﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:18,899
الأسر - الحلقة 66

2
00:01:19,000 --> 00:01:22,899
على الرغم من أنني فعلت ، كل ما فعلته.

3
00:01:24,633 --> 00:01:27,899
لكن لماذا تصنع لي هذه الخدمة؟

4
00:01:38,100 --> 00:01:39,732
أنا آسف إذا ذهبت بعيداً.

5
00:01:45,033 --> 00:01:46,665
لا أتوقع منك أن تفهم.

6
00:01:53,233 --> 00:01:55,132
ستعرف عندما يحين الوقت.

7
00:02:20,300 --> 00:02:23,165
إنه بارد.  لا يصاب ببرد.

8
00:02:41,266 --> 00:02:45,299
لديك القليل من الصبر.  سوف تجد كل شيء.

9
00:02:49,666 --> 00:02:51,799
أخت الزوج ، مرحبا بكم.

10
00:02:52,066 --> 00:02:53,332
شكرًا لك.

11
00:02:53,966 --> 00:02:57,499
كيف كانت عطلتك الصغيرة؟  كان لديك متعة؟

12
00:02:58,500 --> 00:03:00,132
هل عملت مفاجأتي؟

13
00:03:17,866 --> 00:03:19,132
حسنا حسنا.

14
00:03:19,133 --> 00:03:21,232
أين أقمت؟  على الأقل قل لي ذلك.

15
00:03:29,900 --> 00:03:31,865
لم أكن أعتقد أنك ستعود قريبًا.

16
00:03:35,033 --> 00:03:37,565
أعتقد أن شخصًا ما يكون أكثر سعادة عندما لا نكون في المنزل.

17
00:03:37,566 --> 00:03:39,132
لا يوجد فكرة

18
00:03:42,400 --> 00:03:44,699
- اهلا بك يا بني.  - شكرًا لك.

19
00:03:48,799 --> 00:03:50,032
مرحباً بك

20
00:03:54,466 --> 00:03:57,165
لدي شيء لأخبرك به ، لنشرب القهوة.

21
00:03:58,000 --> 00:03:59,265
بالطبع نعم.

22
00:04:01,166 --> 00:04:02,432
جلنور.

23
00:04:07,233 --> 00:04:11,265
هذا الرجل لن يعود أبدا ، أليس كذلك؟

24
00:04:13,333 --> 00:04:14,665
لم يعد يأتي بعد الآن ، أمي العزيزة.

25
00:04:14,933 --> 00:04:17,332
لعبنا لعبة صغيرة للتخلص منه.

26
00:04:17,700 --> 00:04:19,699
هل ننقذ الآن؟

27
00:04:21,433 --> 00:04:23,599
بفضل شقيق كينان ، تم خلاصنا.

28
00:04:23,633 --> 00:04:25,665
الحمد لله سمع صلاتنا

29
00:04:25,700 --> 00:04:27,332
الحمد لله!

30
00:04:35,166 --> 00:04:38,665
قلت لك أنك بطل حقيقي.

31
00:04:39,466 --> 00:04:41,999
نعم ، لقد قلت ذلك عدة مرات.

32
00:04:42,866 --> 00:04:44,199
تبارك يا كينان.

33
00:04:44,233 --> 00:04:46,599
لقد فعلوا ما لا يستطيع أي شخص آخر القيام به

34
00:04:47,766 --> 00:04:50,099
يا كينان يا ابني تبارك

35
00:04:50,133 --> 00:04:52,465
لقد أنقذت ابنتي وحفيدي.

36
00:04:55,100 --> 00:04:56,665
إنه جيد بهذه الطريقة.

37
00:04:57,200 --> 00:04:59,265
دعه يعاقب أيها الأحمق.

38
00:05:00,033 --> 00:05:02,365
أنا أعلم بالفعل أنه لن ينجح.

39
00:05:04,166 --> 00:05:04,999
إله!

40
00:05:05,066 --> 00:05:08,932
لا يقول الله أنها كانت "بسببي ، بل امنحني الصبر".

41
00:05:09,833 --> 00:05:12,599
ماذا قلت في البداية؟

42
00:05:13,666 --> 00:05:15,499
لا أفهم.

43
00:05:17,100 --> 00:05:20,265
حسنًا ، أنت لا تفهم شيئًا ، أليس كذلك؟

44
00:05:20,666 --> 00:05:23,299
كوركوت رجل سيء.

45
00:05:23,533 --> 00:05:24,965
لم أقل شيئًا لمجرد التأكد

46
00:05:25,000 --> 00:05:27,532
من عدم حدوث شيء لابنتي.

47
00:05:28,466 --> 00:05:32,199
وإلا فإن مريم تستحق أكثر من ذلك بكثير.

48
00:05:36,366 --> 00:05:38,565
قدر...

49
00:05:46,633 --> 00:05:47,799
انا ذاهب الآن.

50
00:05:48,866 --> 00:05:50,299
الى جانب ذلك ، لدي عمل أيضا

51
00:05:50,300 --> 00:05:51,832
ثم يجب أن أذهب إلى مركز الشرطة.

52
00:05:51,866 --> 00:05:53,999
يجب ألا تكون السيدة لطيفة وحيدة.

53
00:05:54,500 --> 00:05:56,665
كيف نشكرك يا بني؟

54
00:05:57,300 --> 00:05:59,665
ليس لديك سبب لتشكرني يا عمة Asiye.

55
00:06:00,200 --> 00:06:02,365
تم لم شمل Nefes مع والدته ، هذا ما يهم.

56
00:06:02,366 --> 00:06:04,132
انظروا ، الجميع سعداء.

57
00:06:11,800 --> 00:06:12,632
ماذا؟

58
00:06:13,433 --> 00:06:14,965
انا راحل الان.

59
00:06:15,033 --> 00:06:16,299
سأتحدث معك لاحقًا ، حسنًا؟

60
00:06:16,500 --> 00:06:18,865
استرح جيدًا وامنح والدتك عناقًا جيدًا.

61
00:06:19,266 --> 00:06:20,732
هل فهمنا بعضنا البعض؟

62
00:06:21,333 --> 00:06:22,799
قبل أخيك.

63
00:06:25,033 --> 00:06:25,899
أحسنت!

64
00:06:26,266 --> 00:06:28,732
دع عمتك Asiye تصنع لك فطيرة

65
00:06:29,066 --> 00:06:31,965
إذا كنت ترغب في ذلك ، عليك قصه أيضًا.

66
00:06:46,966 --> 00:06:49,465
أمي العزيزة ، انتظرني بجانب جدتك.

67
00:06:49,466 --> 00:06:51,065
سأعود قريبا ، حسنا؟

68
00:06:51,166 --> 00:06:51,632
جيد

69
00:06:54,733 --> 00:06:58,465
تعال يا حبيبي.  دعنا نذهب مع جدتي ، حملتي.

70
00:06:58,800 --> 00:07:03,399
آه ، العمة فرحية.  أوه!  أطفالي

71
00:07:07,166 --> 00:07:08,432
كنان.

72
00:07:18,133 --> 00:07:20,399
لقد كنت أبحث عنه لفترة من الوقت.

73
00:07:20,433 --> 00:07:22,432
لقد وجدت أخيرًا خالتها.

74
00:07:23,366 --> 00:07:25,332
التقيا اليوم.

75
00:07:25,966 --> 00:07:27,765
حراء ، هذه أخبار جيدة جدًا.

76
00:07:30,800 --> 00:07:32,432
إنها بمثابة معجزة بالنسبة لي.

77
00:07:32,599 --> 00:07:34,565
معجزة لم أستطع حتى أن أحلم بها.

78
00:07:45,566 --> 00:07:47,199
ماذا كنت تتحدث عن؟

79
00:07:47,966 --> 00:07:50,165
لا بد أنني كنت عاجزًا عن الكلام ، لكن...

80
00:07:50,599 --> 00:07:53,765
لا ، لقد تحدثنا كثيرا.  عانقتني.

81
00:07:54,700 --> 00:07:56,865
كان الأمر كما لو أننا انفصلنا أمس.

82
00:07:58,366 --> 00:08:02,399
إذا كان يحبك كثيرًا ، فلماذا لم يتصل بك من قبل؟

83
00:08:04,866 --> 00:08:07,132
كان يعتقد أنني ماتت في الحادث أيضًا.

84
00:08:10,166 --> 00:08:12,299
قالوا له إنني مت.

85
00:08:16,933 --> 00:08:18,565
هل لديك أقارب آخرين؟

86
00:08:19,500 --> 00:08:21,999
لدي ابن عم آخر ، ابن عمتي.

87
00:08:22,000 --> 00:08:24,232
أنا لم أره بعد.  هو في الخارج.

88
00:08:25,466 --> 00:08:26,732
ابن عمك؟

89
00:08:29,633 --> 00:08:33,632
هل لديها خالة؟  هل سمعت خطأ؟

90
00:08:37,400 --> 00:08:38,965
وجد أورهون عمته.

91
00:08:42,966 --> 00:08:44,999
اعتقدت أنك كنت وحيدا.

92
00:08:45,033 --> 00:08:46,999
أنا مندهش.

93
00:08:55,433 --> 00:08:58,199
دعوتها لتناول العشاء غدا.

94
00:08:58,500 --> 00:09:00,832
ثم ستلتقي بالسيدة سعدت.

95
00:09:06,800 --> 00:09:08,065
سريع جدا؟

96
00:09:09,600 --> 00:09:13,699
أحب أن أقدم دعوات مع الاستعداد المسبق ، كما تعلم.

97
00:09:15,000 --> 00:09:17,665
ستعتني بالتحضيرات بنفسها.

98
00:09:17,666 --> 00:09:19,799
سوف تستقبل خالتها.

99
00:09:26,900 --> 00:09:29,799
كل ما عليك فعله هو جعل وظيفته أسهل.

100
00:09:30,066 --> 00:09:31,899
تحدث إلى السيدة هاليس ، سوف نرتب هذا.

101
00:09:31,933 --> 00:09:33,799
طباخ خارجي إذا لزم الأمر.

102
00:09:36,800 --> 00:09:38,299
كل شيء يجب أن يكون مثاليا.

103
00:09:40,866 --> 00:09:42,499
انا ذاهب الى مكتبي.

104
00:09:45,566 --> 00:09:48,232
اخبرني المزيد عن ماذا تتحدث؟

105
00:09:48,266 --> 00:09:49,832
هل ذكر والدتك وأبيك؟

106
00:09:50,966 --> 00:09:53,099
لديه ألبوم صور ويحضره.

107
00:09:53,900 --> 00:09:56,199
سوف أنظر إلى صور أمي وأبي.

108
00:10:06,500 --> 00:10:09,365
هل يمكنك التوقف لدقيقة؟

109
00:10:10,633 --> 00:10:12,099
أنا آسف سيدة حريقة.

110
00:10:12,466 --> 00:10:14,232
لن أسرق وقتك.

111
00:10:14,800 --> 00:10:16,765
نعم سيد كنان ماذا فعلت هذه المرة؟

112
00:10:17,300 --> 00:10:18,832
ما الذي ستتهمني به؟

113
00:10:19,700 --> 00:10:21,632
لقد كان سوء فهم كبير يا سيدة حريقة.

114
00:10:21,866 --> 00:10:22,832
اتهمتك من أجل لا شيء

115
00:10:23,533 --> 00:10:25,865
من فضلك لا تستهين بكلماتي.

116
00:10:25,933 --> 00:10:28,065
أنا مدين لك باعتذار.

117
00:10:29,500 --> 00:10:30,465
انتظر لحظة.

118
00:10:31,733 --> 00:10:34,832
كيف يمكنك التأكد من أنني سأقبل اعتذارك؟

119
00:10:36,666 --> 00:10:38,132
كنت في فترة أزمة.

120
00:10:38,266 --> 00:10:40,032
كنا جميعا قلقين.

121
00:10:40,100 --> 00:10:42,599
اعتقدت أن كل شيء حدث

122
00:10:42,700 --> 00:10:44,665
بسبب هذه العملية

123
00:10:46,233 --> 00:10:47,399
حالة الإنسان.

124
00:10:47,433 --> 00:10:48,865
يمكن ان تكون.

125
00:10:49,500 --> 00:10:51,699
فهل تقبل اعتذاري؟

126
00:10:52,333 --> 00:10:55,299
أعتقد أنني سأوافق إذا أكلنا معًا.

127
00:10:56,533 --> 00:10:58,932
عملية طويلة تنتظرنا.

128
00:10:59,366 --> 00:11:01,932
علينا أن نعرف بعضنا البعض حتى نتمكن من الاستمرار دون صراعات.

129
00:11:02,900 --> 00:11:04,899
على الأقل اسمح لنفسك أن تكون سبب ذلك.

130
00:11:07,966 --> 00:11:09,732
كما تتمنا.

131
00:11:11,100 --> 00:11:14,199
سوف نتواصل ونحدد موعدًا.

132
00:11:28,700 --> 00:11:30,099
مرحبًا Guillen.

133
00:11:30,466 --> 00:11:32,332
أنا بخير أنا بخير حبيبي.  انا جيد جدا.

134
00:11:32,366 --> 00:11:33,632
كيف حالك؟

135
00:11:34,800 --> 00:11:35,865
هل تعرف هذا المحامي؟

136
00:11:36,200 --> 00:11:38,265
كنان.  كنان سيفيك.

137
00:11:39,066 --> 00:11:40,232
نعم نعم هو كذلك.

138
00:11:41,400 --> 00:11:43,132
لقد جاء فقط للاعتذار.

139
00:11:44,633 --> 00:11:45,499
ماذا فعلت؟

140
00:11:46,533 --> 00:11:49,032
بالتأكيد ، لقد حولت الأزمة إلى فرصة.

141
00:11:49,066 --> 00:11:50,532
دعونا نأكل معا.

142
00:11:52,100 --> 00:11:53,899
لا يمكن أن تكون فرصة أفضل للحصول عليه

143
00:11:53,900 --> 00:11:55,965
معلومات الحالة والإلهاء ، أليس كذلك؟

144
00:12:24,766 --> 00:12:26,499
هل أصبحت غواص؟

145
00:12:26,900 --> 00:12:28,399
غواص؟

146
00:12:28,433 --> 00:12:30,399
لم تسمعني حتى أدخل.

147
00:12:30,566 --> 00:12:31,532
أنت ضائع.

148
00:12:32,533 --> 00:12:33,765
أنا أرسم ، أنظر.

149
00:12:34,333 --> 00:12:35,299
دعني أرى.

150
00:12:38,100 --> 00:12:39,165
أوه ، ابنتي الجميلة.

151
00:12:39,200 --> 00:12:40,799
رسمتم الأخ كنعان.

152
00:12:41,200 --> 00:12:42,199
يبدو مثله ، أليس كذلك؟

153
00:12:42,366 --> 00:12:44,832
نعم هذا صحيح.  يجب أن يكون نحن الاثنين

154
00:12:45,133 --> 00:12:46,232
ما الذي تمسكه في يدك؟

155
00:12:46,300 --> 00:12:48,165
لا أفهم.

156
00:12:48,866 --> 00:12:50,599
أنا لم أنتهي بعد.

157
00:12:50,600 --> 00:12:52,699
إنها كعكة يا أمي.

158
00:12:52,733 --> 00:12:55,332
أنقذك أخي كنان فلنحتفل.

159
00:12:56,466 --> 00:12:58,032
ثم دعونا ننهي الرسم الخاص بك.

160
00:12:58,233 --> 00:13:00,799
لننهيها ونأخذها ونعطيها له على الفور.

161
00:13:01,000 --> 00:13:03,165
الوقت متأخر يا أمي العزيزة.  سنعطيه له غدا.

162
00:13:06,000 --> 00:13:07,865
أنت تعرف ماذا علينا أن نفعل؟

163
00:13:08,100 --> 00:13:09,799
لنجعل الصورة تنبض بالحياة.

164
00:13:10,100 --> 00:13:11,165
كيف؟

165
00:13:11,266 --> 00:13:12,665
لأنك تريد الاحتفال ، فلنصنع كعكة

166
00:13:12,700 --> 00:13:14,065
من الجوز بالعنب الذي يحبه الأخ كنان.

167
00:13:14,066 --> 00:13:15,632
ماذا تقول؟

168
00:13:18,533 --> 00:13:21,932
استمر في الرسم.  دعني أطوي الملابس.

169
00:13:36,333 --> 00:13:39,165
مرحبا أهلا وسهلا.  شكرًا لك.

170
00:13:41,733 --> 00:13:43,365
يبدو أنك وجدت وظيفتك

171
00:13:43,566 --> 00:13:44,832
لقد وجدته في الغابة.

172
00:13:45,199 --> 00:13:48,299
عندما رأيت عروقها ومنحنياتها ، اعتقدت أنها مثالية ليديك.

173
00:13:49,133 --> 00:13:50,799
لقد أبليت حسنا.  اجلس.

174
00:13:51,433 --> 00:13:52,965
وشايتي طازجة.

175
00:14:03,733 --> 00:14:04,732
ما هذا؟

176
00:14:16,500 --> 00:14:19,565
لم تتحدث مع حراء ، أليس كذلك؟

177
00:14:20,666 --> 00:14:22,532
هل يعقل أنني لم أخبره؟

178
00:14:24,966 --> 00:14:26,932
لن أهرب هذه المرة يا سيدي.

179
00:14:27,933 --> 00:14:29,499
سوف أبطئ خطواتي.

180
00:14:30,666 --> 00:14:34,432
لست متأكدًا من أنه شخص جيد.

181
00:14:35,000 --> 00:14:36,765
لا أستطيع أن أثق في هيرا معها.

182
00:14:37,866 --> 00:14:40,932
الشخص الذي دفعته خرج للتو من الحفرة.

183
00:14:41,233 --> 00:14:43,399
لا أريده أن يواجه المزيد من المشاكل.

184
00:14:44,333 --> 00:14:46,332
هل قلت أنها خرجت من بئرك؟

185
00:14:48,733 --> 00:14:50,532
إنها مندهشة مما فعلته.

186
00:14:51,633 --> 00:14:55,099
في عينيها يمكنك دائمًا قراءة قلق ، خوف.

187
00:14:56,933 --> 00:15:00,865
باختصار ، من السهل أن تقول "أنت بريء".

188
00:15:02,466 --> 00:15:06,865
والأهم بعد ذلك.  لا أريده أن ينزل في البالوعة.

189
00:15:09,566 --> 00:15:11,732
هذا هو السبب في أنني أحقق في عمتها.

190
00:15:12,100 --> 00:15:13,965
عندما يتضح كل شيء ، سأتحدث.

191
00:15:17,033 --> 00:15:19,265
لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً ، إذا سألتني.

192
00:15:20,000 --> 00:15:21,599
أطلق سراح الفتاة في أسرع وقت ممكن.

193
00:15:22,199 --> 00:15:24,032
كلاكما لديه طريق للذهاب.

194
00:15:24,466 --> 00:15:27,332
ربما تنضم مساراتهم ، وربما ينفصلون.

195
00:15:28,933 --> 00:15:31,565
اعتذر في أسرع وقت ممكن.

196
00:15:32,766 --> 00:15:36,198
لا تدع العبء يثقل.

197
00:15:37,833 --> 00:15:39,099
حتى لا يزداد شعورك بالذنب سوءًا.

198
00:15:40,133 --> 00:15:42,198
يصعب على الروح أن تسأل...

199
00:15:42,233 --> 00:15:45,032
اعتذار لشخص قريب.

200
00:16:37,600 --> 00:16:39,399
مرحباً عزيزي.

201
00:16:40,366 --> 00:16:41,299
عمة.

202
00:16:41,366 --> 00:16:42,799
عزيزتي ، أنت بخير ، أليس كذلك؟

203
00:16:42,900 --> 00:16:44,665
لا يوجد شيء خطأ ، لا

204
00:16:46,233 --> 00:16:46,932
لا يا عمة.

205
00:16:46,933 --> 00:16:48,265
أردت فقط أن أسمع صوتك.

206
00:16:48,366 --> 00:16:49,965
جيد أنك فعلت.

207
00:16:50,300 --> 00:16:52,232
سماع صوتك جعلني أشعر أنني بحالة جيدة أيضًا.

208
00:16:52,433 --> 00:16:54,032
لا استطيع الانتظار للغد.

209
00:16:54,633 --> 00:16:55,899
أنا أيضاً.

210
00:16:56,333 --> 00:16:58,165
حضورك يجلب لي السلام.

211
00:16:59,199 --> 00:17:00,732
أنا سعيد جدًا لأنني لا

212
00:17:00,766 --> 00:17:02,698
أجد الكلمات لوصفها.

213
00:17:03,699 --> 00:17:05,632
أمامنا عمر طويل يا سيدي.

214
00:17:05,966 --> 00:17:07,799
سيكون لدينا ما يكفي من بعضنا البعض

215
00:17:07,833 --> 00:17:09,499
الكلمات لن تكون ضرورية.

216
00:17:10,099 --> 00:17:12,632
سوف أطبخ لك بيدي.

217
00:17:13,000 --> 00:17:14,265
انظر إلى هذا.

218
00:17:14,766 --> 00:17:16,665
نشأت ابنة أخي ووجدت خالتها.

219
00:17:16,700 --> 00:17:18,632
الآن هل ستطبخ لخالتها؟

220
00:17:19,166 --> 00:17:21,199
لم أر أيامًا أفضل بعد.

221
00:17:21,733 --> 00:17:22,665
الحمد لله.

222
00:17:23,200 --> 00:17:25,899
أعتقد أنني سأحصل على أفضل وجبة في حياتي.

223
00:17:28,566 --> 00:17:31,365
إذا كنت تعرف ما يعنيه هذا بالنسبة لي ، اسعلني.

224
00:17:34,666 --> 00:17:35,932
لا تبكي يا عزيزي.

225
00:17:36,600 --> 00:17:38,499
لا أستطيع تحمل دموعك.

226
00:17:38,900 --> 00:17:40,299
ولذا فإنني آسف لذلك كثيرًا

227
00:17:40,700 --> 00:17:43,565
كان يجب أن أحاول جاهدا أن أجدك.

228
00:17:45,900 --> 00:17:48,332
التقينا ، هذا كل ما يهم.

229
00:17:48,866 --> 00:17:51,132
انا لا ابكي.  أنت لا تبكي أيضًا.

230
00:17:51,400 --> 00:17:52,665
حسناً حبيبي.

231
00:17:55,233 --> 00:17:58,165
أراك غدا ، عمتي.  طاب مساؤك.

232
00:17:58,300 --> 00:17:59,599
ليلة سعيدة عزيزتي.

233
00:18:30,700 --> 00:18:31,632
أنا هنا.

234
00:18:32,300 --> 00:18:34,932
- هل أنت متفرّغة؟
- بالطبع ، تفضل بالدخول.

235
00:18:35,333 --> 00:18:37,632
أحضرت لك الحليب الدافئ والبسكويت الثمين.

236
00:18:38,600 --> 00:18:39,932
"بسكويت ثمين"؟

237
00:18:40,833 --> 00:18:42,099
نعم.

238
00:18:43,366 --> 00:18:44,999
كانت وصفة جدتي.

239
00:18:45,600 --> 00:18:48,232
قامت والدتي بتدوينها في دفتر خاص واحتفظت بها.

240
00:18:48,633 --> 00:18:49,865
لقد صنعت ملف تعريف الارتباط هذا من أجلي.

241
00:18:49,866 --> 00:18:51,432
ذات يوم عندما كنت صغيرا

242
00:18:51,500 --> 00:18:53,432
ثم فتح وأظهر دفتر الملاحظات

243
00:18:53,466 --> 00:18:55,365
وقال إن تلك
الوصفات ثمينة للغاية.

244
00:18:55,500 --> 00:18:57,532
أنت تعرف أمي ، هي قلقة

245
00:18:57,566 --> 00:18:59,565
كثيرا لتقاليدها وعائلتها.

246
00:19:00,400 --> 00:19:04,165
لقد أراد حقًا أن يخبرني بذلك ، لكنني أسأت الفهم.

247
00:19:04,600 --> 00:19:06,899
حتى ذلك الحين ، اسمها "بسكويت ثمين".

248
00:19:07,800 --> 00:19:09,432
الكثير من الذكريات الجميلة.

249
00:19:13,400 --> 00:19:14,665
لواحد.

250
00:19:30,733 --> 00:19:32,832
- إنه جيد.  -	بكيت؟

251
00:19:35,800 --> 00:19:37,699
لقد تحدثت مع عمتي.

252
00:19:38,854 --> 00:19:41,399
لقد أصبحت عاطفيًا بالطبع.  انه عادي.

253
00:19:42,211 --> 00:19:43,965
الآن سيكون لديك هذه الذكريات أيضًا

254
00:19:44,000 --> 00:19:45,665
مع شخص من دمك.

255
00:19:48,333 --> 00:19:49,765
الآن لدي شخص مسجل

256
00:19:49,800 --> 00:19:51,432
مثل خالتي في هاتفي.

257
00:19:55,633 --> 00:19:57,932
لا توجد وصفة لهذا.

258
00:20:02,266 --> 00:20:03,565
إنه ثمين.

259
00:20:06,900 --> 00:20:09,565
لم أكن أعرف ماذا أفعل بينما كنت أنتظر عمتي.

260
00:20:10,833 --> 00:20:12,665
لم أكن أعرف ماذا أقول وكيف سيكون

261
00:20:12,700 --> 00:20:15,032
عندما التقينا لأول مرة.

262
00:20:16,133 --> 00:20:20,165
لكن عندما التقينا ، بدا أن كل شيء يحدث من تلقاء نفسه.

263
00:20:22,200 --> 00:20:25,032
كانت حنونة للغاية ودافئة ومريحة.

264
00:20:25,500 --> 00:20:26,765
أعطتني السلام.

265
00:20:28,433 --> 00:20:29,732
كان مثل هذا الشعور.

266
00:20:30,800 --> 00:20:32,532
يبدو أنني كنت سأختبر هذا أيضًا.

267
00:20:35,066 --> 00:20:36,465
بفضل Orhun ، اكتشفت

268
00:20:36,533 --> 00:20:38,165
مشاعر لم أختبرها من قبل.

269
00:20:40,333 --> 00:20:42,299
لكني لا أفهم لماذا فعل ذلك.

270
00:20:46,033 --> 00:20:47,665
هذا لأنه يحبك كثيراً.

271
00:20:48,700 --> 00:20:50,632
أنت تكرهه لأنه لم يتحدث عن ذلك.

272
00:20:51,333 --> 00:20:52,832
لم أقصد أن أقول ذلك.

273
00:20:53,866 --> 00:20:55,665
لا يقول ، لكنه يظهر.

274
00:20:56,033 --> 00:20:58,532
يظهر بعيونه ، بالأشياء التي يفعلها.

275
00:20:59,733 --> 00:21:02,732
أخي لديه قلب كبير تحت تلك القوقعة.

276
00:21:04,633 --> 00:21:06,832
أخت الزوج ما زلت لا تعرف؟

277
00:21:07,233 --> 00:21:09,932
ألا يمكنك أن ترى كيف يحبك حقًا؟

278
00:21:18,200 --> 00:21:20,565
دعونا نأكل بعض البسكويت الثمين إذن.

279
00:21:30,633 --> 00:21:34,199
لا أصدق ذلك.  لا أصدق ذلك كثيرا.

280
00:21:35,033 --> 00:21:38,165
لقد بحث ووجد عمة فأر الحلوى.

281
00:21:38,533 --> 00:21:40,665
لماذا تفعل هذا Orhun؟  لماذا تفعل هذا؟

282
00:21:41,966 --> 00:21:42,865
انظري يا أمي.

283
00:21:42,866 --> 00:21:44,699
Orhun يهتم حقًا

284
00:21:44,766 --> 00:21:46,832
تلك الفتاة ، هو يهتم بها

285
00:21:47,566 --> 00:21:49,965
عندما أفكر في الأمر ، أشعر أنني مجنون.

286
00:21:52,133 --> 00:21:53,065
كفى يا إيدا.

287
00:21:53,066 --> 00:21:55,565
نحن نواجه نفس الشيء ، توقف عن الكلام.

288
00:21:57,933 --> 00:22:01,032
هذه الفتاة تكسب مكانها في القصر يوما بعد يوم.

289
00:22:02,366 --> 00:22:05,632
بهذا المعدل ، ستصبح صديقة لعفيفة.

290
00:22:05,733 --> 00:22:08,432
وعلينا التعامل معها.

291
00:22:10,800 --> 00:22:13,299
كانت باردة حتى يأخذ شالها ،

292
00:22:13,300 --> 00:22:15,665
كانت نعمة ، نصب الغطرسة.

293
00:22:18,566 --> 00:22:19,132
لا.

294
00:22:19,366 --> 00:22:21,232
لا أريد أن أنتظر هكذا.

295
00:22:21,700 --> 00:22:25,332
لا أريد الانتظار أيضًا.  لكن يجب أن نتصرف بحكمة.

296
00:22:25,600 --> 00:22:27,065
لقد حان الوقت المناسب.

297
00:22:27,100 --> 00:22:29,265
متى؟  متى يكون الوقت المناسب؟

298
00:22:29,266 --> 00:22:30,665
هذا التسجيل اللعين...

299
00:22:30,733 --> 00:22:33,865
لا يمكننا العثور عليه.  انزلق أورهون من بين يدي.

300
00:22:35,066 --> 00:22:36,765
لا أمي ، لا أستطيع الانتظار بعد الآن.

301
00:22:36,766 --> 00:22:39,732
سأخبر العمة عفيفة أن حراء هي القاتلة.

302
00:22:40,233 --> 00:22:42,899
لا تكن سخيفا ايدا ، ليس لدينا دليل.

303
00:22:42,900 --> 00:22:46,099
أنا لا أهتم حتى.  كل ما قد يصيب.

304
00:22:46,933 --> 00:22:49,299
سوف تكتشف أن حراء هي القاتلة.

305
00:22:49,300 --> 00:22:51,332
تصبح هدفا.  لا تفعلي ذلك يا إيدا.

306
00:22:52,300 --> 00:22:53,232
لقد فات الأوان يا أمي.

307
00:22:53,233 --> 00:22:55,632
تعبت من الانتظار.

308
00:22:56,066 --> 00:22:57,332
لا ، سأقول له

309
00:22:57,366 --> 00:22:58,332
اتركني!

310
00:22:58,333 --> 00:23:00,299
أمي ، دعني أذهب.

311
00:23:00,300 --> 00:23:01,265
سأقول.

312
00:23:01,266 --> 00:23:02,265
أمي ، دعني أذهب.

313
00:23:02,266 --> 00:23:04,232
لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن...

314
00:23:04,233 --> 00:23:05,199
دعني اذهب.

315
00:23:05,200 --> 00:23:07,165
لا ، إيدا.

316
00:23:07,166 --> 00:23:08,132
تحكم في نفسك ، لا يمكنك المغادرة.

317
00:23:08,366 --> 00:23:09,332
لا.

318
00:23:10,100 --> 00:23:11,065
إيدا ، لا.

319
00:23:12,033 --> 00:23:13,699
ابتعد عن طريقي.

320
00:23:14,000 --> 00:23:15,965
تمسك جيدًا.

321
00:23:34,200 --> 00:23:35,865
ما الذي يحدث يا (بيريهان)؟

322
00:23:37,900 --> 00:23:38,865
حسنًا...

323
00:23:39,733 --> 00:23:42,199
لم تستطع إيدا أن تتحمل إصراري.

324
00:23:42,400 --> 00:23:43,865
انفجرت.

325
00:23:44,833 --> 00:23:46,565
كنت أريدها أن تأتي معي.

326
00:23:46,633 --> 00:23:48,299
بدعوة من السيدة نيفباهار.

327
00:23:49,000 --> 00:23:52,265
لم تكن تريد المجيء لأنها كانت قلقة عليك.

328
00:23:53,200 --> 00:23:56,132
تريد البقاء حتى لا تترك العمة عفيفة وحدها.

329
00:23:57,666 --> 00:23:59,165
علينا شراء هدية.

330
00:23:59,200 --> 00:24:00,932
إنه ليس شيئًا أفهمه جيدًا.

331
00:24:01,866 --> 00:24:03,665
إيدا لها ذوق جيد.

332
00:24:04,066 --> 00:24:08,199
أصررت على هذا.  أعتقد أنني ذهبت بعيداً.

333
00:24:14,066 --> 00:24:16,065
تحدث إلى الخادم الشخصي.

334
00:24:16,233 --> 00:24:19,265
سيساعدك على شراء هدية.

335
00:24:20,233 --> 00:24:21,365
مساء الخير.

336
00:24:29,533 --> 00:24:31,132
لماذا توقفني؟

337
00:24:31,133 --> 00:24:32,232
سأخبره بكل شيء.

338
00:24:32,266 --> 00:24:34,399
عليك أن تخطو علي للخروج.

339
00:24:35,200 --> 00:24:37,065
قررت وعيناك

340
00:24:37,066 --> 00:24:39,365
الظلام ، لا يمكنك رؤية الطريق.

341
00:24:40,500 --> 00:24:42,032
أفقد أورهون.

342
00:24:42,066 --> 00:24:45,399
إذا قمت بذلك ، فستفقده تمامًا.

343
00:24:46,133 --> 00:24:47,132
إذا قررت القيام بذلك.

344
00:24:47,166 --> 00:24:48,965
لن يستضيفنا أورهون في هذا المنزل.

345
00:24:48,966 --> 00:24:50,765
ضع رأسك للعمل قليلا.

346
00:24:51,366 --> 00:24:52,999
دعونا نجد تلك الصور أولا.

347
00:24:53,000 --> 00:24:55,299
إخبار عفيف هو مهمتنا.

348
00:24:56,800 --> 00:24:59,232
إذا تعجلت ، فلن يتم حل أي شيء.

349
00:24:59,733 --> 00:25:02,432
لن تتحدث بدون أي دليل.

350
00:25:03,266 --> 00:25:05,099
هل فهمت؟

351
00:25:32,100 --> 00:25:33,099
مرحبا اختي.

352
00:25:33,133 --> 00:25:34,165
شكرًا لك.

353
00:25:34,300 --> 00:25:36,199
أحضرت الطعام لك.

354
00:25:37,600 --> 00:25:39,999
بارك الله في يديك.  أنا جائع جدا.

355
00:25:40,333 --> 00:25:41,832
انت مشغول اليوم.

356
00:25:41,833 --> 00:25:43,765
تخيلت أنك لن تأكل أي شيء.

357
00:25:44,366 --> 00:25:46,265
لقد أفسدت زواج مريم.

358
00:25:46,766 --> 00:25:48,565
الحي كله يتحدث.

359
00:25:49,300 --> 00:25:50,699
اجلس يا أختي.

360
00:26:01,100 --> 00:26:02,565
نعم اختي ما سمعته صحيح.

361
00:26:03,433 --> 00:26:06,032
كان على مريم أن تقول
نعم للزواج الذي لا تريده.

362
00:26:06,400 --> 00:26:08,499
هل من مسؤوليتك إنقاذها؟

363
00:26:09,566 --> 00:26:11,199
أخت ، انظري ، الرجل المسمى كوركوت

364
00:26:11,200 --> 00:26:13,665
خطفوا نفيس لإقناع مريم.

365
00:26:14,100 --> 00:26:15,132
هددها.

366
00:26:15,700 --> 00:26:17,599
هذا الرجل يستطيع أن يفعل

367
00:26:17,633 --> 00:26:19,532
الشر الذي يخرج من فمه دون تردد.

368
00:26:20,433 --> 00:26:22,099
إذا كان سيتزوج ، فسوف يتحول

369
00:26:22,100 --> 00:26:23,765
حياة نيفس ومريم في كابوس.

370
00:26:25,166 --> 00:26:27,632
لم أستطع ترك هذا يحدث ، أختي.

371
00:26:30,600 --> 00:26:32,832
لا أحد يستحق أن يمر بالجحيم في هذه الحياة.

372
00:26:33,000 --> 00:26:33,865
لقد أبليت حسنا.

373
00:26:37,366 --> 00:26:38,699
تناول طعامك قبل أن يبرد.

374
00:26:38,966 --> 00:26:41,399
- مساء الخير.  -مساء الخير.

375
00:26:52,600 --> 00:26:57,765
نيسيلي القمامة يمكن أن تسير في الشوارع مع جميع الأطفال في الحي.

376
00:26:58,366 --> 00:27:02,099
استمروا في العمل حتى لم يعد هناك قمامة

377
00:27:04,400 --> 00:27:06,332
هل يمكن أن ننتهي هنا اليوم عزيزي؟

378
00:27:06,800 --> 00:27:08,765
فقط قليلا ، أمي.

379
00:27:10,800 --> 00:27:13,165
لكن عينيك تغمض ، هيا ، نستيقظ في الصباح الباكر.

380
00:27:13,400 --> 00:27:15,332
يجب أن تنام في أسرع وقت ممكن.

381
00:27:15,600 --> 00:27:18,132
لذلك دعونا نصنع كعكة لأخي ، أليس كذلك؟

382
00:27:18,300 --> 00:27:19,299
هذا ما سنفعله يا أمي العزيزة.

383
00:27:19,333 --> 00:27:21,265
و اجمل.

384
00:27:21,433 --> 00:27:23,398
لذا نذهب إليه مبكرا؟

385
00:27:24,266 --> 00:27:26,232
لا يمكنك السهر والاستيقاظ مبكرا.

386
00:27:26,399 --> 00:27:28,365
لن نتمكن من القيام بأي من الأشياء التي قلتها.

387
00:27:28,399 --> 00:27:30,332
ثم سأذهب إلى الفراش على الفور.

388
00:27:58,300 --> 00:28:00,565
هل تقبلين كوركوت شاهين زوجك؟

389
00:28:02,000 --> 00:28:02,965
توقف!

390
00:29:33,866 --> 00:29:35,365
هل حدث شئ؟

391
00:29:35,833 --> 00:29:37,099
لا.

392
00:29:40,633 --> 00:29:43,265
أريد حقًا أن أنام ، لكني لا أستطيع النوم.

393
00:29:50,500 --> 00:29:52,999
إذا كنت لا تريدني أن أذهب إلى الفراش ، فهل يمكننا ذلك؟

394
00:29:55,399 --> 00:29:56,832
لدي شيء لأقوله.

395
00:30:09,466 --> 00:30:10,799
استمع اليكم.

396
00:30:16,466 --> 00:30:19,032
لم يكن لدي أي شخص من قبل.

397
00:30:19,966 --> 00:30:21,965
ليس لدي جذور.  ليس لدي اتصال.

398
00:30:22,666 --> 00:30:24,532
لم يكن لدي أحد لأتشبث به.

399
00:30:27,133 --> 00:30:30,165
لطالما عرفت نفسي ، عشت دائمًا مع هذا الشعور.

400
00:30:31,899 --> 00:30:34,865
لطالما شعرت أنه حتى القليل من الرياح ستطيح بي.

401
00:30:35,800 --> 00:30:39,065
لكنك وجدت عمتي وقلت لنفسي

402
00:30:39,066 --> 00:30:42,299
على الرغم من أن لدي جذور ، فأنا لست وحدي

403
00:30:45,033 --> 00:30:46,932
أنا سعيد لأنك تشعر بهذه الطريقة.

404
00:30:48,233 --> 00:30:49,665
كله بسببك.

405
00:30:50,733 --> 00:30:53,532
يبدو الأمر كما لو أنني أطبخ ليس فقط لنفسي ولأجل

406
00:30:53,566 --> 00:30:56,699
خالتي ، ولكن أيضًا لأمي وأبي.

407
00:30:59,966 --> 00:31:01,465
لقد أعطيتني العالم كله

408
00:31:04,433 --> 00:31:07,199
لا استطيع ان اشكرك بما فيه الكفاية.

409
00:31:15,366 --> 00:31:18,398
إذا لم يكن لديك شيء آخر لتقوله ، فسأستحم.

410
00:31:18,433 --> 00:31:19,765
لا شئ.

411
00:31:32,800 --> 00:31:35,099
لا تؤجله كثيرًا ، إذا سألتني.

412
00:31:35,300 --> 00:31:37,465
أطلق سراحها في أسرع وقت ممكن.

413
00:31:37,933 --> 00:31:39,932
هناك طريقة للذهاب لكليهما.

414
00:31:40,433 --> 00:31:43,565
ربما تنضم مساراتك ، وربما تنفصل.

415
00:32:41,399 --> 00:32:43,565
لا يزال هناك العديد من الساعات حتى الصباح.

416
00:33:55,266 --> 00:33:57,765
لا أستطيع أن أفعل ذلك دون أن أسأل.

417
00:35:31,500 --> 00:35:32,799
دائما نفس الشيء.

418
00:35:32,800 --> 00:35:35,565
دع الناس ينامون ، لنشرب القهوة مع الغربان.

419
00:35:35,600 --> 00:35:38,232
الحمد لله استيقظنا هذا الصباح.

420
00:35:38,266 --> 00:35:39,665
لا تتمرد.

421
00:35:41,100 --> 00:35:43,299
صباح الخير.

422
00:35:43,433 --> 00:35:45,265
صباح الخير لكنك فاجأتني هذا الصباح.

423
00:35:45,300 --> 00:35:47,132
ما الذي تبحث عنه في المطبخ؟

424
00:35:47,266 --> 00:35:49,299
لا تبالغ يا فتاة.

425
00:35:49,966 --> 00:35:51,265
ليس من الممكن.

426
00:35:51,266 --> 00:35:54,032
عمتي قادمة اليوم.  جئت لأطبخ لها.

427
00:35:54,466 --> 00:35:56,532
لكنني لم أرغب في البدء دون أن أنتظرك.

428
00:35:57,133 --> 00:35:59,165
لا تفسدها هنا ، في حال كنت أفعل شيئًا خاطئًا.

429
00:36:00,000 --> 00:36:01,865
الترتيب لا يهم يا آنسة.

430
00:36:02,066 --> 00:36:03,799
اللورد أورهون لن يعجبه هذا.

431
00:36:03,866 --> 00:36:05,932
هو يعلم ، أعطاني الإذن

432
00:36:05,966 --> 00:36:09,032
حسنًا ، سنساعد ، سينتهي قريبًا.

433
00:36:09,466 --> 00:36:11,799
جيلنور ، اخرجي من الخزانة ، فتاة.

434
00:36:12,066 --> 00:36:14,099
انتظري لحظة يا أمي ، عليّ أن أستيقظ.

435
00:36:18,866 --> 00:36:20,165
نعم هل هذا صحيح ما سمعته؟

436
00:36:20,400 --> 00:36:22,099
تدخل إحدى سيدات المنزل

437
00:36:22,266 --> 00:36:24,632
المطبخ في الصباح ويأتي للطهي ، أليس كذلك؟

438
00:36:24,933 --> 00:36:26,999
أنت ذكية جدا يا حراء.

439
00:36:27,300 --> 00:36:30,365
إذا كنت مكانك ، لكنت أنام كأنه ليس هناك غد.

440
00:36:31,533 --> 00:36:33,599
سقط مرة أخرى.

441
00:36:34,300 --> 00:36:38,432
آنسة ، أحضر الجبن المعبأ.

442
00:36:39,200 --> 00:36:40,565
إنه ليس في الثلاجة.

443
00:36:41,000 --> 00:36:41,999
أنا انتهيت.

444
00:36:43,833 --> 00:36:45,865
السيدة عفيفة لا تريد أن تأكل أي شيء آخر.

445
00:36:45,866 --> 00:36:47,932
دعونا نرى ماذا سنفعل من أجل العمة.

446
00:36:48,433 --> 00:36:52,099
هاليس ، من فضلك ، اجلس.  لا تفعل أي شيء ، دعني وشأني ، حسناً؟

447
00:36:52,300 --> 00:36:53,665
حسنًا ، لكن... لأول مرة.

448
00:36:53,966 --> 00:36:55,999
أعني ، سأطبخ لشخص ما

449
00:36:56,033 --> 00:36:58,065
من هو قريب دمي لأول مرة.

450
00:36:59,366 --> 00:37:01,399
أنا سعيد جدًا لسماع هذه هيرا.

451
00:37:01,466 --> 00:37:02,865
هذا هو ، إذا كنت سعيدا جدا.

452
00:37:02,866 --> 00:37:04,499
انا سعيد ايضا.

453
00:37:04,700 --> 00:37:06,732
لم أستطع النوم طوال الليل بسبب الإثارة الشديدة.

454
00:37:07,133 --> 00:37:09,299
أنا سعيد للغاية ولا أستطيع التوقف

455
00:37:09,500 --> 00:37:10,632
الحمد لله.

456
00:37:10,766 --> 00:37:13,165
وفقكم الله من الآن فصاعداً.

457
00:37:13,233 --> 00:37:14,265
آمين.

458
00:37:14,433 --> 00:37:16,165
على أي حال ، سأبدأ الآن.

459
00:37:33,033 --> 00:37:36,699
أمي ، انظري إلى هذا.  تضخم كثيرا.

460
00:37:37,000 --> 00:37:38,832
أمي ، انظر إلى هذا ، هؤلاء الجميلات.

461
00:37:38,866 --> 00:37:40,665
الأيدي التي صنعته

462
00:37:41,100 --> 00:37:42,965
دعنا نخرجها الآن.

463
00:37:43,233 --> 00:37:43,865
ليس بعد.

464
00:37:43,900 --> 00:37:47,665
قلت أننا سنخرجها في ثلاث دقائق يا نيفيس.

465
00:37:55,033 --> 00:37:56,932
لا يمكنك النوم لأنني كنت سأصنع كعكة.

466
00:37:57,433 --> 00:37:59,332
هذه ليست كعكة عادية يا أمي.

467
00:37:59,400 --> 00:38:02,032
إنها مميزة لأخي كنان ، أليس كذلك؟

468
00:38:02,300 --> 00:38:04,965
يا الله ، انظر ما الكلمات ،

469
00:38:05,033 --> 00:38:07,399
دعني أرى ما إذا كان يحب والدته؟

470
00:38:08,666 --> 00:38:12,065
أنت تدغدغني يا أمي.

471
00:38:12,200 --> 00:38:14,232
أوه ، هذا ما حدث لك.

472
00:38:14,266 --> 00:38:15,165
انا لم اكن ابدا دغدغ

473
00:38:15,200 --> 00:38:16,732
أنا لست حساسًا على الإطلاق.
انا ابدا دغدغ.

474
00:38:16,733 --> 00:38:20,865
تشعر بالراحة في الصباح ولا أعرف لماذا.

475
00:38:20,933 --> 00:38:25,199
استيقظنا مبكرا يا جدتي.  لقد صنعت كعكة للأخ كنان

476
00:38:25,433 --> 00:38:27,065
انظر ، إنه ضخم.

477
00:38:27,100 --> 00:38:30,332
آه ، لقد احتلوا المطبخ أيضًا؟

478
00:38:30,366 --> 00:38:32,499
لقد صنعت كعكة Cimcime ، يا جدتي.

479
00:38:32,566 --> 00:38:34,199
لم يتم العثور عليها في أي مكان

480
00:38:34,633 --> 00:38:36,765
كيف هي الوصفة؟  اعطني اياه ايضا

481
00:38:36,766 --> 00:38:38,199
قبلة أولا.

482
00:38:41,300 --> 00:38:44,365
أمي تصنع أفضل كعكة سيمسيم.

483
00:38:45,400 --> 00:38:46,432
الآن.

484
00:38:46,733 --> 00:38:48,865
أولاً ، نشتري ثلاث بيضات.

485
00:38:48,933 --> 00:38:52,599
نكسرهم في وعاء ونضربهم.

486
00:38:52,833 --> 00:38:53,632
نعم.

487
00:38:53,666 --> 00:38:55,699
ثم أضع كوب دقيق.

488
00:39:04,566 --> 00:39:06,565
نحن لسنا في الطريق ألسنا حراء؟

489
00:39:06,666 --> 00:39:08,532
أنا من يقف في طريقك.

490
00:39:08,600 --> 00:39:09,932
بالطبع لا.

491
00:39:11,366 --> 00:39:13,099
ما هو اسم الطبق الذي ستطبخه؟

492
00:39:13,133 --> 00:39:14,432
لم أستطع حفظه.

493
00:39:14,500 --> 00:39:15,299
سمبوسة.

494
00:39:15,500 --> 00:39:17,199
أعتقد أنه طبق هندي حقًا.

495
00:39:17,200 --> 00:39:19,265
لكن يتم القيام به كثيرًا في إريتريا.

496
00:39:21,300 --> 00:39:23,032
يتم عمل الكثير حتى نتمكن من تناول الطعام.

497
00:39:23,066 --> 00:39:24,365
يبدو أنها ستكون لذيذة.

498
00:39:24,466 --> 00:39:26,099
سيكون ، لا تقلق.

499
00:39:34,300 --> 00:39:35,299
لا بذور الخردل؟

500
00:39:35,333 --> 00:39:36,332
أو لا أجدهم؟

501
00:39:36,500 --> 00:39:38,199
بالطبع هناك.  جلنور...

502
00:39:41,366 --> 00:39:42,699
ها هو.

503
00:39:43,633 --> 00:39:44,965
شكرًا لك.

504
00:40:29,900 --> 00:40:32,499
الكثير من البهارات.  لن يكون حارًا ، أليس كذلك؟

505
00:40:33,300 --> 00:40:34,632
انه لذيذ جدا.

506
00:40:34,866 --> 00:40:36,732
عندما تشتم البهارات

507
00:40:36,766 --> 00:40:38,632
سأقلي أيضًا البطاطس المسلوقة.

508
00:40:39,500 --> 00:40:41,232
أقسم أن فمي يسيل.

509
00:41:04,600 --> 00:41:06,499
لو كان بإمكاني تقشير البطاطس

510
00:41:06,533 --> 00:41:08,265
بدون حرق يدي ، لقد انتهى الأمر.

511
00:41:10,500 --> 00:41:13,232
جلنور ، خذي الأطباق وضعيها على المنضدة أيتها الشابة.

512
00:41:13,233 --> 00:41:15,432
دعونا لا نتأخر على الإفطار.

513
00:41:22,333 --> 00:41:25,665
هيرا ، سأحضر لك صينية.

514
00:41:25,900 --> 00:41:27,499
لا تطبخ بصينية.

515
00:41:27,700 --> 00:41:31,332
سأصنع فطائر صغيرة بالعجين ثم أقليها.

516
00:41:32,166 --> 00:41:33,865
أتمنى أن تعجب عمتي.

517
00:41:36,466 --> 00:41:38,399
أضفت امتنانك ، حبي ،

518
00:41:38,433 --> 00:41:40,332
العاطفة ، كل شيء ، طفلي.

519
00:41:40,400 --> 00:41:42,165
بالطبع سوف يعجبه.

520
00:41:42,366 --> 00:41:44,932
كنت دائما أفعل هذا للآخرين.

521
00:41:45,633 --> 00:41:48,065
لكني لا أتذكر أنني كنت متحمسًا جدًا.

522
00:42:09,533 --> 00:42:10,899
لقد نسيت القهوة.

523
00:42:12,200 --> 00:42:13,999
يمكنني صنع قهوة السيد أورهون.

524
00:42:14,033 --> 00:42:15,265
لا ، أنا أفعل ذلك.

525
00:42:30,166 --> 00:42:31,499
صباح الخير.

526
00:42:32,333 --> 00:42:33,665
أحضرت لك القهوة.

527
00:42:35,933 --> 00:42:38,499
أفضل صنع واحدة جديدة.

528
00:42:38,833 --> 00:42:40,165
أنها تبدو جيدة جدا.

529
00:42:40,900 --> 00:42:43,665
لا ، لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً.  سأحضره على الفور.

530
00:42:43,800 --> 00:42:47,065
هل يمكنني تناول قهوتي؟  بالدقيق على الذراع؟

531
00:42:51,866 --> 00:42:54,999
لم أدرك ذلك عندما تحركت بسرعة.

532
00:43:04,766 --> 00:43:07,065
أنت حقا لا تستطيع النوم ، أليس كذلك؟

533
00:43:08,033 --> 00:43:09,365
نعم.

534
00:43:10,633 --> 00:43:13,965
في كل مرة فتحت فيها عيني كنت تتدحرج في السرير.

535
00:43:14,900 --> 00:43:17,765
انا ازعجتك.  أنا آسف.

536
00:43:18,000 --> 00:43:19,499
أنت لم تزعجني.

537
00:43:23,133 --> 00:43:24,832
كيف تسير الاستعدادات؟

538
00:43:27,100 --> 00:43:27,632
جيد.

539
00:43:28,333 --> 00:43:29,765
أعني ، لا يزال هناك الكثير من العمل.

540
00:43:29,866 --> 00:43:31,865
لكني سأقضي عليهم قبل أن تأتي عمتي.

541
00:43:32,000 --> 00:43:33,732
لا أريد أن أفوت أي شيء.

542
00:43:34,933 --> 00:43:36,865
إذا لم يكن الأمر مناسبًا لك ، فلن أكتشف ذلك أبدًا

543
00:43:36,900 --> 00:43:39,499
أن هناك مثل هذه المشاعر في الحياة.

544
00:44:24,733 --> 00:44:27,365
أمي ، هل يمكنني اللعب في الخارج قليلاً؟

545
00:44:27,733 --> 00:44:29,732
يمكنك اللعب ، لكن لا تذهب بعيدًا

546
00:44:29,766 --> 00:44:31,499
لرؤيتك أثناء اللعب.  جيد؟

547
00:44:31,533 --> 00:44:32,399
نعم.

548
00:44:32,433 --> 00:44:35,799
العمة فريحة ، انظر إلى الرسم الذي رسمته.

549
00:44:35,833 --> 00:44:37,365
وجهت الأخ كنان.

550
00:44:38,200 --> 00:44:40,265
سأرى ، يمكنك الذهاب للعب.

551
00:44:46,966 --> 00:44:49,232
يا له من رسم جميل.  انظر إلى هذا.

552
00:44:51,333 --> 00:44:53,399
سأقدم الشاي.  طيب الشقيقة

553
00:45:14,633 --> 00:45:16,665
مريم.

554
00:45:17,000 --> 00:45:18,665
الحمد لله على هذا اليوم.

555
00:45:19,033 --> 00:45:21,099
إذا كنت قد تزوجت هذا الرجل حقًا ،

556
00:45:21,700 --> 00:45:23,665
من يعرف كيف كنا سنكون الآن؟

557
00:45:23,966 --> 00:45:26,732
لولا كنان لما أنقذت يا أخت فريحة.

558
00:45:27,966 --> 00:45:30,099
كان ذلك الرجل مخيفًا حقًا.

559
00:45:30,566 --> 00:45:32,599
فخره لا يقاس

560
00:45:33,833 --> 00:45:36,732
عندما هدد نيفس بالموت ، كان علي أن أقبل.

561
00:45:37,300 --> 00:45:39,132
كان علي أن أتزوج أمام القاضي.

562
00:45:41,466 --> 00:45:42,965
لكن كنان لم يستسلم.

563
00:45:43,333 --> 00:45:44,699
شجعني أيضا.

564
00:45:46,333 --> 00:45:48,365
جاء لينقذني.

565
00:45:49,633 --> 00:45:51,965
أفضل شيء يمكنك القيام به هو طلب مساعدته.

566
00:46:37,300 --> 00:46:39,232
الأخ كنان.

567
00:46:39,366 --> 00:46:40,699
ماذا تفعلين يا سمسيم؟

568
00:46:41,300 --> 00:46:43,332
ألعب بالحجارة.

569
00:46:43,633 --> 00:46:44,199
أرى.

570
00:46:44,200 --> 00:46:45,665
لماذا تلعب بمفردك؟

571
00:46:45,700 --> 00:46:47,732
لست وحيدا

572
00:46:47,733 --> 00:46:49,765
أنا مع والدتي وخالتي فريد.

573
00:46:50,800 --> 00:46:53,832
كما تعلم ، لقد صنعت كعكة عيد الشكر Cimcime.

574
00:46:54,233 --> 00:46:56,265
لذا فهي كعكة شكرا لك Cimcim.

575
00:46:56,900 --> 00:46:57,932
رائع.

576
00:46:57,933 --> 00:46:59,965
يا له من اسم رائع لديه.

577
00:46:59,966 --> 00:47:01,999
لقد رسمتك أيضًا.

578
00:47:02,000 --> 00:47:04,032
لكنني متحمس جدًا الآن.

579
00:47:04,066 --> 00:47:05,099
أين أنا؟

580
00:47:07,266 --> 00:47:08,665
إنه لأمر جيد أنك لم تخفيه

581
00:47:08,700 --> 00:47:10,099
الحقيقة بقلم كنان لأنك فخور.

582
00:47:10,166 --> 00:47:13,065
شكرا لك ، أنت وابنتك تم خلاصهما.

583
00:47:14,866 --> 00:47:16,465
إنه ليس فخرًا حقًا.

584
00:47:18,300 --> 00:47:20,999
كنت أخشى أن يكون متحيزًا.

585
00:47:23,366 --> 00:47:25,832
عندما حاول والدي الزواج بي من إنجين ،

586
00:47:26,433 --> 00:47:29,165
فعلت كل ما قال لي أن أفعله.

587
00:47:29,966 --> 00:47:31,999
لو قلت له الحقيقة

588
00:47:32,566 --> 00:47:34,599
لو أخبرته أنني لا أريد بيت المحافظ هذا ،

589
00:47:34,600 --> 00:47:36,665
ربما كان كل شيء مختلفًا تمامًا.

590
00:47:39,333 --> 00:47:40,732
لكنني لم أقل شيئًا

591
00:47:42,133 --> 00:47:45,165
لقد دمرت حياتي وحياة كينان.

592
00:47:50,933 --> 00:47:53,299
ما حدث في الماضي كان غير عادل لكينان.

593
00:47:54,300 --> 00:47:56,332
لقد ارتكبت هذا الخطأ مرة واحدة.

594
00:48:05,200 --> 00:48:07,765
أمي ، لقد وصلت.

595
00:48:13,733 --> 00:48:15,765
أنا لا أزعجك ، أليس كذلك يا أختي؟

596
00:48:16,033 --> 00:48:18,065
لا مرحبا.

597
00:48:18,133 --> 00:48:19,165
شربت الشاي.

598
00:48:19,300 --> 00:48:20,299
سأضعها لك أيضا.

599
00:48:20,633 --> 00:48:21,632
نعم.

600
00:48:33,433 --> 00:48:34,432
كيف حالك؟

601
00:48:35,500 --> 00:48:36,532
أنا بخير.

602
00:48:42,933 --> 00:48:44,965
الأخ كنعان ، انظر إلى الرسم

603
00:48:45,700 --> 00:48:46,699
دعني أرى.

604
00:48:47,000 --> 00:48:47,999
اجلس.

605
00:48:54,900 --> 00:48:56,832
هل هذا انا

606
00:48:57,533 --> 00:49:00,565
آنسة ، إذا واصلت عمل رسومات جميلة مثل هذه ،

607
00:49:00,600 --> 00:49:01,632
سأكون مدلل.

608
00:49:02,266 --> 00:49:04,099
إنه جميل.  أحب هذا.

609
00:49:07,033 --> 00:49:08,065
قبل أخيك.

610
00:49:09,400 --> 00:49:11,599
أمي ، لقد أحب ذلك ، هل رأيت؟

611
00:49:11,800 --> 00:49:12,799
جيد جدا يا أمي العزيزة.

612
00:49:13,500 --> 00:49:15,465
دعونا نأكل الكعكة ، إذن.

613
00:49:16,533 --> 00:49:19,299
لا استطيع الانتظار لتذوق الكعكة.

614
00:49:20,066 --> 00:49:21,332
ماذا كان اسم؟

615
00:49:21,800 --> 00:49:23,865
كعكة عيد الشكر Cimcime أليس كذلك؟

616
00:49:25,266 --> 00:49:26,299
نعم.

617
00:49:40,733 --> 00:49:42,765
ما حدث في الماضي كان غير عادل لكينان.

618
00:49:44,233 --> 00:49:46,265
لقد ارتكبت هذا الخطأ مرة واحدة.

619
00:50:02,600 --> 00:50:05,232
أضع الفطور على الطاولة يا أمي.

620
00:50:05,633 --> 00:50:08,932
لنعد العجة.  دعونا نضعها على الطاولة في الوقت المناسب.

621
00:50:09,733 --> 00:50:11,699
جلنور ، ماء الديتوكس الخاص بي...

622
00:50:16,866 --> 00:50:19,632
- صباح الخير سيدة ايدا.
- صباح الخير سيدة ايدا.

623
00:50:19,900 --> 00:50:22,865
لقد أعددنا لك ماء الديتوكس.  أضيف الفاكهة وأعطيها لك.

624
00:50:26,200 --> 00:50:28,232
أرى أنك مشغول.

625
00:50:29,333 --> 00:50:31,232
أنا أستعد لخالتي.

626
00:50:35,300 --> 00:50:39,299
جلنور ، اذهب إلى غرفتنا.

627
00:50:39,500 --> 00:50:41,899
أرادت مارنا تغيير بعض الأشياء.

628
00:50:42,233 --> 00:50:44,532
حسنًا ، سأرى ما تنوي أمك فعله.

629
00:50:56,300 --> 00:50:58,865
حراء ، لم نتحدث أمس.

630
00:50:59,300 --> 00:51:00,665
لقد وجدت شخصًا ما في عائلتك.

631
00:51:00,666 --> 00:51:01,299
تهانينا.

632
00:51:01,593 --> 00:51:02,363
شكرًا لك.

633
00:51:09,866 --> 00:51:11,965
رائحتها طيبة جدا.  ما هذا؟

634
00:51:12,200 --> 00:51:14,199
هذه حشوة طبق سمبوسة.

635
00:51:14,266 --> 00:51:15,965
هذه معكرونة مصنوعة في إريتريا.

636
00:51:17,000 --> 00:51:18,865
لم اسمع بهم ابدا

637
00:51:33,300 --> 00:51:35,732
لا تقلق ، لقد كنت أخرق مرة أخرى.

638
00:51:36,000 --> 00:51:37,999
لا مشكلة يا سيدة ايدا.  سآخذها على الفور.

639
00:51:38,133 --> 00:51:41,099
سأعتني به ، هاليس.  ارجع إلى عملك.

640
00:52:11,700 --> 00:52:13,765
أنا آسف لمقاطعة عملك.

641
00:52:14,166 --> 00:52:16,232
لا ، ليست مشكلة.  أخذت العناية بها.

642
00:52:17,833 --> 00:52:19,832
ها هو ماء الديتوكس ، سيدة إيدا.

643
00:52:19,966 --> 00:52:21,965
- شكرًا لك.  -	بكل سرور.

644
00:52:47,033 --> 00:52:48,399
أضع الكثير من الملح.

645
00:52:49,766 --> 00:52:51,065
ماذا؟  يا إلهي.

646
00:52:52,800 --> 00:52:55,065
أعتقد أنني أضفت الملح مرتين.

647
00:52:56,700 --> 00:52:59,065
مازال هنالك وقت.  سنفعلها مرة أخرى.

648
00:52:59,166 --> 00:53:00,865
لا أريد أن أضيعه.

649
00:53:02,000 --> 00:53:04,265
إذا أضفت الماء والخبز المحمص.

650
00:53:04,400 --> 00:53:06,299
سوف يختفي الملح.

651
00:53:06,466 --> 00:53:07,799
هل سينجح هذا؟

652
00:53:08,600 --> 00:53:10,299
نعم ، لقد فعلت هذا من قبل.

653
00:53:11,166 --> 00:53:12,899
لقد تعلمت شيئًا جديدًا.

654
00:53:25,433 --> 00:53:27,299
سترى جرذ الصحراء.

655
00:53:28,033 --> 00:53:30,699
سترى عندما تراك العمة عفيفه في المطبخ.

656
00:53:37,833 --> 00:53:40,132
صباح الخير سيدة ايدا.

657
00:53:40,900 --> 00:53:43,299
لا أعرف ما إذا كانت جيدة أم سيئة.

658
00:53:43,766 --> 00:53:45,799
أين العمة أفيت؟  ألم يستيقظ بعد؟

659
00:53:45,966 --> 00:53:50,332
لقد استيقظت لكنها غير متاحة للزيارات.

660
00:53:51,733 --> 00:53:53,799
يمكنك رؤيته في نصف ساعة.

661
00:53:54,333 --> 00:53:56,632
حسنًا ، عندما سمع أن هيرا تطبخ معها

662
00:53:56,666 --> 00:53:59,432
مدبرة المنزل في المطبخ ، أعتقد أنه سيستيقظ على الفور.

663
00:54:01,366 --> 00:54:02,699
إذن هي لا تعرف؟

664
00:54:03,133 --> 00:54:06,099
آمل ألا يغضب منك لعدم معرفته.

665
00:54:06,200 --> 00:54:07,899
من المفترض أنك تعرف كل شيء.

666
00:54:08,233 --> 00:54:10,799
ليس لديك فكرة عمن يفعل ماذا.

667
00:54:24,566 --> 00:54:26,599
لقد صنعته بالعنب والبندق.

668
00:54:26,600 --> 00:54:28,632
هل هذا ما يعجبك يا كينان؟

669
00:54:37,100 --> 00:54:38,832
هذا صحيح يا سمسيم.

670
00:54:38,900 --> 00:54:40,932
أنا أحبها أكثر مع العنب والبندق.

671
00:54:42,933 --> 00:54:47,832
أمي ، كيف تعرفين كينان جيدًا؟

672
00:54:48,266 --> 00:54:50,265
أخبرتك يا أمي العزيزة.

673
00:54:50,466 --> 00:54:52,499
لقد نشأت مع كينان.

674
00:54:53,933 --> 00:54:56,999
هل كانت كينان والدة صديقتك المفضلة؟

675
00:55:06,799 --> 00:55:10,298
كانوا أصدقاء جيدين جدا.

676
00:55:10,933 --> 00:55:11,965
سيمسيم.

677
00:55:12,266 --> 00:55:14,798
شكرا جزيلا لك على هذه الكعكة الجميلة

678
00:55:14,833 --> 00:55:16,332
ومن أجل هذا الرسم الرائع.

679
00:55:16,366 --> 00:55:17,832
أحببت ذلك كثيرا جدا.

680
00:55:17,966 --> 00:55:19,999
لكن الآن علي أن أذهب إلى المكتب.

681
00:55:20,433 --> 00:55:22,499
سوف اذهب معك.

682
00:55:22,666 --> 00:55:24,699
لم أساعد في المكتب مؤخرًا.

683
00:55:24,766 --> 00:55:26,798
أترك Nefes في المنزل وآتي.

684
00:55:28,566 --> 00:55:32,199
أمي ، هل يمكنني البقاء مع العمة فريحة؟

685
00:55:32,433 --> 00:55:35,499
لخياطة الملابس لدمى.

686
00:55:35,733 --> 00:55:37,765
يجب أن يكون لدى العمة فريحة أشياء تفعلها الآن.

687
00:55:37,766 --> 00:55:39,798
نيفيس ليست عقبة بالنسبة لي يا مريم.

688
00:55:40,400 --> 00:55:43,432
مريم ، سنستمتع كثيرًا ، أليس كذلك؟

689
00:55:44,900 --> 00:55:46,932
إذا كانت تشعر بالملل ، أتركها في المنزل.

690
00:55:46,933 --> 00:55:48,899
حسنًا ، شكرًا لك.

691
00:55:49,066 --> 00:55:51,099
اذهب للعمل!

692
00:55:55,533 --> 00:55:57,565
أراك مرة أخرى يا Qimcime.

693
00:56:08,633 --> 00:56:11,265
إنه لأمر مؤسف بالنسبة لك.

694
00:56:11,766 --> 00:56:14,032
كل شيء كان يمكن أن يكون مختلفا.

695
00:56:27,733 --> 00:56:28,732
شكرًا لك.

696
00:56:29,766 --> 00:56:33,032
لقد حدث الكثير منذ أن عدت إلى الحي.

697
00:56:33,833 --> 00:56:35,865
لكن إذا لم تساعدني هذه المرة ،

698
00:56:36,900 --> 00:56:39,665
يجب أن آخذ نيفس إلى الجحيم.

699
00:56:39,733 --> 00:56:41,499
انا ممتن لك.

700
00:56:42,000 --> 00:56:42,999
ألا تندم على ذلك؟

701
00:56:56,966 --> 00:56:58,999
على ماذا؟

702
00:57:01,666 --> 00:57:03,699
بسبب ما حدث في الماضي.

703
00:57:05,900 --> 00:57:07,965
نأسف؟

704
00:57:21,700 --> 00:57:23,399
أين كانت تلك المرأة؟

705
00:57:23,733 --> 00:57:26,232
كن صبوراً.  انزل الآن.

706
00:57:26,799 --> 00:57:29,798
لقد نجحت في ملء رأس كبير الخدم بجميع أنواع الأفكار

707
00:57:29,866 --> 00:57:32,432
أريدها أن تنزل وتطلق العنان لكل الجحيم.

708
00:57:32,466 --> 00:57:34,032
أنا حقا بحاجة لرؤية هذا.

709
00:57:34,033 --> 00:57:35,604
لقد سئمت.

710
00:57:46,733 --> 00:57:47,932
صباح الخير سيده عفيفه.

711
00:57:47,966 --> 00:57:49,932
ما هي أدوات المائدة التي يجب أن نحضرها للضيف؟

712
00:57:50,266 --> 00:57:51,932
أحضر الصين الفرنسية.

713
00:57:52,299 --> 00:57:54,499
ضع الأواني الفضية بجانبهم.

714
00:57:57,400 --> 00:58:00,399
تحضر أغلى صينى ، عفيفه.

715
00:58:02,166 --> 00:58:04,232
كل ما هو ضروري يتم القيام به.

716
00:58:06,266 --> 00:58:07,565
بالطبع لكن...

717
00:58:08,600 --> 00:58:10,699
إنه شخص لا نعرفه.

718
00:58:10,700 --> 00:58:12,265
لم أكن أعرف ما إذا كان الأمر يستحق ذلك.

719
00:58:14,700 --> 00:58:17,732
هذا ديميرهانلي مانور ، بريهان.

720
00:58:18,799 --> 00:58:21,532
الضيوف مرحب بهم ،

721
00:58:21,533 --> 00:58:24,265
نرحب بهم ونقول وداعا كما ينبغي.

722
00:58:24,900 --> 00:58:27,065
هذه قواعد غير مكتوبة.

723
00:58:27,366 --> 00:58:28,798
بالطبع أنا أعلم.

724
00:58:29,133 --> 00:58:33,499
شخص جالس على طاولتك يتحدث عن ذلك لأشهر.

725
00:58:43,933 --> 00:58:46,165
كيف تسير الاستعدادات للعشاء؟

726
00:58:46,633 --> 00:58:49,599
لقد أرسلت القائمة التي تريدها للسيدة هاليس.

727
00:59:02,766 --> 00:59:05,265
ذهبت السيدة حراء إلى المطبخ في الصباح.

728
00:59:06,366 --> 00:59:09,632
تعد العشاء بنفسها.

729
00:59:13,000 --> 00:59:14,765
ماذا يعني هذا؟

730
00:59:41,799 --> 00:59:43,132
انتهيت أخيرا.

731
00:59:57,066 --> 00:59:58,632
ما الذي تبحث عنه هنا؟

732
01:00:03,766 --> 01:00:05,765
لقد طبخت لعمتي.

733
01:00:08,866 --> 01:00:10,565
لقد عملت بجد على هذا.

734
01:00:11,933 --> 01:00:13,632
يبدو أنه شيء صعب.

735
01:00:16,000 --> 01:00:18,965
يعمل من الساعات الأولى من الصباح.

736
01:00:19,333 --> 01:00:21,765
يداها مجتهدتان جدا ، بارك الله فيها.

737
01:00:22,133 --> 01:00:23,465
حقًا؟

738
01:00:24,733 --> 01:00:26,065
أحسنت؟

739
01:01:16,466 --> 01:01:19,899
ما دمت تعيش في هذا القصر ،

740
01:01:19,933 --> 01:01:23,365
لن تكسر قواعدي مرة أخرى.

