﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:12,466


2
00:01:12,466 --> 00:01:16,966
إنها خطة رائعة ، من يدري ما هي المفاجآت التي تنتظرك؟

3
00:01:16,966 --> 00:01:17,299


4
00:01:17,333 --> 00:01:23,499
نحن نتحدث عن أخي ، فهو لا يستهين بأي شيء ، يمكنه تحويل كل دقيقة إلى مهرجان.

5
00:01:23,500 --> 00:01:23,933


6
00:01:23,966 --> 00:01:27,232
لا تفرط في ذلك ، فأنت تضع الشريط عالياً للغاية.

7
00:01:27,233 --> 00:01:27,733


8
00:01:27,766 --> 00:01:30,299
لقد قمت بالفعل بتعيين الشريط مرتفعًا جدًا ، يا أخي.

9
00:01:30,300 --> 00:01:31,066


10
00:01:31,100 --> 00:01:33,133
أنا متأكد من أن عطلتك ستكون مثل الحلم.

11
00:01:33,133 --> 00:01:39,533


12
00:01:39,566 --> 00:01:45,232
قد لا تتعرف عليه على أنه حفيدك ، لكن سيكون لدي طفل.

13
00:01:45,233 --> 00:01:52,533


14
00:01:52,566 --> 00:01:57,932
قد لا تتعرف عليه على أنه حفيدك ، لكن سيكون لدي طفل.

15
00:01:57,933 --> 00:02:03,033


16
00:02:03,066 --> 00:02:04,566
تحزم حقائبك.

17
00:02:04,566 --> 00:02:04,866


18
00:02:04,900 --> 00:02:05,566
نعم سيدي.

19
00:02:05,600 --> 00:02:06,300


20
00:02:06,300 --> 00:02:07,433
سأجهزها بنفسي.

21
00:02:07,466 --> 00:02:07,532


22
00:02:07,566 --> 00:02:12,632
انتظر لحظة ، دعني أعد حقيبة أخت زوجي حتى أتمكن من المساهمة قليلاً في مفاجأة أخي.

23
00:02:12,666 --> 00:02:13,466


24
00:02:13,466 --> 00:02:18,799
علاوة على ذلك ، إذا لم تكن تفعل ذلك سراً ، لكنت ساعدتك في المفاجأة ، لكن على أي حال.

25
00:02:18,833 --> 00:02:20,899


26
00:02:20,933 --> 00:02:22,433
لا يجب أن تزعج نفسك.

27
00:02:22,433 --> 00:02:26,233
لا أريد أي اعتراضات ، سأعود حالاً ، أنت فقط تستمتع بها.

28
00:02:26,233 --> 00:02:52,766


29
00:02:52,800 --> 00:02:54,066
أخت ، هل أنت متأكد؟

30
00:02:54,100 --> 00:02:58,466
أنا متأكد من أنني سمعتها بأذني ، فقد تم اختطاف نفيس من قبل كوركوت.

31
00:02:58,466 --> 00:02:59,366


32
00:02:59,366 --> 00:03:00,932
هددها.

33
00:03:00,933 --> 00:03:05,533
اللعنة ، كيف لا أفكر في شيء كهذا ، كيف يمكنني أن أرتكب مثل هذا الخطأ؟

34
00:03:05,566 --> 00:03:06,432


35
00:03:06,433 --> 00:03:09,566
حصلت على القرائن الخاطئة ، يا إلهي...

36
00:03:09,566 --> 00:03:09,899


37
00:03:09,933 --> 00:03:15,833
من كان سيؤذي ذلك الرجل لو ذهب إلى حد اختطاف نفيس؟

38
00:03:15,833 --> 00:03:16,366


39
00:03:16,400 --> 00:03:19,000
آمل ألا يجبر ميرم على فعل أشياء لا تريدها.

40
00:03:19,033 --> 00:03:21,499
أنا خائفة جدا يا كينان.  أنا لا أعرف ما يجب القيام به.

41
00:03:21,500 --> 00:03:21,633


42
00:03:21,666 --> 00:03:24,999
لا تقلق.  سأتعامل مع ميريم أولاً.

43
00:03:25,033 --> 00:03:25,366


44
00:03:25,400 --> 00:03:28,600
أوه ، هاتفي سوف يغلق.  البطارية نفدت يا كنان.

45
00:03:28,600 --> 00:03:28,933


46
00:03:28,966 --> 00:03:30,866
أختي ، حسنًا ، سأعتني بها.

47
00:03:30,866 --> 00:03:31,066


48
00:03:31,100 --> 00:03:33,133
حسنا ، من فضلك ابقني على اطلاع.

49
00:03:33,166 --> 00:03:35,332


50
00:03:35,366 --> 00:03:36,699
استدعاء الشريف.

51
00:03:36,700 --> 00:03:43,800


52
00:03:43,833 --> 00:03:46,099
دعني أذهب لرؤية الشريف.

53
00:03:46,100 --> 00:03:58,633


54
00:03:58,666 --> 00:04:04,166
قلت إنني سأتزوج ، لكن من فضلك أعيد ابنتي ، أنا أتوسل إليك.

55
00:04:04,166 --> 00:04:04,932


56
00:04:04,966 --> 00:04:09,232
كيف لي أن أثق في أنك لن تغير رأيك بعد ذلك؟

57
00:04:09,233 --> 00:04:10,433


58
00:04:10,466 --> 00:04:13,599
انا وعدتك.  سأفي بكلمتي.

59
00:04:13,600 --> 00:04:15,033


60
00:04:15,033 --> 00:04:16,299
فقط أعطني ابنتي...

61
00:04:16,300 --> 00:04:17,166


62
00:04:17,200 --> 00:04:19,166
بالطبع ، علينا أن نفي بوعدنا.

63
00:04:19,166 --> 00:04:19,766


64
00:04:19,800 --> 00:04:25,833
أنت لا تعرف أبدًا متى سيحدث لك حادث أو كارثة.

65
00:04:25,833 --> 00:04:26,366


66
00:04:26,400 --> 00:04:30,633
لديك أم ، لديك منزل ، حادث سيارة لا شيء.

67
00:04:30,633 --> 00:04:30,999


68
00:04:31,033 --> 00:04:33,766
لنفترض أنها فجرت أسلحة عن طريق الخطأ.

69
00:04:33,800 --> 00:04:34,133


70
00:04:34,133 --> 00:04:36,066
هناك الآلاف من أنواع الكوارث.

71
00:04:36,100 --> 00:04:36,833


72
00:04:36,866 --> 00:04:38,632
من المهم توخي الحذر.

73
00:04:38,666 --> 00:04:39,599


74
00:04:39,600 --> 00:04:41,833
وأنت تهتم يا ميريم.

75
00:04:41,866 --> 00:04:45,232


76
00:04:45,266 --> 00:04:48,999
دعنا نتظاهر أنك تعرضت للحرق إذا لم تخالف وعدك.

77
00:04:49,000 --> 00:04:49,166


78
00:04:49,200 --> 00:04:55,100
لا تستطيع الجدة أن تترك ابنتها في البيت وتذهب إلى القيامة ، فهل هي؟

79
00:04:55,133 --> 00:04:55,699


80
00:04:55,700 --> 00:04:58,266
لا أعرف ماذا حدث لهم.

81
00:04:58,300 --> 00:04:59,366


82
00:04:59,366 --> 00:05:00,599
حادث...

83
00:05:00,600 --> 00:05:01,200


84
00:05:01,233 --> 00:05:02,599
والدتك العجوز...

85
00:05:02,600 --> 00:05:03,366


86
00:05:03,400 --> 00:05:05,100
فتاة بحجم يد.

87
00:05:05,133 --> 00:05:05,566


88
00:05:05,566 --> 00:05:10,099
والدك أيضا لا ينفعك.  لا يستطيع حمايتهم.

89
00:05:10,133 --> 00:05:13,099


90
00:05:13,100 --> 00:05:14,800
كل شيء سيكون كما يحلو لك.

91
00:05:14,833 --> 00:05:18,466


92
00:05:18,500 --> 00:05:20,866
أنا لم أتزوجك لأنني أحبك.

93
00:05:20,866 --> 00:05:22,199


94
00:05:22,200 --> 00:05:27,866
سأضعك على الأرض ، ليس لأنني لا أستطيع التحكم بك ، ولكن لأنك سخرت مني.

95
00:05:27,900 --> 00:05:29,166


96
00:05:29,166 --> 00:05:33,066
سيتعلم الجميع أين ينتمون.

97
00:05:33,100 --> 00:05:33,566


98
00:05:33,600 --> 00:05:36,833
وأنت و ذلك المحامي اللقيط ستنزلان.

99
00:05:36,833 --> 00:05:39,999


100
00:05:40,000 --> 00:05:44,966
لن أجعل الأمر صعبًا ، لكن من فضلك أعطني ابنتي.

101
00:05:45,000 --> 00:06:05,866


102
00:06:05,866 --> 00:06:07,599
انفاسي.

103
00:06:07,633 --> 00:06:09,233


104
00:06:09,233 --> 00:06:10,533
أمي!

105
00:06:10,533 --> 00:06:17,166


106
00:06:17,166 --> 00:06:19,632
فتاتي!

107
00:06:19,666 --> 00:06:41,332


108
00:06:41,366 --> 00:06:43,866
دعونا نضع هذا أيضا.  هذه الألوان تفتح وجهه.

109
00:06:43,866 --> 00:06:45,432


110
00:06:45,433 --> 00:06:46,466
وهذا امر جيد.

111
00:06:46,500 --> 00:06:50,600


112
00:06:50,600 --> 00:06:53,100
لكن يبدو أنني لا أجد ما أبحث عنه.

113
00:06:53,133 --> 00:06:55,833


114
00:06:55,833 --> 00:06:57,099
ربما يعود مرة أخرى.

115
00:06:57,100 --> 00:06:57,266


116
00:06:57,300 --> 00:06:58,766
ولا حتى هذا...

117
00:06:58,766 --> 00:06:59,366


118
00:06:59,400 --> 00:07:00,133
ها!

119
00:07:00,133 --> 00:07:00,633


120
00:07:00,666 --> 00:07:01,966
ها هي ذا.

121
00:07:01,966 --> 00:07:05,166


122
00:07:05,166 --> 00:07:08,832
إذا كانوا في طريقهم لقضاء شهر العسل ، فلا بد أنه شيء مميز ، أليس كذلك؟

123
00:07:08,866 --> 00:07:13,999


124
00:07:14,033 --> 00:07:16,033
ضعه فوق الحقيبة.

125
00:07:16,066 --> 00:07:38,666


126
00:07:38,666 --> 00:07:40,266
حقيبتنا جاهزة.

127
00:07:40,266 --> 00:07:55,032


128
00:07:55,033 --> 00:07:58,066
سألقي نظرة في الداخل وأرى ما إذا كانوا قد أعدوا كل ما أريد.

129
00:07:58,066 --> 00:08:09,799


130
00:08:09,833 --> 00:08:11,466
لقد جهزت أمتعتك.

131
00:08:11,466 --> 00:08:11,766


132
00:08:11,800 --> 00:08:13,533
أتمنى لو لم أزعجك.

133
00:08:13,566 --> 00:08:13,666


134
00:08:13,700 --> 00:08:18,766
أضع بعض أفضل ملابسك فيها وهناك مفاجآت أخرى في الحقيبة.

135
00:08:18,800 --> 00:08:21,600


136
00:08:21,600 --> 00:08:22,733
يا لها من مفاجأة؟

137
00:08:22,766 --> 00:08:22,866


138
00:08:22,900 --> 00:08:24,266
سترى عندما تصل إلى هناك.

139
00:08:24,266 --> 00:08:25,499


140
00:08:25,500 --> 00:08:28,433
أتمنى لك شهر عسل جميل جدًا جدًا جدًا.

141
00:08:28,433 --> 00:08:29,466


142
00:08:29,500 --> 00:08:31,733
كلاكما تستحق ذلك كثيرا.

143
00:08:31,733 --> 00:08:33,033


144
00:08:33,033 --> 00:08:36,299
يداك باردة مع العاطفة ، بالطبع ، هذا طبيعي.

145
00:08:36,300 --> 00:08:40,700


146
00:08:40,733 --> 00:08:42,933
هل تعرف ما الذي ينقص هذه الحديقة؟

147
00:08:42,933 --> 00:08:43,399


148
00:08:43,433 --> 00:08:45,033
طفل للعب هنا.

149
00:08:45,033 --> 00:08:52,033


150
00:08:52,066 --> 00:08:54,232
أنتظر الأخبار الجيدة عند عودتك.

151
00:08:54,266 --> 00:09:08,766


152
00:09:08,766 --> 00:09:10,966
حان وقت الذهاب.  لدينا طريق طويل لنقطعه.

153
00:09:11,000 --> 00:09:20,700


154
00:09:20,700 --> 00:09:22,166
اتمنى لك عطلة سعيدة!

155
00:09:22,166 --> 00:09:30,532


156
00:09:30,566 --> 00:09:32,499
توخى الحذر أثناء ذهابنا.

157
00:09:32,533 --> 00:09:33,166


158
00:09:33,166 --> 00:09:35,666
حسنًا ، اعتنوا ببعضكم البعض.

159
00:09:35,700 --> 00:10:04,366


160
00:10:04,366 --> 00:10:05,466
إيدا...

161
00:10:05,500 --> 00:10:06,500


162
00:10:06,500 --> 00:10:09,500
هذه فرصة لنا.  إهدئ.

163
00:10:09,500 --> 00:10:10,433


164
00:10:10,466 --> 00:10:14,332
بينما Orhun غير موجود هنا ، يمكننا البحث بسهولة عن هذه السجلات.

165
00:10:14,333 --> 00:10:37,566


166
00:10:37,566 --> 00:10:40,199
هل أنت بخير أمي هل أنت بخير  كيف تشعر

167
00:10:40,233 --> 00:10:42,633
لماذا تبكين يا أمي

168
00:10:42,633 --> 00:10:43,933


169
00:10:43,966 --> 00:10:45,766
كنت افتقدك كثيرا.

170
00:10:45,766 --> 00:10:46,099


171
00:10:46,133 --> 00:10:47,866
أنا سعيد برؤيتك.

172
00:10:47,900 --> 00:10:48,300


173
00:10:48,333 --> 00:10:50,333
هل تبكي بسعادة؟

174
00:10:50,366 --> 00:10:52,032


175
00:10:52,066 --> 00:10:53,332
نعم أمي.

176
00:10:53,333 --> 00:10:53,566


177
00:10:53,600 --> 00:10:58,933
لقد انتظرت أن تنهي أسنانك.  هل انتهيت؟  يمكننا العودة إلى ديارهم

178
00:10:58,933 --> 00:11:07,066


179
00:11:07,100 --> 00:11:09,666
نعم انتهيت.  دعنا نذهب.

180
00:11:09,666 --> 00:11:11,532


181
00:11:11,566 --> 00:11:13,266
لا تنسى يا ميريم.

182
00:11:13,300 --> 00:11:13,900


183
00:11:13,900 --> 00:11:16,133
تذكر ما قلته.

184
00:11:16,166 --> 00:11:28,066


185
00:11:28,100 --> 00:11:31,400
لماذا انت غاضب جدا

186
00:11:31,433 --> 00:11:37,533


187
00:11:37,533 --> 00:11:39,366
عطري

188
00:11:39,400 --> 00:11:41,366


189
00:11:41,400 --> 00:11:43,733
أنا آسف يا أمي.

190
00:11:43,733 --> 00:11:45,633


191
00:11:45,666 --> 00:11:48,466
ربما تجمدت أذنيك ، لدي قبعتك.

192
00:11:48,500 --> 00:12:05,333


193
00:12:05,333 --> 00:12:06,266
أمي

194
00:12:06,300 --> 00:12:07,933


195
00:12:07,966 --> 00:12:09,966
هل اعتنوا بك هناك؟

196
00:12:10,000 --> 00:12:10,533


197
00:12:10,533 --> 00:12:12,233
لم يزعجوك ، أليس كذلك؟

198
00:12:12,266 --> 00:12:13,099


199
00:12:13,133 --> 00:12:15,666
أنا لست غاضبًا ، لكنني اشتقت إليك.

200
00:12:15,666 --> 00:12:17,566


201
00:12:17,600 --> 00:12:19,400
اشتقت لك أيضا يا أمي.

202
00:12:19,433 --> 00:12:21,066


203
00:12:21,066 --> 00:12:22,566
انظر ، نحن لم شملنا الآن.

204
00:12:22,566 --> 00:12:23,899


205
00:12:23,900 --> 00:12:24,800
دعونا الاحماء.

206
00:12:24,833 --> 00:12:26,966


207
00:12:26,966 --> 00:12:31,866
لا تتركني لأي شخص آخر.  أنا أحب النوم معك.

208
00:12:31,866 --> 00:12:32,132


209
00:12:32,166 --> 00:12:33,232
أبداً.

210
00:12:33,266 --> 00:12:33,832


211
00:12:33,833 --> 00:12:36,466
أعدك أنه لن يحدث مرة أخرى.

212
00:12:36,500 --> 00:12:43,400


213
00:12:43,433 --> 00:12:45,866
لم أستطع النوم لأنك ذهبت.

214
00:12:45,866 --> 00:12:46,399


215
00:12:46,433 --> 00:12:49,266
صليت طوال الليل أن نلتقي مرة أخرى قريبًا.

216
00:12:49,266 --> 00:12:50,499


217
00:12:50,500 --> 00:12:53,066
افتقد الاخ كنان ايضا هل تعلم؟

218
00:12:53,100 --> 00:12:54,466


219
00:12:54,466 --> 00:13:01,232
الأخ كنعان ، جدتك ، خالتك فريال ، وكلهم يفتقدونك.  دعنا نتصل بهم ونعلمهم أننا نجتمع.

220
00:13:01,266 --> 00:13:09,399


221
00:13:09,400 --> 00:13:11,633
يا إلهي ماتت البطارية.

222
00:13:11,666 --> 00:13:14,232
سوف نفاجئهم عندما نعود إلى المنزل.

223
00:13:14,233 --> 00:13:14,566


224
00:13:14,600 --> 00:13:16,400
وسوف نفعل ذلك.

225
00:13:16,433 --> 00:13:17,066


226
00:13:17,066 --> 00:13:20,799
-لكن هل يمكننا الذهاب إلى الحديقة أولاً؟
-لماذا لا أمي.

227
00:13:20,833 --> 00:13:23,199


228
00:13:23,233 --> 00:13:26,033
لكن لدينا ما نفعله أولاً.

229
00:13:26,033 --> 00:13:38,733


230
00:13:38,733 --> 00:13:45,933
ترى ذلك الجرذ ، في كل مكان.  Orhun ، لقد أمسكت بك في شبكتها.  لأنهم سيقضون شهر العسل الذي لم يستطيعوا الحصول عليه.

231
00:13:45,966 --> 00:13:46,832


232
00:13:46,833 --> 00:13:50,666
أقسم أن أورهون يفاجئني ، على ما يبدو أنه تطوع بالأمس.

233
00:13:50,700 --> 00:13:50,833


234
00:13:50,866 --> 00:13:58,599
لا تكوني سخيفة يا أمي ، التي تعرف القصص التي اختلقتها وما الذي شعرت بالأسف تجاهه.

235
00:13:58,600 --> 00:13:59,766


236
00:13:59,800 --> 00:14:03,900
هذا صحيح ، أورهون رحيم ، لعب الرحمة.

237
00:14:03,900 --> 00:14:04,200


238
00:14:04,233 --> 00:14:11,066
لكن دعنا نرى ما ستفعله العمة عفيفة عندما تكتشف أنها قتلت نيهان ، ثم سأرى اللعبة التي سيلعبها جرذ الصحراء.

239
00:14:11,100 --> 00:14:11,833


240
00:14:11,833 --> 00:14:13,733
إيدا ، فتاتي.

241
00:14:13,766 --> 00:14:14,632


242
00:14:14,666 --> 00:14:19,666
على أي حال ، لا تحاول البحث في مكتب Orhun ، فسوف يراك شخص ما وستكون في ورطة.

243
00:14:19,700 --> 00:14:24,200
ليس لدي وقت للانتظار ثانية.  أحتاج أن أجد هذا التسجيل.

244
00:14:24,200 --> 00:14:24,933


245
00:14:24,933 --> 00:14:28,833
حسنًا ، سنجدها ، لكن أولاً سنجد عفيف ونورساه.

246
00:14:28,866 --> 00:14:29,066


247
00:14:29,100 --> 00:14:31,100
لقد فكرت بالفعل في شيء ما.

248
00:14:31,133 --> 00:14:35,399


249
00:14:35,400 --> 00:14:38,066
ما الذي يحدث يا غولنور؟  تدخل دون أن تطرق.

250
00:14:38,066 --> 00:14:38,466


251
00:14:38,500 --> 00:14:40,700
اتصلت بها يا أمي.  تعال إلى هنا.

252
00:14:40,733 --> 00:14:47,699


253
00:14:47,733 --> 00:14:51,566
اتصلت بي السيدة إيدا ، ولهذا السبب أتيت ، كان لدي شيء أفعله ، في الواقع.

254
00:14:51,566 --> 00:14:51,799


255
00:14:51,833 --> 00:14:53,033
لا يهم.

256
00:14:53,033 --> 00:14:53,299


257
00:14:53,333 --> 00:14:55,933
كنت أتحدث عن شيء ما مع والدتي ، ولهذا قالت ذلك.

258
00:14:55,966 --> 00:14:56,366


259
00:14:56,366 --> 00:15:01,232
على أي حال ، لقد حزمت حقيبة ، أخبرني ماذا وضعت في الحقيبة.

260
00:15:01,233 --> 00:15:02,833


261
00:15:02,866 --> 00:15:09,499
اخترت أنسب الألوان لبشرتها ، اخترت الملابس والعطور والكريمات ، ولم ينقص شيء.

262
00:15:09,533 --> 00:15:10,066


263
00:15:10,066 --> 00:15:15,166
أوه ، وقد وضعنا ثوب نوم جميلًا في حقيبة السفر التي ستبدو رائعة عليها.

264
00:15:15,200 --> 00:15:16,633


265
00:15:16,633 --> 00:15:18,433
ثوب النوم...

266
00:15:18,466 --> 00:15:41,066


267
00:15:41,100 --> 00:16:00,333


268
00:16:00,333 --> 00:16:01,466
ها أنت ذا.

269
00:16:01,500 --> 00:16:10,366


270
00:16:10,366 --> 00:16:12,399
لنأخذ استراحة هنا.

271
00:16:12,400 --> 00:16:12,700


272
00:16:12,733 --> 00:16:14,966
اذهب ، سأعود حالا.

273
00:16:15,000 --> 00:17:01,033


274
00:17:01,066 --> 00:17:02,866
إذن، أين تذهب؟

275
00:17:02,866 --> 00:17:03,999


276
00:17:04,033 --> 00:17:06,233
شهر العسل الذي لم نحصل عليه.

277
00:17:06,233 --> 00:17:09,866


278
00:17:09,900 --> 00:17:12,200
هل تعرف ما الذي ينقص هذه الحديقة؟

279
00:17:12,233 --> 00:17:14,666


280
00:17:14,666 --> 00:17:16,566
طفل للعب هنا.

281
00:17:16,600 --> 00:17:17,800


282
00:17:17,833 --> 00:17:20,133
أنا في انتظار أخبار جيدة عند عودتي.

283
00:17:20,133 --> 00:17:30,133


284
00:17:30,133 --> 00:17:32,199
نورسا هل كنت هنا؟

285
00:17:32,233 --> 00:17:32,666


286
00:17:32,666 --> 00:17:35,632
كنا نظن أننا سنحتسي القهوة ، هل ترغب في الانضمام إلينا؟

287
00:17:35,633 --> 00:17:38,633
كان لدي واحد فقط.  شكراً لكِ ، ولحسن حظكِ أيضاً ، العمة بريهان.

288
00:17:38,666 --> 00:17:40,032


289
00:17:40,066 --> 00:17:44,132
في الواقع ، أردت التحدث معك بينما والدتك في غرفتها.

290
00:17:44,133 --> 00:17:45,233


291
00:17:45,233 --> 00:17:48,933
أنا قلق على والدتك ، لا أحب أن أكون هكذا.

292
00:17:48,966 --> 00:17:49,699


293
00:17:49,700 --> 00:17:52,366
ماذا حدث لها؟  لم أدرك أنها كانت مريضة.

294
00:17:52,366 --> 00:17:54,132
ماذا لديه وما هو المرض الذي يعاني منه؟

295
00:17:54,166 --> 00:17:54,532


296
00:17:54,566 --> 00:17:57,299
إيدا ، لقد أزعجت نورسا أيضًا.

297
00:17:57,300 --> 00:17:57,500


298
00:17:57,533 --> 00:18:03,233
يحب العمة عفيفه كثيرا ولكنه يعاني من نزلة برد.  اغفر سلوك إد.

299
00:18:03,266 --> 00:18:03,432


300
00:18:03,466 --> 00:18:05,666
هل يمكنك إخباري بما يحدث؟

301
00:18:05,666 --> 00:18:06,466


302
00:18:06,500 --> 00:18:08,366
أنها متعبة جدا.

303
00:18:08,366 --> 00:18:09,866


304
00:18:09,900 --> 00:18:11,866
أولا فقد نيهان.

305
00:18:11,866 --> 00:18:11,966


306
00:18:12,000 --> 00:18:14,933
كأم ، أفهم ألمها بشكل أفضل.

307
00:18:14,933 --> 00:18:15,933


308
00:18:15,933 --> 00:18:19,566
ثم عقد Orhun زواجًا لم يوافق عليه أبدًا.

309
00:18:19,600 --> 00:18:20,233


310
00:18:20,233 --> 00:18:25,233
اهتزت القافلة القادمة إلى الباب والحديث عن شهر العسل وكل ذلك.

311
00:18:25,266 --> 00:18:25,832


312
00:18:25,833 --> 00:18:32,799
أنا أيضًا أدرك هذه الأشياء ولكن لا يمكنني فعل أي شيء ، يجب على والدتي أن تعتاد على زواج أخي.

313
00:18:32,833 --> 00:18:33,933


314
00:18:33,966 --> 00:18:36,599
أنت على حق ، لكني ما زلت أشعر بالأسف لها.

315
00:18:36,633 --> 00:18:37,399


316
00:18:37,400 --> 00:18:39,133
وظننت أنني سأتحدث معك.

317
00:18:39,133 --> 00:18:39,699


318
00:18:39,733 --> 00:18:42,466
ربما ينفتح عليك ويفرج عن نفسه

319
00:18:42,466 --> 00:18:42,899


320
00:18:42,933 --> 00:18:47,333
لا يتكلم.  لم أرها تتحدث إلى أي شخص قط.

321
00:18:47,333 --> 00:18:47,799


322
00:18:47,833 --> 00:18:54,299
أعتقد أنك يجب أن تحاول على أي حال.  اصطحب والدتك لتناول القهوة ، واذهب إلى مطعمها المفضل.

323
00:18:54,300 --> 00:18:55,233


324
00:18:55,233 --> 00:18:57,666
ما تقوله مستحيل جدا.

325
00:18:57,700 --> 00:18:59,466


326
00:18:59,466 --> 00:19:04,299
حتى لو ذهبت في نزهة بسيطة ، فإن نورسا كافية.

327
00:19:04,333 --> 00:19:06,866
سأغني دائمًا ، لكنها لن تستمع إلي.

328
00:19:06,866 --> 00:19:07,166


329
00:19:07,200 --> 00:19:11,500
سأطلب على الأقل.  سوف اري ماذا يمكنني ان افعل.

330
00:19:11,500 --> 00:19:26,833


331
00:19:26,866 --> 00:19:27,932
بعدك.

332
00:19:27,933 --> 00:19:37,299


333
00:19:37,300 --> 00:19:38,366
القهوة.

334
00:19:38,366 --> 00:19:38,932


335
00:19:38,966 --> 00:19:41,299
لماذا تهتم  كنت سأفعل ذلك.

336
00:19:41,333 --> 00:19:41,699


337
00:19:41,700 --> 00:19:44,266
هذه ليست الفيلا.  يستريح.

338
00:19:44,300 --> 00:19:53,366


339
00:19:53,400 --> 00:19:55,200
و المنظر جميل.

340
00:19:55,200 --> 00:20:13,833


341
00:20:13,833 --> 00:20:15,633
يبدو لنا.

342
00:20:15,666 --> 00:20:16,699


343
00:20:16,700 --> 00:20:18,900
لكن قافلتنا كانت أصغر.

344
00:20:18,900 --> 00:20:26,500


345
00:20:26,500 --> 00:20:28,133
ماذا تتذكر ايضا؟

346
00:20:28,133 --> 00:20:33,799


347
00:20:33,833 --> 00:20:35,966
لا يوجد سوى لحظات صغيرة.

348
00:20:35,966 --> 00:20:37,532


349
00:20:37,566 --> 00:20:42,599
أنت تعرف كيف يملأ الناس أحيانًا الذكريات التي يفتقدونها حقًا ولكن لا يمكنهم تذكرها؟

350
00:20:42,600 --> 00:20:43,200


351
00:20:43,233 --> 00:20:45,266
أعتقد أنني أفعل نفس الشيء.

352
00:20:45,266 --> 00:20:46,299
لا أعلم.

353
00:20:46,300 --> 00:20:48,500


354
00:20:48,500 --> 00:20:52,733
كانت قافلتنا تحمل صورة كبيرة لزهرة على الباب.

355
00:20:52,733 --> 00:20:53,899


356
00:20:53,933 --> 00:20:56,033
وأعتقد أن والدتي رسمتها.

357
00:20:56,033 --> 00:21:01,466


358
00:21:01,466 --> 00:21:03,399
أوه ، القهوة تبرد.

359
00:21:03,433 --> 00:21:14,866


360
00:21:14,866 --> 00:21:19,166
لكن الأماكن التي ذهبت إليها معًا ، هل ما زلت تتذكرها؟

361
00:21:19,200 --> 00:21:24,633


362
00:21:24,633 --> 00:21:29,533
إنه مثل اللغز حيث القطع مفقودة في أماكن مختلفة.

363
00:21:29,533 --> 00:21:38,166


364
00:21:38,166 --> 00:21:42,266
أحيانًا تكمل الروائح والأصوات بعضها البعض.

365
00:21:42,300 --> 00:21:46,233


366
00:21:46,233 --> 00:21:48,166
أسمع صوت الأمواج.

367
00:21:48,166 --> 00:21:49,499


368
00:21:49,533 --> 00:21:52,033
أقسم أنه لم يعد بالإمكان سماع أي شيء.

369
00:21:52,066 --> 00:21:55,132


370
00:21:55,133 --> 00:21:57,833
وأشتم رائحة الطحلب.

371
00:21:57,866 --> 00:21:58,632


372
00:21:58,633 --> 00:22:01,266
أعتقد أننا في مكان ما بجانب البحر.

373
00:22:01,300 --> 00:22:04,166


374
00:22:04,166 --> 00:22:08,399
الباب الخلفي للمقطورة مفتوح على مصراعيه وأنا أقف هناك.

375
00:22:08,400 --> 00:22:16,300


376
00:22:16,333 --> 00:22:19,466
لا أعرف لماذا أنا سعيد للغاية.

377
00:22:19,466 --> 00:22:23,232


378
00:22:23,266 --> 00:22:27,266
أسمع صوت والدتي قادمًا من مكان ما بعيدًا تنادي اسمي.

379
00:22:27,266 --> 00:22:27,932


380
00:22:27,966 --> 00:22:28,866
حراء.

381
00:22:28,866 --> 00:22:29,366


382
00:22:29,366 --> 00:22:30,366
فتاتي.

383
00:22:30,400 --> 00:22:35,500


384
00:22:35,500 --> 00:22:37,600
ثم ليلة عاصفة...

385
00:22:37,600 --> 00:22:39,300


386
00:22:39,300 --> 00:22:42,566
أنا بجوار النار وببطانية كبيرة على ظهري.

387
00:22:42,600 --> 00:22:43,400


388
00:22:43,400 --> 00:22:46,000
أمي وأبي لا يريدونني أن أمرض.

389
00:22:46,000 --> 00:22:46,700


390
00:22:46,733 --> 00:22:50,566
لكنني أخرجت أنفي من البطانية دون أن يلاحظوا ذلك.

391
00:22:50,566 --> 00:22:52,632


392
00:22:52,633 --> 00:22:55,599
يعجبني عندما تدغدغ الريح وجهي.

393
00:22:55,633 --> 00:23:00,699


394
00:23:00,700 --> 00:23:03,033
نحن في حديقة مليئة بالزهور.

395
00:23:03,066 --> 00:23:03,666


396
00:23:03,700 --> 00:23:05,566
لعب الكرات مع أبي.

397
00:23:05,566 --> 00:23:11,032


398
00:23:11,033 --> 00:23:13,999
أخبرتك أن رائحة الخزامى تذكرني بأمي.

399
00:23:14,000 --> 00:23:14,833


400
00:23:14,866 --> 00:23:17,366
تذكرني رائحة الديزل بوالدي.

401
00:23:17,366 --> 00:23:19,366


402
00:23:19,366 --> 00:23:21,732
كان دائما يصلح القافلة بنفسه.

403
00:23:21,766 --> 00:23:22,799


404
00:23:22,800 --> 00:23:25,566
كانت رائحة يديه وملابسه من وقود الديزل.

405
00:23:25,600 --> 00:23:27,533


406
00:23:27,533 --> 00:23:29,133
منحني الثقة.

407
00:23:29,166 --> 00:23:31,199


408
00:23:31,200 --> 00:23:34,166
كنت أعتقد أن والدي يمكنه إصلاح أي شيء.

409
00:23:34,166 --> 00:23:48,599


410
00:23:48,633 --> 00:23:51,233
آمل ألا أتخيل كل هذا.

411
00:23:51,266 --> 00:23:53,599


412
00:23:53,633 --> 00:23:55,733
كل شيء يبدو حقيقيا بالنسبة لي.

413
00:23:55,733 --> 00:24:05,299


414
00:24:05,300 --> 00:24:07,833
هل تتذكر أكثر ما أحببت أن تفعله؟

415
00:24:07,866 --> 00:24:10,999


416
00:24:11,000 --> 00:24:14,866
أعتقد أن هذا هو الشيء الوحيد الذي أتذكره بوضوح.

417
00:24:14,900 --> 00:24:16,300


418
00:24:16,300 --> 00:24:18,500
أحببت مشاهدة غروب الشمس.

419
00:24:18,533 --> 00:24:20,166


420
00:24:20,200 --> 00:24:23,866
كنت أعتقد أنها كانت معجزة عندما اختفت الشمس ببطء.

421
00:24:23,866 --> 00:24:25,699


422
00:24:25,733 --> 00:24:29,899
حتى لو كنا على الطريق ، سيتوقف أبي إذا كان الطقس جيدًا.

423
00:24:29,900 --> 00:24:31,000


424
00:24:31,033 --> 00:24:37,966
ثم أصعد على سطح الكرفان وأراقب غروب الشمس فوق الجبال وأحيانًا فوق البحر.

425
00:24:38,000 --> 00:24:52,566


426
00:24:52,600 --> 00:24:53,633
دعنا نذهب.

427
00:24:53,633 --> 00:25:27,399


428
00:25:27,400 --> 00:25:29,233
ما الذي تفعله هنا؟

429
00:25:29,266 --> 00:25:31,699


430
00:25:31,700 --> 00:25:33,533
كوركوت!

431
00:25:33,566 --> 00:25:34,066


432
00:25:34,066 --> 00:25:39,832
إذا لم يدفع تاجر الجملة ديونه في غضون يومين ، فسنقوم بهدم فيلاته في جنجيلكوي.

433
00:25:39,866 --> 00:25:39,966


434
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
كان لا يزال لديه يوم حتى ذلك الحين ، يا أخي.

435
00:25:42,000 --> 00:25:42,500


436
00:25:42,533 --> 00:25:43,699
إفعل كما أقول.

437
00:25:43,733 --> 00:25:44,966


438
00:25:45,000 --> 00:25:48,333
سوف أتزوج مريم ، أحتاج لمنزل جديد.

439
00:25:48,366 --> 00:25:51,699


440
00:25:51,700 --> 00:25:53,200
كوركوت!

441
00:25:53,233 --> 00:25:59,633


442
00:25:59,633 --> 00:26:02,166
أين نيفيس ؟!  أين نيفيس ؟!

443
00:26:02,200 --> 00:26:03,700
إذا فعلت شيئًا له ، كوركوت!

444
00:26:03,733 --> 00:26:06,133


445
00:26:06,166 --> 00:26:07,266
أتركني

446
00:26:07,266 --> 00:26:10,599


447
00:26:10,600 --> 00:26:11,633
احرص!

448
00:26:11,633 --> 00:26:11,766


449
00:26:11,766 --> 00:26:14,932
لن أجعلها أكثر من ذلك وسوف أفسدك ، تسمعني!

450
00:26:14,966 --> 00:26:16,032


451
00:26:16,033 --> 00:26:18,833
من أين أخذت نيفيس ، كركوت ، زيمي!

452
00:26:18,833 --> 00:26:23,633


453
00:26:23,666 --> 00:26:24,999
ما هو مضحك؟

454
00:26:25,033 --> 00:26:28,066


455
00:26:28,066 --> 00:26:29,399
صلي من أجل الأيام الجيدة.

456
00:26:29,433 --> 00:26:30,166


457
00:26:30,166 --> 00:26:32,432
اين اخذت نفيس ؟!

458
00:26:32,466 --> 00:26:34,432


459
00:26:34,433 --> 00:26:35,599
أين تعتقد أنه قد يكون؟

460
00:26:35,633 --> 00:26:36,399


461
00:26:36,400 --> 00:26:37,666
في أي مكان آخر ، أيها المحامي؟

462
00:26:37,700 --> 00:26:37,900


463
00:26:37,933 --> 00:26:39,233
بجانب والدتها.

464
00:26:39,266 --> 00:26:39,899


465
00:26:39,900 --> 00:26:41,533
ماذا فعلت معهم أيها الوغد؟

466
00:26:41,566 --> 00:26:41,666


467
00:26:41,700 --> 00:26:42,600
ماذا؟!

468
00:26:42,600 --> 00:26:42,733


469
00:26:42,766 --> 00:26:44,432
لم أفعل له أي شيء.

470
00:26:44,433 --> 00:26:45,699


471
00:26:45,733 --> 00:26:50,099
ماذا أفعل مع ابنتي الوحيدة وزوجتي المستقبلية؟

472
00:26:50,100 --> 00:27:03,433


473
00:27:03,466 --> 00:27:06,766
السيدة مريم.  انتظر لحظة.

474
00:27:06,766 --> 00:27:11,199


475
00:27:11,233 --> 00:27:13,733
هل يمكن أن تشرح كيف وجدتها؟

476
00:27:13,766 --> 00:27:14,232


477
00:27:14,233 --> 00:27:16,999
لقد سبق أن أخبرتك بكل شيء ، لقد قدمت بياني.

478
00:27:17,033 --> 00:27:17,933


479
00:27:17,933 --> 00:27:20,999
لم تقل أي شيء بالداخل ، لذلك ربما أساء فهمه.

480
00:27:21,000 --> 00:27:21,133


481
00:27:21,166 --> 00:27:22,999
قلت إنك لا تقدم شكوى.

482
00:27:23,000 --> 00:27:25,133
لكن الليلة الماضية كنت تبكي من عينيك.

483
00:27:25,133 --> 00:27:25,233


484
00:27:25,266 --> 00:27:27,199
هل تعتقد أن هذا طبيعي؟

485
00:27:27,233 --> 00:27:31,766


486
00:27:31,800 --> 00:27:34,633
لقد كنت عونا كبيرا لنا.  نشكرك كثيرا

487
00:27:34,633 --> 00:27:34,866


488
00:27:34,900 --> 00:27:39,800
لقد استعدت ابنتي ، هذا هو الشيء الوحيد المهم ، ولا توجد مشكلة.

489
00:27:39,800 --> 00:27:39,900


490
00:27:39,933 --> 00:27:43,499
لدي شعور بأن كينان لن يحب ما تفعله.

491
00:27:43,533 --> 00:27:45,299


492
00:27:45,300 --> 00:27:51,400
انا ذاهب الى الحي.  سأشرح لهم كل شيء.  لن يتغير شيء.

493
00:27:51,433 --> 00:27:52,033


494
00:27:52,033 --> 00:27:54,666
لن أتقدم بشكوى لأي شخص.

495
00:27:54,700 --> 00:28:22,400


496
00:28:22,400 --> 00:28:30,133
سأقتلك ، أيها الوغد!  لا تذكر أسمائهم مرة أخرى.

497
00:28:30,133 --> 00:28:32,433


498
00:28:32,466 --> 00:28:33,599
لا تلمسني!

499
00:28:33,633 --> 00:28:35,733


500
00:28:35,733 --> 00:28:38,033
لا أعتقد أنك حصلت عليه أيها المحامي.

501
00:28:38,066 --> 00:28:38,566


502
00:28:38,566 --> 00:28:40,766
وكنت ذكيا.

503
00:28:40,800 --> 00:28:41,966


504
00:28:42,000 --> 00:28:45,333
لست بحاجة إلى إذنك لأخبر اسم زوجتي وابنتي.

505
00:28:45,366 --> 00:28:49,066
ابق صامتا!  ابق صامتا!  سوف أمسك بك ولن أتركك تذهب!

506
00:28:49,100 --> 00:28:49,300


507
00:28:49,333 --> 00:28:50,499
لا تنسي ذلك!

508
00:28:50,533 --> 00:28:52,466


509
00:28:52,466 --> 00:28:57,799
انظر إلي ، كنان أفندي ، أنا صبور لأنني في مزاج جيد.  احرص.

510
00:28:57,800 --> 00:29:01,500
إذا كان على أي شخص الابتعاد عن ميرم ، فهو أنت.

511
00:29:01,533 --> 00:29:01,666


512
00:29:01,700 --> 00:29:04,000
قل لي أين أخذتهم مرة!

513
00:29:04,033 --> 00:29:05,399
حسنًا ، هذا يكفي!

514
00:29:05,400 --> 00:29:05,900


515
00:29:05,933 --> 00:29:07,833
أنت رجل قليل الكلام.

516
00:29:07,833 --> 00:29:08,033


517
00:29:08,066 --> 00:29:12,632
ميريم في الحي ، اذهب واسأل ، لكني أحذرك مرة أخيرة.

518
00:29:12,666 --> 00:29:13,132


519
00:29:13,133 --> 00:29:15,066
لا أراك هنا مرة أخرى.

520
00:29:15,100 --> 00:29:15,500


521
00:29:15,500 --> 00:29:17,766
أخرج هذا المتشرد من هنا.

522
00:29:17,800 --> 00:29:19,400
سأخبرك ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم.

523
00:29:19,433 --> 00:29:21,233
ما نوع العمل الذي لديك هنا؟

524
00:29:21,233 --> 00:31:06,199


525
00:31:06,233 --> 00:31:08,766
من الأفضل رؤية غروب الشمس من هنا.

526
00:31:08,766 --> 00:31:09,732


527
00:31:09,766 --> 00:31:10,799
من اعلى.

528
00:31:10,800 --> 00:31:13,133


529
00:31:13,166 --> 00:31:19,866


530
00:31:19,866 --> 00:31:21,899
هل أتيت إلى هنا لنفسي؟

531
00:31:21,900 --> 00:31:29,833


532
00:31:29,833 --> 00:31:33,433
سوف اذهب لأمشي.  خذ راحتك.

533
00:31:33,433 --> 00:32:45,899


534
00:32:45,900 --> 00:32:47,266
انظروا كيف ستسير الامور بشكل جيد عندما تأخذني بعدي

535
00:32:47,266 --> 00:32:49,966
أمي ، توقف ، توقف ، أشعر بالذعر.

536
00:32:49,966 --> 00:32:50,766


537
00:32:50,766 --> 00:32:54,299
كيف يمكنني الحصول على كبير الخدم ليخرج؟

538
00:32:54,300 --> 00:32:55,000


539
00:32:55,000 --> 00:32:56,366
والدتك ذكية جدا.

540
00:32:56,366 --> 00:33:01,999
عظيم ، أمي ، عظيم ، نعم.  لكن هل يجب أن تنتظر بالخارج في حالة قدوم شخص ما؟

541
00:33:02,000 --> 00:33:11,600


542
00:33:11,600 --> 00:33:16,466
ربما تكون قد قمت بتعيين كلمة مرور ، كما اعتقدت.

543
00:33:16,466 --> 00:33:16,999


544
00:33:17,000 --> 00:33:20,833
اعتقدت أنك تعرف Orhun جيدًا بحيث يمكنك العثور على كلمة المرور الخاصة به.

545
00:33:20,833 --> 00:33:21,366


546
00:33:21,366 --> 00:33:23,999
أنا أفكر ، تحلى بالصبر.

547
00:33:24,000 --> 00:33:42,266


548
00:33:42,266 --> 00:33:45,399
كن حذرًا ، ربما يتعلق الأمر بحيرة.

549
00:33:45,400 --> 00:33:47,266


550
00:33:47,266 --> 00:33:52,099
أنت تفعل ذلك عن قصد ، فقط لإزعاجي ، أليس كذلك يا أمي؟

551
00:33:52,100 --> 00:33:53,333
على الاقل حاول.

552
00:33:53,333 --> 00:33:53,466


553
00:33:53,466 --> 00:33:56,832
أمي ، في أحلامك ، هل تعتقد أن أورهون يحب تلك الفتاة؟

554
00:33:56,833 --> 00:33:59,266
إذا كنت متأكدًا جدًا ، جربها.

555
00:33:59,266 --> 00:33:59,632


556
00:33:59,633 --> 00:34:00,333
تعال.

557
00:34:00,333 --> 00:34:17,466


558
00:34:17,466 --> 00:34:20,066
انظر ، لا يعمل.  لابد ان تكون مجنونا.

559
00:34:20,066 --> 00:34:27,966


560
00:34:27,966 --> 00:34:32,232
يا فتاة ، ما الذي تبحث عنه في الدرج باسم الله؟  استمر في المحاولة.

561
00:34:32,233 --> 00:34:32,333


562
00:34:32,333 --> 00:34:36,966
ربما كتب كلمة المرور الخاصة به في مكان ما.  انظر في المكتبة ، ربما ستجد شيئًا ما.

563
00:34:36,966 --> 00:34:41,766


564
00:34:41,766 --> 00:34:46,732
أورهان لديه سم في رأسه ، وكل كلمات المرور الخاصة به موجودة في ذهنه ولن يكتبها أبدًا.

565
00:34:46,733 --> 00:34:46,899


566
00:34:46,900 --> 00:34:55,333
لن يتركها للصدفة.  لكن انظر ، سترى ، سأكتشف ما يفعله وما يحفظه سراً.

567
00:34:55,333 --> 00:35:01,499


568
00:35:01,500 --> 00:35:04,466
أمي ، لا بد لي من فتح هذا بطريقة ما.

569
00:35:04,466 --> 00:35:11,399


570
00:35:11,400 --> 00:35:16,100
هل رأيت أنه لا يستحق إخراج عفيف من المنزل؟  لا نفعل شئ.

571
00:35:16,100 --> 00:35:20,233
لن نتوقف حتى نجد شيئًا نبحث عنه.

572
00:35:20,233 --> 00:35:20,433


573
00:35:20,433 --> 00:35:22,899
لن نتوقف حتى نجد دليلًا واحدًا على الأقل.

574
00:35:22,900 --> 00:35:27,400


575
00:35:27,400 --> 00:35:32,566
قال هذا الرجل من كوركوت إن ميريم غادر مع نيفيس ، أتساءل عما إذا كانوا قد جاؤوا إلى الحي ولم يعدوا إلى المنزل أبدًا.

576
00:35:32,566 --> 00:35:32,666


577
00:35:32,666 --> 00:35:34,899
لا يا بني ، لم يأتوا.

578
00:35:34,900 --> 00:35:36,066


579
00:35:36,066 --> 00:35:38,832
لكن بطريقة ما كان قد أرسل الأخبار.

580
00:35:38,833 --> 00:35:39,033


581
00:35:39,033 --> 00:35:42,399
اللهم ارزقنا الصبر ماذا سنفعل يا كينان؟

582
00:35:42,400 --> 00:35:44,433
حسنًا ، الأخت فريد ، لقد أتيت للتو إلى مركز الشرطة.

583
00:35:44,433 --> 00:35:44,533


584
00:35:44,533 --> 00:35:45,799
سأبقيك على اطلاع.

585
00:35:45,800 --> 00:35:52,266


586
00:35:52,266 --> 00:35:53,032
كنان.

587
00:35:53,033 --> 00:35:54,466


588
00:35:54,466 --> 00:35:55,666
ما الذي تفعله هنا؟

589
00:35:55,666 --> 00:35:55,799


590
00:35:55,800 --> 00:35:57,366
هل من أخبار عن ميريم؟

591
00:35:57,366 --> 00:35:57,466


592
00:35:57,466 --> 00:36:00,899
لماذا لم يتحدث معك؟  قال إنه سيتحدث معك لاحقًا.

593
00:36:00,900 --> 00:36:01,733


594
00:36:01,733 --> 00:36:03,533
هل توقفت ميرم؟

595
00:36:03,533 --> 00:36:06,433
لقد جاء ، لقد جاء لكنه ذهب بالفعل.  كانت نفيس معها.

596
00:36:06,433 --> 00:36:10,566


597
00:36:10,566 --> 00:36:12,366
كيف تشعر؟

598
00:36:12,366 --> 00:36:12,566


599
00:36:12,566 --> 00:36:17,832
لم أر أي شيء يدعو للقلق.  بالإضافة إلى ذلك ، غيرت مريم تعبيرها.

600
00:36:17,833 --> 00:36:17,999


601
00:36:18,000 --> 00:36:19,466
لم تعد حزينة.

602
00:36:19,466 --> 00:36:20,666


603
00:36:20,666 --> 00:36:24,466
لم يخبرني كيف وجد Nefes ، قال إنه سوء فهم.

604
00:36:24,466 --> 00:36:27,499
حاولت التحدث معها لكنها لم تقل شيئًا.

605
00:36:27,500 --> 00:36:35,366


606
00:36:35,366 --> 00:36:39,299
دعنا نتظاهر أنك تعرضت للحرق إذا لم تخالف وعدك.

607
00:36:39,300 --> 00:36:39,433


608
00:36:39,433 --> 00:36:45,233
لا تستطيع الجدة أن تترك ابنتها في البيت وتذهب إلى القيامة ، فهل هي؟

609
00:36:45,233 --> 00:36:46,166


610
00:36:46,166 --> 00:36:48,232
لا أعرف ماذا حدث لهم.

611
00:36:48,233 --> 00:36:49,933


612
00:36:49,933 --> 00:36:51,499
حادث...

613
00:36:51,500 --> 00:36:54,400
والدتك العجوز .. البنت بحجم يد.

614
00:36:54,400 --> 00:36:54,866


615
00:36:54,866 --> 00:36:59,932
والدك أيضا لا ينفعك.  لا يستطيع حمايتهم.

616
00:36:59,933 --> 00:37:22,799


617
00:37:22,800 --> 00:37:26,333
أنت تتعرق.  وقد اتسخت يديك.

618
00:37:26,333 --> 00:37:44,799


619
00:37:44,800 --> 00:37:46,800
هل لديك اي مفاجأة لي؟

620
00:37:46,800 --> 00:37:47,200


621
00:37:47,200 --> 00:37:49,466
دعني أرى ما يوجد في حقيبتي.

622
00:37:49,466 --> 00:37:52,999


623
00:37:53,000 --> 00:37:56,833
أنتِ لطيفة جدًا يا أمي ، أنتِ تسعدني دائمًا.

624
00:37:56,833 --> 00:37:58,733


625
00:37:58,733 --> 00:38:03,133
طالما أنك سعيدة يا أمي ، سأفعل أي شيء من أجلك.

626
00:38:03,133 --> 00:38:03,933


627
00:38:03,933 --> 00:38:11,199
لكن في المرة القادمة التي نخرج فيها أنا وكينان ، هل يجب أن نأتي إلى هذه الحديقة؟

628
00:38:11,200 --> 00:38:57,366


629
00:38:57,366 --> 00:39:01,766
لابد أن هذا أجمل تل في العالم يا أمي.

630
00:39:01,766 --> 00:39:02,932


631
00:39:02,933 --> 00:39:08,199
ذهبت الشمس.  وداعا الشمس.  أراك غدا.

632
00:39:08,200 --> 00:39:53,800


633
00:39:53,800 --> 00:39:56,100
هل هو جميل كما كان عندما كان طفلاً؟

634
00:39:56,100 --> 00:39:59,500


635
00:39:59,500 --> 00:40:01,300
ربما يكون أكثر جمالا.

636
00:40:01,300 --> 00:41:05,900


637
00:41:05,900 --> 00:41:11,166
إذا كنت قد بقيت لفترة أطول قليلاً ، يمكنك الاستمتاع بها.  لدينا الوقت.

638
00:41:11,166 --> 00:41:13,066


639
00:41:13,066 --> 00:41:14,699
لم تغرب الشمس بعد.

640
00:41:14,700 --> 00:41:16,166


641
00:41:16,166 --> 00:41:18,866
يمكنك حتى البقاء هنا بين عشية وضحاها.

642
00:41:18,866 --> 00:41:34,166


643
00:41:34,166 --> 00:41:35,266
أنا أم...

644
00:41:35,266 --> 00:41:35,466


645
00:41:35,466 --> 00:41:38,299
سأخرج لاحقا.  سأشرب كوبًا من الماء.

646
00:41:38,300 --> 00:41:54,933


647
00:41:54,933 --> 00:41:57,999
لقد ضغطت بشدة ، أقسم أننا سنقبض.

648
00:41:58,000 --> 00:42:02,066
لم أجد أي شيء في المكتب.  لا يمكنني العثور على كلمة المرور الخاصة بجهاز الكمبيوتر الخاص بي ، فماذا أفعل؟

649
00:42:02,066 --> 00:42:02,699
نعم.

650
00:42:02,700 --> 00:42:03,166


651
00:42:03,166 --> 00:42:08,566
تحقق هنا وسأقف حراسة بالخارج ، حسنًا؟  تعال.

652
00:42:08,566 --> 00:42:12,466


653
00:42:12,466 --> 00:42:15,766
أعتقد أنني على وشك الإغماء أو شيء من هذا القبيل.

654
00:42:15,766 --> 00:44:17,399


655
00:44:17,400 --> 00:44:21,966
اهدأ ، اهدأ ، لا يوجد شيء يمكنك القيام به.

656
00:44:21,966 --> 00:44:29,499


657
00:44:29,500 --> 00:44:33,833
مثير للاشمئزاز أعمى الفئران.  أنت لا تستحق أيًا من هذا.

658
00:44:33,833 --> 00:45:15,666


659
00:45:15,666 --> 00:45:18,532
كان علي أن أكون هناك من أجلك.

660
00:45:18,533 --> 00:45:28,433


661
00:45:28,433 --> 00:45:32,399
لولا الجرذ الأعمى لكانت حياتنا مختلفة.

662
00:45:32,400 --> 00:45:41,733


663
00:45:41,733 --> 00:45:46,533
لكن ماذا سأفعل وكيف سأخرجها من هنا؟

664
00:45:46,533 --> 00:46:17,533


665
00:46:17,533 --> 00:46:19,666
الأخ كنان.

666
00:46:19,666 --> 00:46:22,632


667
00:46:22,633 --> 00:46:24,066
تعال الى هنا.

668
00:46:24,066 --> 00:46:25,699


669
00:46:25,700 --> 00:46:27,233
كيف حالك عزيزي هل انت بخير

670
00:46:27,233 --> 00:46:28,033
أنا بخير.

671
00:46:28,033 --> 00:46:28,166


672
00:46:28,166 --> 00:46:30,232
اشتقت لك اين كنت

673
00:46:30,233 --> 00:46:33,266
ذهبت إلى العمة لطفي ، لعبت مع طفلها.

674
00:46:33,266 --> 00:46:33,466


675
00:46:33,466 --> 00:46:34,866
رسمنا معا.

676
00:46:34,866 --> 00:46:35,599


677
00:46:35,600 --> 00:46:37,633
فذهبت إلى منزل العمة لطيفة...

678
00:46:37,633 --> 00:46:38,133


679
00:46:38,133 --> 00:46:38,999
نعم...

680
00:46:39,000 --> 00:46:40,066


681
00:46:40,066 --> 00:46:42,066
هل كان معك أي شخص آخر؟

682
00:46:42,066 --> 00:46:43,132


683
00:46:43,133 --> 00:46:44,899
ماذا قال يا أمي؟

684
00:46:44,900 --> 00:46:46,300


685
00:46:46,300 --> 00:46:48,566
نحن ذاهبون إلى المنزل الآن ، تعال.

686
00:46:48,566 --> 00:46:50,299


687
00:46:50,300 --> 00:46:51,700
ثانية.

688
00:46:51,700 --> 00:46:52,733


689
00:46:52,733 --> 00:46:53,799
السيدة الصغيرة.

690
00:46:53,800 --> 00:46:54,300


691
00:46:54,300 --> 00:46:57,766
سأتحدث مع والدتك.  إنه ينتظر أمام المنزل.

692
00:46:57,766 --> 00:46:57,932


693
00:46:57,933 --> 00:46:59,199
لدينا اتفاق إذن.

694
00:46:59,200 --> 00:47:02,366


695
00:47:02,366 --> 00:47:04,632
ليس هناك حاجة حقًا.  أتحدث إليكم في وقت لاحق.

696
00:47:04,633 --> 00:47:07,099


697
00:47:07,100 --> 00:47:08,733
سنتحدث الآن.

698
00:47:08,733 --> 00:48:13,066


699
00:48:13,066 --> 00:48:14,932
لا ليس بعد.

700
00:48:14,933 --> 00:48:16,633


701
00:48:16,633 --> 00:48:18,499
اراك صباح الغد.

702
00:48:18,500 --> 00:48:27,900


703
00:48:27,900 --> 00:48:33,633
قد لا تتعرف عليه على أنه حفيدك ، لكن سيكون لدي طفل.

704
00:48:33,633 --> 00:49:02,666


705
00:49:02,666 --> 00:49:06,466
سوف نستيقظ في الصباح الباكر ، لنذهب إلى الفراش.

706
00:49:06,466 --> 00:49:44,899


707
00:49:44,900 --> 00:49:46,433
لماذا تهرب مني؟

708
00:49:46,433 --> 00:49:48,199


709
00:49:48,200 --> 00:49:49,833
قل لي كل شيء

710
00:49:49,833 --> 00:49:51,199


711
00:49:51,200 --> 00:49:52,833
أنا لا أنا فقط...

712
00:49:52,833 --> 00:49:54,433
لماذا تتلعثم

713
00:49:54,433 --> 00:49:56,066


714
00:49:56,066 --> 00:49:58,299
لقد أخافتك حادثة نفيس كثيرًا.

715
00:49:58,300 --> 00:50:01,400


716
00:50:01,400 --> 00:50:02,000
كيف؟

717
00:50:02,000 --> 00:50:02,266


718
00:50:02,266 --> 00:50:09,532
سمعت فريحة على الهاتف وأخبرتني بكل شيء في محادثتك الأخيرة.  لا تجرؤ على إنكار ذلك.

719
00:50:09,533 --> 00:50:11,266


720
00:50:11,266 --> 00:50:15,899
لماذا لم تتقدم بشكوى مريم؟  ألا يجب أن يفلت من العقاب؟

721
00:50:15,900 --> 00:50:18,900


722
00:50:18,900 --> 00:50:20,233
لقد استعدت Nefes.

723
00:50:20,233 --> 00:50:20,933


724
00:50:20,933 --> 00:50:24,533
هذا كل ما يهمني.  لا أريد إطالة أمدها.

725
00:50:24,533 --> 00:50:25,566
انه سخيف.

726
00:50:25,566 --> 00:50:26,532


727
00:50:26,533 --> 00:50:33,833
انظر ، إذا كنت تخشى أن يفعلوا شيئًا لك ، فلا تخف ، أنا هنا ، لست وحدي ، اذهب وقدم شكوى.

728
00:50:33,833 --> 00:50:33,933


729
00:50:33,933 --> 00:50:36,899
وهذا الرجل سيعاقب.

730
00:50:36,900 --> 00:50:39,600
اسمع ، لقد مررت بوقت عصيب للغاية.

731
00:50:39,600 --> 00:50:43,100
أنا و Nefes متعبان ، من فضلك دعني أذهب.

732
00:50:43,100 --> 00:50:45,000


733
00:50:45,000 --> 00:50:48,066
Sen her şei anlatana kadar bir yere gidemezsin

734
00:50:48,066 --> 00:50:52,166


735
00:50:52,166 --> 00:50:54,466
انظر ، اترك يد زوجتي.

736
00:50:54,466 --> 00:51:59,999


737
00:52:00,000 --> 00:52:01,600
سوف أنام أمامه.

738
00:52:01,600 --> 00:52:19,333


739
00:52:19,333 --> 00:52:22,566
- إذن إلى أين أنت مسافر؟
- شهر العسل الذي لم نحصل عليه.

740
00:52:22,566 --> 00:52:52,232


741
00:52:52,233 --> 00:52:53,533
شئ مفقود؟

742
00:52:53,533 --> 00:52:55,133


743
00:52:55,133 --> 00:52:55,699
إنها...

744
00:52:55,700 --> 00:52:59,166


745
00:52:59,166 --> 00:53:01,666
لا ، لا يوجد شيء مفقود.  انها كل شيء.

746
00:53:01,666 --> 00:53:09,432


747
00:53:09,433 --> 00:53:11,699
هل تعلم لماذا أتيت بك إلى هنا؟

748
00:53:11,700 --> 00:53:30,433


749
00:53:30,433 --> 00:53:31,733
لم تسمع؟

750
00:53:31,733 --> 00:53:32,366


751
00:53:32,366 --> 00:53:34,199
أخبرتك أن تترك ذراع زوجتي.

752
00:53:34,200 --> 00:53:39,700


753
00:53:39,700 --> 00:53:42,500
من أين زوجتك بحق الجحيم؟  هل هذه المدينة لا تزال لك؟

754
00:53:42,500 --> 00:53:42,866


755
00:53:42,866 --> 00:53:45,132
هل تريدين الزواج بالترهيب؟

756
00:53:45,133 --> 00:53:45,233


757
00:53:45,233 --> 00:53:48,466
أنت مخطئ.  لم أخاف أحدا.

758
00:53:48,466 --> 00:53:51,632
اخرس الجحيم ، أنا أعرف بالضبط ما أنت.

759
00:53:51,633 --> 00:53:52,033


760
00:53:52,033 --> 00:53:58,566
اسأل مريم وستخبرك بأننا سنتزوج.

761
00:53:58,566 --> 00:53:58,699


762
00:53:58,700 --> 00:54:02,100
أنا فقط أتركك تتحدث لآخر مرة ، لا تنزعج.

763
00:54:02,100 --> 00:54:05,100
إذا اتصلت بها زوجتي مرة أخرى ، سأقتلك ، هل سمعتني؟

764
00:54:05,100 --> 00:54:06,300


765
00:54:06,300 --> 00:54:07,800
مريم أمام اللجنة.

766
00:54:07,800 --> 00:54:08,400


767
00:54:08,400 --> 00:54:11,600
- إذن سنتزوج
- هذه آخر أيامك ، ألا تفهم؟

768
00:54:11,600 --> 00:54:11,733


769
00:54:11,733 --> 00:54:12,733
وسوف نفعل ذلك.

770
00:54:12,733 --> 00:54:31,099


771
00:54:31,100 --> 00:54:31,866
نعم.

772
00:54:31,866 --> 00:54:34,666


773
00:54:34,666 --> 00:54:35,732
سوف نتزوج.

774
00:54:35,733 --> 00:54:37,866


775
00:54:37,866 --> 00:54:39,299
ثم لا تقترب منا.

776
00:54:39,300 --> 00:54:56,433


777
00:54:56,433 --> 00:54:57,999
هذه ليست رحلة عادية.

778
00:54:58,000 --> 00:55:01,300


779
00:55:01,300 --> 00:55:05,000
ستكون هناك أشياء خاصة وهامة بالنسبة لك

780
00:55:05,000 --> 00:55:12,666


781
00:55:12,666 --> 00:55:14,632
لذا حاول أن تحافظ على هدوئك.

782
00:55:14,633 --> 00:55:30,799


783
00:55:30,800 --> 00:55:33,433
في الواقع ، أردت أن أخبرك هذا الصباح.

784
00:55:33,433 --> 00:55:35,066


785
00:55:35,066 --> 00:55:37,432
لكن من الأفضل أن أخبرك الآن.

786
00:55:37,433 --> 00:55:38,099


787
00:55:38,100 --> 00:55:39,766
حتى تتمكن من الاستعداد.

788
00:55:39,766 --> 00:55:56,799


789
00:55:56,800 --> 00:55:58,600
لقد وجدت أحد والديك.

