﻿1
00:01:53,920 --> 00:01:54,920
لماذا ا؟

2
00:01:56,420 --> 00:01:59,900
لماذا عادت عندما تم إنقاذها؟

3
00:02:02,340 --> 00:02:03,800
لم أكن أريده أن يكون هكذا

4
00:02:51,180 --> 00:02:52,610
هل هي حقا لا تعرف؟

5
00:03:26,500 --> 00:03:27,860
تعال الى هنا

6
00:03:54,840 --> 00:03:56,900
يقول.

7
00:03:57,720 --> 00:03:59,750
السّيدة.

8
00:03:59,750 --> 00:04:03,520
الفتاة عادت

9
00:04:34,400 --> 00:04:38,560
أعلم لماذا عدت ولماذا لم تهرب

10
00:04:44,380 --> 00:04:45,400
أنت عدت...

11
00:04:46,880 --> 00:04:51,660
لأنه أينما ذهبت ، فأنت نفسك تعلم أنني سأجدك

12
00:04:53,440 --> 00:04:56,210
لم يكن لديك خيار سوى العودة

13
00:04:56,210 --> 00:04:59,990
أنت خائف.

14
00:05:00,240 --> 00:05:05,780
أنت تنتظر اليوم الذي سيتم فيه إطلاق سراحك ، لكن ذلك اليوم لن يأتي أبدًا.

15
00:05:08,690 --> 00:05:10,570
لن تقول كلمة واحدة حتى أطلب منك ذلك

16
00:05:11,100 --> 00:05:13,860
لن تتنفس حتى حتى أتركك.

17
00:05:14,800 --> 00:05:15,130
هل فهمت؟

18
00:06:01,300 --> 00:06:07,790
ماذا حدث؟  هل أعطيتك بعض المال؟

19
00:06:47,180 --> 00:06:50,620
لا أستطيع أن أفهم لماذا

20
00:06:50,620 --> 00:06:54,250
هذه هي المرة الأولى التي نتجادل فيها حول شيء ما

21
00:06:56,900 --> 00:06:59,280
لن اساوم معك.

22
00:06:59,980 --> 00:07:03,100
إذا كنت تريده أن يبقى في هذا المنزل

23
00:07:03,620 --> 00:07:06,770
لدي شرط واحد.

24
00:07:06,770 --> 00:07:11,920
هي ، مثل الآخرين ، سوف تخدم المنزل بأكمله.

25
00:07:12,900 --> 00:07:15,370
ليس أنت فقط.

26
00:07:28,580 --> 00:07:30,140
اتصل بالخادم

27
00:08:20,840 --> 00:08:24,830
همست العصافير التي
جاءت إلى نافذتي في أذني

28
00:08:24,830 --> 00:08:27,250
وهمست في أذني صغيري
وهو جائع للآيس كريم

29
00:08:27,260 --> 00:08:33,880
أراد الصغير الآيس كريم

30
00:08:37,380 --> 00:08:40,250
اعتقدت أنك استخدمت قوتك السحرية لتصبح غير مرئي

31
00:08:40,250 --> 00:08:43,730
حتى لو كنت غير مرئي ، ستراني.

32
00:08:43,730 --> 00:08:47,380
انا لست خائفا منك.

33
00:08:55,800 --> 00:08:59,170
انظر إلى شوكولاتة الفراولة المفضلة لديك

34
00:08:59,800 --> 00:09:01,620
سوف تأكل ببطء حتى لا تؤذي حلقك.

35
00:09:01,620 --> 00:09:06,800
سوف تمرض بعد ذلك.

36
00:09:09,420 --> 00:09:11,810
عندما أمرض ، سنذهب إلى

37
00:09:11,810 --> 00:09:11,820
الطبيب ، سيسمح لي والدي بذلك.

38
00:09:11,820 --> 00:09:24,110
ثم سنذهب إلى الطبيب ، سيسمح لك أبي بذلك.

39
00:09:48,000 --> 00:09:50,300
ستفعل ما أقوله لك.

40
00:09:52,880 --> 00:09:56,410
سوف تقوم بالأعمال المنزلية مثل الآخرين في هذا المنزل.

41
00:09:57,180 --> 00:10:02,080
أنت نظيف ، وكذلك العمال الذين ينظفون.

42
00:10:02,560 --> 00:10:09,230
لذلك ليس لديك أي فوائد في هذا النزل.

43
00:10:09,900 --> 00:10:19,200
صافي؟  أخبرني!  - نعم سيدي..

44
00:10:19,990 --> 00:10:25,200
سوف تفعل كل ما تريد القيام به!

45
00:10:25,200 --> 00:10:32,980
لن أشاهدك إذا لم تبلي بلاءً حسنًا ، كما تعلم.  لا اريد ان ارى اي اخطاء.

46
00:10:33,720 --> 00:10:36,630
سوف أراجع كل شيء بعدك.

47
00:10:37,630 --> 00:10:42,340
أولاً ، ابدأ بالحمام ، ربما تستخدمه Afife ، ثم غرفة المعيشة.

48
00:10:43,340 --> 00:10:49,150
تعال ، ما زلت هنا. انطلق!

49
00:12:01,610 --> 00:12:04,640
النوافذ لم تنته بعد ، سيد نعم.

50
00:12:25,900 --> 00:12:29,600
لقد وقعت في يديه مرة أخرى ، فهم يتعاملون معك فقط.

51
00:12:32,800 --> 00:12:37,120
حراء اليوم تصرفت أورهان بغرابة هل رأيت؟

52
00:12:38,230 --> 00:12:46,180
لا أدري - عزيزتي ، من يجب أن أسأل ، أنت جديد ، كما ستلاحظ.

53
00:12:47,710 --> 00:12:52,270
لكن يبدو أنه أصيب اليوم.

54
00:12:52,810 --> 00:12:55,690
ليس من السهل أن تفقد أختك رغم ذلك.

55
00:12:56,180 --> 00:13:05,320
لديه قلب أيضًا.  وفكر أورهان كثيرًا في أخته ، من ناحية العالم ، ومن ناحية أخرى أخته.

56
00:13:13,900 --> 00:13:16,110
أوه ، يا له من عار على السيدة

57
00:13:16,850 --> 00:13:21,850
لم تنظر باستخفاف إلى أي شخص ، لقد ساعدت دائمًا.

58
00:13:23,590 --> 00:13:25,860
كانت خائفة من إيذاء شخص ما.

59
00:13:27,270 --> 00:13:34,610
أرادت أن يكون الجميع سعداء.

60
00:13:41,220 --> 00:13:48,430
هكذا كانت - أختها تحزن أكثر ، هذا والدهم.

61
00:13:49,470 --> 00:13:54,440
قالت الأم إن آخر مرة مرضت فيها نوسان كانت بعد وفاة والدها.

62
00:13:55,600 --> 00:14:04,630
أعتقد أنهم يخشون ألا يحدث ذلك مرة أخرى. - سيركو جونور. - أنا قادم.

63
00:14:08,740 --> 00:14:13,410
شاهد هذا...

64
00:14:19,400 --> 00:14:24,610
سوف يطردني أورهان.

65
00:14:31,270 --> 00:14:37,800
سأعتني بها ، لا تقلق - إنها ليست قاعة ، هذه قطعة مكررة.

66
00:14:38,970 --> 00:14:51,410
ماذا سافعل الآن؟  فقط أعطني بعض الوقت - حسنًا ، سأريك مكان المادة.

67
00:14:51,410 --> 00:14:58,910
جونور. - أنا قادم. - بانتظاري ، شكرًا لك.

68
00:15:13,570 --> 00:15:16,100
لا يوجد تعويض على ما فعلته.

69
00:15:44,950 --> 00:15:45,520
لو سمحت؟

70
00:15:47,690 --> 00:15:49,500
نورسا ما بك؟  هل أنت بخير؟

71
00:15:50,110 --> 00:15:52,870
ما زلت لا أصدق ذلك يا أخي

72
00:15:53,170 --> 00:15:57,360
ألقي نظرة على صورتنا وما زلت لا أصدق ذلك.

73
00:15:59,480 --> 00:16:01,150
التفكير فيها لن يعيد نيهان

74
00:16:03,770 --> 00:16:07,690
أخذوا أختنا منا.

75
00:16:08,410 --> 00:16:14,740
ذكرياتنا ومصيرنا وابتساماتنا ، كل شيء أخذ منا من قبل إخواننا.

76
00:16:15,230 --> 00:16:20,970
كانت لدينا أحلام ، ولا يزال لدينا الكثير لنفعله.

77
00:16:21,580 --> 00:16:25,460
ذهب كل شئ.

78
00:16:25,970 --> 00:16:29,620
أتمنى أن يحترق من قتلوها في الجحيم.

79
00:16:29,970 --> 00:16:35,280
في الاعلى.  وسوف تحترق.

80
00:16:36,310 --> 00:16:47,850
كل يوم ، كل دقيقة ، ستزداد الأمور سوءًا ، صدقوني.  سآتي لأخذك.

81
00:16:47,850 --> 00:16:53,310
لا ، أنا بخير هنا.  إذا بقيت في المنزل ، فسوف تزعجني أمي أكثر.

82
00:16:53,980 --> 00:17:02,310
أنا بخير ، لا تقلق - بخير.  إذا كنت بحاجة إليها ، اتصل بي - أخي الصالح.

83
00:18:08,980 --> 00:18:18,180
ما الذي تخفيه؟  سألتك أجبني!

84
00:18:19,900 --> 00:18:27,100
ما الذي يخفيه عني - سيد أورهان ، وصلت الأشياء من إفريقيا.

85
00:18:27,550 --> 00:18:29,570
أردت أن أخبرك أنني وضعتهم في دراستك.

86
00:18:33,940 --> 00:18:38,980
حراء هل وجدت الأموال التي أخبرتك عنها؟

87
00:19:01,900 --> 00:19:05,320
ماذا فعلت؟

88
00:19:05,700 --> 00:19:12,360
يا فتاة ، إنه مثل الجديد.  شكرًا لك.

89
00:19:12,980 --> 00:19:15,120
لقد أنقذتني ، أنت رائع.

90
00:19:15,500 --> 00:19:19,960
لا يهم.

91
00:19:28,690 --> 00:19:33,750
انظروا انها جميلة.

92
00:19:34,540 --> 00:19:39,400
إذا كنا قد ذهبنا إلى الخارج ، فلن يتعاملوا معنا.

93
00:19:45,980 --> 00:19:53,830
أمي ، هل يمكننا الحصول على نزهة؟

94
00:19:54,210 --> 00:19:57,690
مع الطيور؟

95
00:19:58,350 --> 00:20:05,950
هل نسمي الجدة؟ - نعم. - أين الهاتف؟ - لا يهم ، لقد وصلنا.

96
00:20:14,890 --> 00:20:19,210
مريم تتصل فذلك يعني أن زوجها ليس معها.

97
00:20:21,280 --> 00:20:26,420
مريم كيف حالك يا امي؟  أفكاري معك ، لكن لا يمكنني الاتصال بك.

98
00:20:26,420 --> 00:20:36,770
لا تقلق علي كيف حالك  كيف حال حفيدتي؟  أين نيفيس - أنا هنا ، جدتي.

99
00:20:37,410 --> 00:20:44,280
آه وردة الجدة.

100
00:20:45,500 --> 00:20:50,950
أنا بخير جدتي.  -شكرا للاله.

101
00:20:50,950 --> 00:21:04,220
Nefes ، الجدة صنعت لك شيئًا.  - أمي ، جدتي صنعت شيئًا لي ، متى سنأخذه؟

102
00:21:07,460 --> 00:21:20,640
ميرام ، عندما تخرج ، أعلمني.  سآتي ، حسنا؟  - أم جيدة.

103
00:21:20,640 --> 00:21:28,800
اسمحوا لي أن أتحدث أيضا.  كيف حالكم ؟  هل انت بخير - نعم اختي انت - الحمد لله.

104
00:21:28,800 --> 00:21:37,680
لا تفكر في أمي ، أنا أعتني بها - شكرا لك.  لا أستطيع أن أرد لك - ما هذه الكلمات؟

105
00:21:38,690 --> 00:21:47,620
نحن جيران منذ فترة طويلة - أختي العزيزة ، من الجيد أنك موجود - الأخت فيريجا.

106
00:22:06,520 --> 00:22:09,740
حظ سعيد.

107
00:23:15,300 --> 00:23:19,600
شككت في نفسي ، لكنني أردت التحقق.

108
00:23:23,730 --> 00:23:25,400
لم أصدق أنك ستتركني وتذهب إلى ميرام.

109
00:23:31,390 --> 00:23:33,740
ولكنني كنت مخطئا.

110
00:23:38,630 --> 00:23:41,580
كل ما سمعته صحيح.

111
00:24:29,730 --> 00:24:31,770
مريم هل انت هناك - نعم اختي -

112
00:24:32,230 --> 00:24:40,880
لديك عمل لتقوم به ، سأقوم بإنهاء المكالمة.

113
00:24:43,800 --> 00:24:45,960
الي من كنت تتحدث؟!

114
00:25:08,270 --> 00:25:08,280
إذا انتهيت من العمل ، ستأتي وسأعود إلى المنزل.

115
00:25:09,560 --> 00:25:13,110
أرك لاحقًا.

116
00:25:18,330 --> 00:25:20,340
لقد حللنا قضية السيد عثمان ، فزنا.

117
00:25:21,240 --> 00:25:25,510
أردت أن أعطيك أخبارًا جيدة - شكرًا لك ، أعرف ، أخبرني السيد عثمان.

118
00:25:26,720 --> 00:25:29,210
أردت أن أتوقف لأشكرك.

119
00:25:29,700 --> 00:25:41,990
وأنت لم تأخذ المال.  شكرا لك ، لكنك لا تقول أي شيء - تم حل كل شيء ، هذا مهم - بارك الله فيك.

120
00:25:42,790 --> 00:25:54,300
آمين - لقد أصلحت الأمر ، شكرا لك - دائما أختي.  دعني أراك.

121
00:25:46,780 --> 00:25:46,790
انت مهتم او لا تفوت

122
00:26:09,200 --> 00:26:14,310
ماذا يفعل هاتفك خلف ظهرك؟! - كنت أتحدث مع والدتي.

123
00:26:14,620 --> 00:26:20,840
توقف ، الطفل هنا - هل أسألك؟ - الطفل خائف ، من فضلك دعنا نخرج.

124
00:26:20,840 --> 00:26:26,140
سأفعل ما أريد وأين أريد ومتى أريد - لا تفعل - هل أسألك ؟!

125
00:27:59,300 --> 00:28:05,360
كتب نيهان - لا تأخذ اسمها -

126
00:28:06,160 --> 00:28:10,800
اخرج!

127
00:28:57,360 --> 00:29:03,730
التقرير.  لم تتوقف الحرب هنا.

128
00:29:03,730 --> 00:29:07,220
هناك المزيد والمزيد من المرضى كل يوم.

129
00:29:08,170 --> 00:29:11,720
بالكاد نجحنا في إنقاذ بعض المرضى اليوم.

130
00:29:12,810 --> 00:29:18,560
حراء .. تعال.

131
00:29:20,660 --> 00:29:23,130
لقد خبزت لك كعكة.

132
00:29:24,470 --> 00:29:25,650
أرادني قيصر أن أحضره لك.

133
00:29:27,310 --> 00:29:30,130
لكنني لم أحضرها لأنه أرادها ، ولكن لأنني صنعتها بنفسي.

134
00:29:31,940 --> 00:29:36,130
شكرا لك ثم.

135
00:29:36,710 --> 00:29:42,270
انتظر قليلاً ، سنخرج من هنا معًا.

136
00:29:45,220 --> 00:29:49,600
أنا لا أفهم لماذا هو شديد السواد.  هل أضفت الكثير من القرفة؟

137
00:29:50,710 --> 00:29:59,240
أم أنه طبخ أكثر من اللازم؟  - لا تقلق ، اللون لا يهم ، ما تصنعه دائمًا جميل.

138
00:29:59,570 --> 00:30:01,600
هل من الممكن أن تفعل يديك شيئًا خاطئًا؟

139
00:30:05,330 --> 00:30:08,510
ثم لن أتأخر - اعتن بنفسك.

140
00:31:59,160 --> 00:32:01,250
كم من حسن حظي أني مت.

141
00:32:16,160 --> 00:32:23,370
انهض - إنها خادمة بسيطة ، لقد بالغت في الأمر.

142
00:32:23,830 --> 00:32:31,160
لن تتصرف هكذا أمام عفيف بعد الآن.

143
00:32:32,730 --> 00:32:36,870
من الجيد أننا أتينا. دعوهم يذهبون.

144
00:32:42,870 --> 00:32:49,090
إنه فقط... يجب أن يكون هناك شيء ما يحدث.

145
00:33:00,520 --> 00:33:01,970
ألم تغادر؟

146
00:34:26,930 --> 00:34:33,330
هل كان كافيا؟  ونفيس خائفة.

147
00:34:33,720 --> 00:34:36,950
لقد سئمت منك!

148
00:34:38,230 --> 00:34:49,360
كافٍ!  هل نفيس خائفة؟  إذا كنت تفكر بها فكن امرأة ولا تزعج زوجك!

149
00:34:51,280 --> 00:34:53,830
ماذا حدث؟  لماذا لا تنظر إلي ؟!

150
00:34:56,670 --> 00:34:57,900
لماذا لا تنظر الى وجهي

151
00:34:58,410 --> 00:35:08,550
أنا زوجك!  سوف تشاهدني!

152
00:35:24,960 --> 00:35:26,400
مرحبًا

153
00:35:30,810 --> 00:35:34,260
أنا قادم.

154
00:35:43,480 --> 00:35:49,930
لا تعتقد أن الأمر انتهى.  سترى عندما أعود.

155
00:36:27,680 --> 00:36:32,230
كيف تبدو؟  معرفة ما إذا كان مريحًا.

156
00:36:38,590 --> 00:36:42,430
هذا بلد نيهانا.

157
00:36:49,470 --> 00:36:50,720
شكرا لك ، توقفت ابتسامتها

158
00:36:52,640 --> 00:36:54,100
لم تتحقق أحلامها

159
00:36:58,620 --> 00:37:02,530
استيقظ!!

160
00:38:10,870 --> 00:38:12,510
لقد عدت

161
00:38:13,490 --> 00:38:15,460
لأنني مدين لك.

162
00:38:19,530 --> 00:38:21,550
لن أذهب إلى أي مكان حتى أسدد الدين.

163
00:38:40,910 --> 00:38:42,960
أختي تحت الأرض

164
00:38:44,560 --> 00:38:46,780
لن تنام في سرير دافئ!

165
00:39:21,610 --> 00:39:23,700
هذا هو المكان الذي ينتمون إليه.

166
00:40:32,510 --> 00:40:39,230
طفلي المسكين ، بريء.

167
00:40:39,230 --> 00:40:42,250
كم هو محظوظ لأنني أستطيع منعك من مشاهدة هذا يا أمي.

168
00:40:43,540 --> 00:40:46,490
أتمنى.

169
00:42:26,890 --> 00:42:29,900
السيدة مييرام ، لقد جاءت الشرطة.

170
00:42:32,930 --> 00:42:36,740
ماذا فعل مرة أخرى؟

171
00:42:44,500 --> 00:42:50,580
هل أنت زوجة - نعم أنا كذلك -  هل قاتل مرة أخرى - تعرض لحادث مروري -

172
00:42:52,430 --> 00:43:01,270
هل هو مصاب ، وفي أي مستشفى هو ، ما هو الوضع؟  - لسوء الحظ ، مات زوجك على الفور.

173
00:43:02,350 --> 00:43:03,500
تعازي.

174
00:43:40,120 --> 00:43:44,610
كم هو محظوظ أنه قتلني.

175
00:43:46,230 --> 00:43:54,340
لكنه على حق ، هذا لن يحل أي شيء.

176
00:43:54,530 --> 00:44:06,460
لقد أحبك كثيرًا ، مثل الروح.  أخذت روحه.

177
00:44:09,230 --> 00:44:25,750
لم اكن اعلم.  علي محق ، هذا القبر ملكي.  سوف ابقى معك.

178
00:44:33,890 --> 00:44:42,070
ثم ربما سأعاني أقل.

179
00:45:36,670 --> 00:45:37,870
أمي ، نفس؟

180
00:45:42,680 --> 00:45:48,690
أمي: أنا هنا يا ابنتي.

181
00:45:50,120 --> 00:45:54,370
انا قد جئت.

182
00:45:54,740 --> 00:45:55,940
هل مررت بكابوس مرة أخرى؟

183
00:45:57,750 --> 00:46:08,150
لقد مرت ، ابنتي ، أنا معك - كنت خائفة يا أمي.  صرخ أبي ، كان ذلك حقيقيًا ،

184
00:46:08,150 --> 00:46:10,770
أغمضت عيني لكنها لم تمر.

185
00:46:11,690 --> 00:46:19,430
رآني ، لم أختبئ.

186
00:46:33,880 --> 00:46:47,150
خارجياً يا أمي ، لم أفعل ذلك عن قصد - ليس هناك داعٍ للاعتذار ، يحدث هذا ، وسوف نتغير.  وفعلت.

187
00:46:49,670 --> 00:46:54,450
تعال وحدك.

188
00:46:54,920 --> 00:46:58,350
اجلس هنا.

189
00:47:05,440 --> 00:47:12,600
تعال يا سيدة مييرام. * - دعني أغير نيفيس.  وسآتي - إنه أمر عاجل.

190
00:47:16,200 --> 00:47:18,450
المسؤولون عند الباب.

191
00:48:25,220 --> 00:48:26,130
هل تعتقد أن الأمر قد انتهى؟

192
00:48:29,980 --> 00:48:32,680
ليست كذلك.

193
00:48:38,390 --> 00:48:39,790
اخرج الان

194
00:48:42,290 --> 00:48:44,550
عليك ان تتغير.

195
00:48:45,660 --> 00:48:48,180
ثم عاد إلى المنزل وكأن شيئًا لم يحدث.

196
00:48:50,620 --> 00:48:53,800
ولن تقول أي شيء لأي شخص.

197
00:49:38,110 --> 00:49:41,510
لقد فهمت أن هناك شيئًا ما خطأ ولكن...

198
00:49:41,840 --> 00:49:43,660
لم يكن لدي أي فكرة أنه كان بهذا السوء.

199
00:49:43,740 --> 00:49:52,830
لم يستطع السيد إنجين الابتعاد اقتصاديًا.  كان عليه ديون.

200
00:49:52,830 --> 00:49:58,390
هل سيغادر الجميع المنزل؟  - للأسف رهن المنزل.

201
00:49:58,810 --> 00:50:03,280
ليس لدينا أي شيء آخر نفعله لإغلاق الديون.

202
00:50:04,050 --> 00:50:08,740
معذرة ، تعال - على الفور.

203
00:50:16,830 --> 00:50:19,840
ماذا سافعل الآن؟

204
00:50:25,640 --> 00:50:28,180
ماما؟

205
00:50:30,860 --> 00:50:34,370
بنت.

206
00:52:17,240 --> 00:52:19,150
انظر ، هذا هو سعيد بك ، والدهم.

207
00:52:51,660 --> 00:52:54,720
أنت؟

208
00:52:55,860 --> 00:52:58,410
هل انت سيد سعيد؟

209
00:54:11,760 --> 00:54:24,210
أمي ، إلى أين نحن ذاهبون؟  - لنبدأ حياة جديدة ، عزيزي.  مثل الأم وابنتها.

210
00:55:14,460 --> 00:55:20,430
من أنت؟  كيف تعرفني؟

211
00:55:22,340 --> 00:55:27,840
هل انت صديق نيهانا؟

212
00:55:31,370 --> 00:55:36,820
كيف تعرفني؟

213
00:55:37,930 --> 00:55:42,570
أنا الخادمة الجديدة في القصر.

214
00:55:45,830 --> 00:55:52,300
إذن أنت تعمل هناك؟

215
00:55:53,390 --> 00:56:01,120
لم تراني ، حسنًا؟  لا تخبر أحدا أنك رأيتني.

216
00:56:08,500 --> 00:56:16,290
لكن ..- إذا أخبرت شخصًا ما ، فسوف تدمر كل شيء.

217
00:56:17,740 --> 00:56:24,710
كل شئ ارجوك.  لا تفعل تلك الفتاة.

218
00:56:25,840 --> 00:56:29,790
لاتفعل ذلك.

219
00:56:57,360 --> 00:57:00,460
عليك أن تلتزم الصمت من أجل الجميع.

220
00:57:02,560 --> 00:57:06,660
لا تسألني هذا ، لا يمكنني الكذب.

221
00:57:09,250 --> 00:57:14,830
أنا فقط أطلب منك الاستماع ، من فضلك.

222
00:57:39,110 --> 00:57:46,920
هل هذا عضو؟  ارجوك ابنتي.

223
00:57:47,330 --> 00:57:52,920
إذا قلت ، سوف ترتكب خطأً كبيراً.  لو سمحت.

224
00:58:37,770 --> 00:58:39,260
الي من كنت تتحدث؟

