعضًا منه بالصدفة.

