﻿1
00:01:44,079 --> 00:01:46,112
تخلص من هذا الحظ.

2
00:01:48,679 --> 00:01:51,712
كم مرة يجب أن أخبرك أن تفهم؟

3
00:01:54,246 --> 00:01:58,278
لسوء الحظ ، لا يمكنك أن تنسى من أين أتيت.

4
00:02:00,613 --> 00:02:02,412
أم!

5
00:02:20,846 --> 00:02:22,845
هذا ليس مكان عادي.

6
00:02:24,246 --> 00:02:25,912
قصر دميرهان.

7
00:02:26,679 --> 00:02:29,912
كل من يعيش تحت سقف هذا القصر

8
00:02:30,313 --> 00:02:33,012
يجب عليهم الامتثال للقواعد.

9
00:02:33,713 --> 00:02:35,745
يجب أن يعرف الجميع مكانهم.

10
00:02:36,379 --> 00:02:39,078
سيتم استقبال الضيوف

11
00:02:39,813 --> 00:02:41,912
بحسب آداب هذا القصر.

12
00:02:42,446 --> 00:02:43,712
هذا كل شئ.

13
00:02:44,613 --> 00:02:46,912
أنا آسف جدا.  كانت غلطتي.

14
00:02:48,913 --> 00:02:50,945
هذا ليس سجن.

15
00:02:52,113 --> 00:02:54,045
هذا هو بيتنا.

16
00:02:54,846 --> 00:02:56,412
هي زوجتي.

17
00:02:58,579 --> 00:03:01,612
يمكنها أن تفعل ما تشاء تحت هذا السقف.

18
00:03:02,946 --> 00:03:06,845
عندما يريد أن يفعل شيئًا ، لا يحتاج إلى إذن من أحد.

19
00:03:06,879 --> 00:03:09,978
- لكن القواعد...
حان الوقت لتغيير هذه القواعد.

20
00:03:27,846 --> 00:03:29,578
استعد تماما.

21
00:03:45,846 --> 00:03:48,878
دعونا لا ندع أي شيء يفسد يومنا.

22
00:03:49,779 --> 00:03:51,812
السّيدة.  عفيفه على حق.

23
00:03:52,046 --> 00:03:53,745
لقد حذرتني من قبل.

24
00:03:54,479 --> 00:03:56,645
ما كان يجب أن أحاول فعل شيء كهذا.

25
00:03:58,079 --> 00:04:01,278
الشيء الوحيد الذي كانت والدتي محقة بشأنه هو أنك دميرهان.

26
00:04:03,479 --> 00:04:06,145
ودميرهان يفعل ما يريد.

27
00:04:08,413 --> 00:04:12,445
سوف تتصرف كما تشعر اليوم.

28
00:04:33,713 --> 00:04:36,278
رائع  اشتعلت النيران في هذا المكان فعليًا.

29
00:04:37,446 --> 00:04:40,312
انظر إلى السيد أورهون.
كيف يحمي زوجته؟

30
00:04:40,646 --> 00:04:43,745
لا تتحدث عن هراء.  لننظف هذه الفوضى.

31
00:04:48,079 --> 00:04:49,712
لا تتظاهر بالتنظيف.

32
00:04:49,746 --> 00:04:51,745
اذهب واحضر دلو كبير وممسحة.

33
00:04:51,813 --> 00:04:53,812
هناك فوضى في المطبخ.

34
00:04:54,413 --> 00:04:57,278
لا يمكنك مسح فمك بالمناشف الورقية والمناديل.

35
00:04:57,746 --> 00:04:59,778
حسنًا يا أمي ، لا يهم.

36
00:05:06,613 --> 00:05:08,445
من كان يظن أن الجبل الجليدي ، أورهون

37
00:05:08,479 --> 00:05:10,745
هل سيتحول إلى أمير ساحر على حصان أبيض؟

38
00:05:11,413 --> 00:05:13,445
أوه ، الحب ، هل هو قادر على أي شيء؟

39
00:05:14,046 --> 00:05:16,045
انظر يا رب إلى عبدك المسكين.

40
00:05:16,279 --> 00:05:18,312
ماذا تقصد؟

41
00:05:18,346 --> 00:05:20,512
مرحبا أمي ، هل الشخير محظور الآن؟

42
00:05:33,846 --> 00:05:35,878
أنتظر إجابة منك يا مريم.

43
00:05:38,213 --> 00:05:40,212
ثم هكذا كان يجب أن يكون.

44
00:06:15,179 --> 00:06:16,678
امسح دموعك.

45
00:06:17,413 --> 00:06:19,112
لا تدع عمتك تراك هكذا.

46
00:06:37,579 --> 00:06:40,178
كنت متحمسة للغاية لأن عمتي كانت قادمة.

47
00:06:41,213 --> 00:06:44,112
لكن لم يكن في نيتي أن أسيء إلى أي شخص.

48
00:06:46,613 --> 00:06:50,478
أعلم ، لذا توقف عن التفكير في الأمر.

49
00:06:50,646 --> 00:06:51,745
لا تحزن.

50
00:06:57,979 --> 00:07:01,212
شكرا لك على حمايتي بالوقوف ورائي.

51
00:07:04,413 --> 00:07:06,212
توقف الآن عن شكرني.

52
00:07:06,746 --> 00:07:08,545
أفعل ما هو ضروري.

53
00:07:10,479 --> 00:07:13,645
اذهب واستعد الآن.  خالتك ستأتي قريبا.

54
00:07:57,779 --> 00:08:01,045
انظر إلى هذا.  لقد جعلته أسوأ.

55
00:08:01,446 --> 00:08:05,345
كيف حمى أورهون تلك الميركات ضد العمة عفيفة.

56
00:08:05,746 --> 00:08:07,812
كما لو أن هذا لم يكن كافيًا ، فقد عزاها أيضًا.

57
00:08:07,813 --> 00:08:09,245
أنا مجنون يا أمي.

58
00:08:12,879 --> 00:08:14,412
لقد رأيت حراء للتو.

59
00:08:15,146 --> 00:08:17,012
كانت ذاهبة إلى غرفتها ، لكنها بدت حزينة.

60
00:08:17,013 --> 00:08:18,112
هل حدث شئ؟

61
00:08:18,379 --> 00:08:21,012
أنت تعرف حراء.  تصرف مثل حراء مرة أخرى.

62
00:08:38,579 --> 00:08:40,578
اهلا بك كنان.

63
00:08:54,213 --> 00:08:55,778
اهلا بالاخت مريم.

64
00:08:56,879 --> 00:08:58,878
لقد مررت بالكثير.

65
00:08:58,979 --> 00:09:00,978
أخبرني الأخ كنان بكل شيء.

66
00:09:01,313 --> 00:09:02,578
شكرا لك سبنان.

67
00:09:02,713 --> 00:09:03,712
لكن الأمر انتهى.

68
00:09:04,079 --> 00:09:07,512
كل المشاكل التي مررت بها كانت بسبب عقبات في السماء.

69
00:09:07,813 --> 00:09:09,212
أنها الأن في جميع الأنحاء.

70
00:09:09,213 --> 00:09:11,212
ليس عليك التفكير في الأمر بعد الآن.

71
00:09:12,113 --> 00:09:13,378
هل هي كعكة؟

72
00:09:18,013 --> 00:09:19,312
هذا رائع.

73
00:09:19,379 --> 00:09:20,878
سأصنع بعض الشاي.

74
00:09:21,179 --> 00:09:23,178
دعونا نشرب مع الكعكة.

75
00:09:24,579 --> 00:09:25,878
أليس هذا صحيح يا كينان؟

76
00:09:30,979 --> 00:09:32,312
الأخ كنان.

77
00:09:32,713 --> 00:09:34,045
هل أنت بخير؟

78
00:09:34,070 --> 00:09:35,212
هل انت غاضب

79
00:09:35,279 --> 00:09:36,545
لا ، أنا لست غاضبًا.

80
00:09:41,713 --> 00:09:43,712
يقول إنه جيد.

81
00:09:43,713 --> 00:09:45,745
لكنني متأكد من أنه مستاء.

82
00:09:45,746 --> 00:09:46,745
أعني ، إنه شيء.

83
00:09:46,746 --> 00:09:48,745
الآن سأعد بعض الشاي.

84
00:09:48,746 --> 00:09:50,045
ربما سيعود إلى رشده.

85
00:10:14,746 --> 00:10:16,878
لا ، لا أحد يطلب منه شيئًا معقدًا.

86
00:10:16,946 --> 00:10:18,978
عليها فقط أن تتصرف بنفسها.

87
00:10:18,979 --> 00:10:20,978
في منصبها دميرهان ، هذا كل شيء.

88
00:10:21,346 --> 00:10:23,478
إنها تضغط باستمرار على عمتي عفيفة.

89
00:10:23,779 --> 00:10:25,578
يبدو الأمر كما لو كان يفعل ذلك عن قصد.

90
00:10:25,746 --> 00:10:28,512
لا ، لن تؤذي هيرا أحداً عن قصد.

91
00:10:28,879 --> 00:10:30,178
إنه خطأ أمي.

92
00:10:30,413 --> 00:10:31,945
إنها تريد أن يكون كل شيء مثلها

93
00:10:31,979 --> 00:10:33,445
لكن العالم ليس كذلك.

94
00:10:33,713 --> 00:10:36,178
عليها أن تدع الجميع يفعلون ما يريدون.

95
00:10:37,513 --> 00:10:39,212
لابد أن حراء غاضبة جدا.

96
00:10:39,479 --> 00:10:41,178
وفي مثل هذا اليوم المهم.

97
00:10:42,279 --> 00:10:43,545
يا للعار!

98
00:10:47,379 --> 00:10:48,878
أبقهم مشدودين يا غولنور.

99
00:10:48,879 --> 00:10:50,412
إنها ذات قيمة كبيرة ، كما تعلم.

100
00:10:50,613 --> 00:10:53,212
يخشى دجامني أن يحدث شيء ما

101
00:10:53,213 --> 00:10:55,112
لا تأتي وتتحدث معي هكذا.

102
00:10:55,146 --> 00:10:56,712
حسنًا ، اعتني بنفسك.

103
00:10:56,779 --> 00:11:01,012
لا تنس أنه يتعين علينا إزالة الكؤوس الكريستالية بعد أن نضع الألواح.

104
00:11:01,079 --> 00:11:02,378
انظر إلى كل هذا العناء.

105
00:11:02,446 --> 00:11:05,278
أي شخص يستمع سيعتقد أن السفير قادم.

106
00:11:06,713 --> 00:11:08,412
حراء زوجة أخي.

107
00:11:08,779 --> 00:11:12,645
ضيفها أغلى من السفيرة العمة بريهان.

108
00:11:15,413 --> 00:11:19,578
نورساه يالك من طيبة القلب وكريم.

109
00:11:19,946 --> 00:11:22,212
نعم حراء زوجة أورهون ،

110
00:11:22,313 --> 00:11:24,912
لكن من الواضح من أين أتت ، بعد كل شيء.

111
00:11:25,246 --> 00:11:27,545
الشخص الذي سيأتي قريب من حراء.

112
00:11:27,546 --> 00:11:30,512
أنا شخص يعيش في الأحياء الفقيرة.

113
00:11:31,279 --> 00:11:32,578
صحيح..

114
00:11:34,079 --> 00:11:37,445
إذا كان من العشوائيات أو القصر فماذا يهم؟

115
00:11:38,213 --> 00:11:41,378
بالإضافة إلى أن حراء
أعلى بكثير من المتعلمين...

116
00:11:41,379 --> 00:11:44,212
التي نشأت في الفيلات التي أراها حولي.

117
00:11:46,279 --> 00:11:50,612
إضافة إلى ذلك ، أعتقد أن أخي له نفس الرأي لأنه اختار حراء دون تردد

118
00:11:50,613 --> 00:11:52,178
عندما كان هناك الكثير من الفتيات من حوله

119
00:11:52,813 --> 00:11:54,478
الذين كانوا يتوقون ليكونوا معه.

120
00:12:02,546 --> 00:12:04,678
باختصار ، بغض النظر عمن يأتي.

121
00:12:05,146 --> 00:12:12,978
حقيقة أنهم من أقارب حراء تكفي للترحيب بهم.

122
00:12:16,946 --> 00:12:19,778
على أي حال ، بعد إذنك ، سأذهب للتغيير.

123
00:12:25,213 --> 00:12:26,278
حراء هذا.

124
00:12:26,313 --> 00:12:29,178
الجميع يتصرف مثل الملاك الحارس ، ولم نكن نعرف ذلك.

125
00:12:29,979 --> 00:12:34,912
حتى نجد هذا الفيديو ، سنجلس هنا نبتلع كلام الجميع.

126
00:12:35,746 --> 00:12:38,445
لهذا السبب عليك أن تذهب إلى الشركة اليوم.

127
00:12:39,613 --> 00:12:42,878
نظرًا لأنه لا يمكننا العثور على اللقطات في المنزل ، فلا بد أنه يخفيها في مكان ما في المكتب.

128
00:12:42,946 --> 00:12:43,745
أمي ، أنت على حق

129
00:12:43,746 --> 00:12:45,745
الخالة elar ele أن فأر الصحراء قادم.

130
00:12:45,746 --> 00:12:48,078
ماذا ستقول العمة عفيفه إذا لم أكن في الجوار؟

131
00:12:48,613 --> 00:12:50,712
عفيفه مليئة بالغضب.

132
00:12:50,713 --> 00:12:52,845
لا يستطيع رؤية طرف أنفه بسبب غضبه.

133
00:12:52,913 --> 00:12:54,412
لن يلاحظك حتى.

134
00:12:55,779 --> 00:12:57,478
- هل تعتقد ذلك؟  نعم.

135
00:12:58,779 --> 00:13:00,945
هذه الفرصة لن تأتي مرة أخرى.

136
00:13:00,979 --> 00:13:03,912
سيكون Orhun مشغولاً بالضيوف طوال اليوم.

137
00:13:04,713 --> 00:13:06,345
لن يذهب إلى المكتب.

138
00:13:08,013 --> 00:13:09,412
أنت محق حقًا.

139
00:13:09,413 --> 00:13:10,712
الان هو الوقت.

140
00:13:11,346 --> 00:13:15,412
نحتاج أن نجد تلك اللقطات لنثبت أن هذه الفتاة قاتلة

141
00:13:15,879 --> 00:13:17,812
وإلا فلن نخرج من هذا.

142
00:13:18,213 --> 00:13:21,212
انظر ، الفتاة تلتف حول الجميع مثل اللبلاب.

143
00:13:23,246 --> 00:13:24,978
لا تقلقي يا أمي.

144
00:13:25,679 --> 00:13:28,112
سأقوم بسحب هذا اللبلاب من الجذور اليوم.

145
00:14:05,179 --> 00:14:06,578
ألا أنت مستعد بعد؟

146
00:14:07,946 --> 00:14:09,212
أنا مستعد.

147
00:14:20,213 --> 00:14:21,578
انظر إلي.

148
00:14:29,246 --> 00:14:30,845
قلت انظر إلي

149
00:14:37,246 --> 00:14:39,312
هل هذه هي الطريقة التي تريد بها الترحيب بخالتك؟

150
00:14:42,946 --> 00:14:44,912
كنت تنتظر هذا اليوم لسنوات.

151
00:14:46,313 --> 00:14:48,678
لا تدع أي شخص يفسدها.

152
00:15:12,279 --> 00:15:13,545
اختيار جيد.

153
00:15:27,679 --> 00:15:29,912
انزل عندما تكون جاهزًا.

154
00:16:22,546 --> 00:16:24,612
أقسم ، هذا جيد حقًا.

155
00:16:25,446 --> 00:16:27,478
شكرا لك الأخت مريم.

156
00:16:34,379 --> 00:16:35,645
ألا تريد هذا؟

157
00:16:41,646 --> 00:16:42,612
شاي؟

158
00:16:42,746 --> 00:16:43,878
الا تريدين شاي

159
00:16:44,046 --> 00:16:46,012
لا أريد أي شاي ، سبنيم.

160
00:16:51,579 --> 00:16:53,178
لا أريد أي شيء أيضًا.

161
00:16:53,179 --> 00:16:54,445
شهية طيبة.

162
00:16:57,946 --> 00:16:59,912
انت ادرى.

163
00:17:09,179 --> 00:17:11,145
هل أنت متأكد أنك لا تريد أن تأكل كعكة؟

164
00:17:15,679 --> 00:17:16,978
الأخ كنان؟

165
00:17:19,913 --> 00:17:21,178
أنا لا أريد

166
00:17:22,879 --> 00:17:24,145
الأخت مريم؟

167
00:17:24,846 --> 00:17:26,112
وأنا كذلك.

168
00:17:43,646 --> 00:17:44,912
سوف تنتهي.

169
00:17:46,579 --> 00:17:48,545
سوف تندم عليه لاحقًا.

170
00:17:52,746 --> 00:17:55,078
- أنا راحل.  - إلى أين تذهب؟

171
00:17:55,179 --> 00:17:56,578
لدي عمل يجب القيام به.

172
00:18:07,913 --> 00:18:09,178
ماذا حدث الان؟

173
00:18:10,179 --> 00:18:11,978
هل فعلت شيء ما؟  هل هو غاضب منا؟

174
00:18:22,279 --> 00:18:25,612
حتى أنا عاطفي للغاية ، من يعرف كيف تشعر هيرا.

175
00:18:27,879 --> 00:18:29,912
فعلت أمي ذلك مرة أخرى.

176
00:18:30,613 --> 00:18:32,212
يجب أن تكون غاضبة.

177
00:18:32,613 --> 00:18:35,045
- هل اذهب وألقي نظرة؟  - قريباً.

178
00:18:43,879 --> 00:18:45,145
أخت الزوج أو اخت الزوجة..

179
00:18:49,979 --> 00:18:53,578
انت جميلة مرة اخرى.  أنا لا أتعب من النظر إليك.

180
00:18:55,079 --> 00:18:56,345
شكرًا لك.

181
00:18:56,546 --> 00:18:58,412
يبدو أنك حقا جيدة جدا.

182
00:19:01,946 --> 00:19:04,378
لا ، أنت تبدو جميلًا حقًا.

183
00:19:09,013 --> 00:19:11,778
بينما يرمي الكلمات إلى اليمين و

184
00:19:11,779 --> 00:19:14,578
على اليسار سوف تسقط وتكسر يدك الآن.

185
00:19:15,346 --> 00:19:16,612
لا سمح الله.

186
00:19:16,879 --> 00:19:19,012
ما انكسر وانسكب اليوم كان كافياً

187
00:19:19,013 --> 00:19:20,545
لا سمح الله.

188
00:19:22,746 --> 00:19:26,778
ضع أصابعك في فمك بدلًا من الكلام.  فكر في الداخل.

189
00:19:43,446 --> 00:19:44,745
إنه هنا.

190
00:19:52,313 --> 00:19:53,578
انظر الى هذا.

191
00:19:54,279 --> 00:19:56,412
الشعب الذي قصر دميرهان العظيم

192
00:19:56,413 --> 00:19:58,578
يتلقى بسبب فتاة جارية.

193
00:20:02,613 --> 00:20:05,078
كلهم عبيد.

194
00:20:06,979 --> 00:20:09,212
على أي حال ، تلك العمة المتهالكة

195
00:20:09,213 --> 00:20:11,145
من شأنه أن يناسب سرقتنا الصحراوية.

196
00:20:22,313 --> 00:20:25,712
أنتم جميعًا تنظرون وتتساءلون: من أنا؟

197
00:20:26,346 --> 00:20:27,645
أنا ساني.

198
00:20:28,413 --> 00:20:29,645
المنتجات المطلوبة.

199
00:20:29,913 --> 00:20:33,012
البيض والدجاج كل شيء هنا.

200
00:20:33,279 --> 00:20:37,312
كانت عمتي مصابة بالأنفلونزا ، وطلبت مني إحضارهم.

201
00:20:38,513 --> 00:20:41,612
آسبوس: لا تجعل عائلة دميرهان تنتظر ، خذ هذا إليهم.

202
00:20:42,779 --> 00:20:43,312
جيد

203
00:20:43,313 --> 00:20:45,578
اذهب إلى المطبخ ، سأتبعك.

204
00:20:56,979 --> 00:20:58,245
السيدة سعدت.

205
00:21:07,513 --> 00:21:10,545
السيدة سعدت.  على الرحب والسعة.

206
00:21:12,313 --> 00:21:13,545
يدخل.

207
00:21:30,979 --> 00:21:33,745
- عمة.  - حراءتي.

208
00:21:55,979 --> 00:21:57,045
مرحباً.

209
00:21:57,046 --> 00:22:00,945
شكرا لك مرة أخرى على دعوتك الكريمة.

210
00:22:02,313 --> 00:22:04,545
سعيد برؤيتكم جميعا

211
00:22:05,513 --> 00:22:08,212
السيدة سعدت ، يا لها من مفاجأة سارة.

212
00:22:09,846 --> 00:22:13,678
العمة بريحان ، السيدة سعدت هي واحدة من المتبرعين الرئيسيين لجمعيتنا.

213
00:22:14,379 --> 00:22:17,478
بالطبع.  بالطبع أنا أعرفك.  على الرحب والسعة.

214
00:22:17,746 --> 00:22:19,012
شكرًا لك.

215
00:22:22,713 --> 00:22:27,012
من أجل الله!  كيف حدث هذا؟  ضربتها كلها دفعة واحدة.

216
00:22:27,913 --> 00:22:28,878
ليست مشكلة

217
00:22:28,913 --> 00:22:31,045
في مثل هذه الحالات ، يقال
إن العين الشريرة قد أزيلت.

218
00:22:31,046 --> 00:22:32,512
يجب أن يكون هذا قد حدث.

219
00:22:33,879 --> 00:22:35,712
سيأتي غولنور على الفور ليجمع.

220
00:22:40,146 --> 00:22:41,445
رجاءا اجلس.

221
00:22:49,413 --> 00:22:50,912
كيف حالك يا قلبي؟

222
00:22:51,846 --> 00:22:54,645
كنت بخير ، بل إنني أفضل لأنك أتيت.

223
00:23:18,479 --> 00:23:20,112
ادخل.

224
00:23:30,346 --> 00:23:32,312
لدينا ضيف ، سيدتي.

225
00:23:34,013 --> 00:23:36,978
قلت لك لا تزعجني.

226
00:23:37,713 --> 00:23:42,645
أنت على حق ، لكنني اعتقدت أنك مهتم بمعرفة الضيف.

227
00:23:44,779 --> 00:23:46,778
من هذا؟

228
00:23:49,546 --> 00:23:53,478
عمة السيدة حراء.

229
00:23:58,013 --> 00:23:59,378
نعم.

230
00:24:01,379 --> 00:24:04,345
سعدت إرول.

231
00:24:16,446 --> 00:24:18,412
سعدت إرول؟

232
00:24:19,246 --> 00:24:22,212
لم أصدق عيني عندما رأيتها يا سيدتي.

233
00:24:28,079 --> 00:24:29,745
دعنا نرى.

234
00:24:31,279 --> 00:24:33,378
سوف نفهم هذا.

235
00:24:58,013 --> 00:24:59,378
هل تشعر بعدم الارتياح؟

236
00:24:59,479 --> 00:25:00,812
لا ، أنا بخير.

237
00:25:02,946 --> 00:25:04,912
أنت غير معتاد على مثل هذه الأماكن.

238
00:25:04,913 --> 00:25:06,912
حقا ، أنا لست كذلك.

239
00:25:06,913 --> 00:25:10,878
اعتقدت أننا قادمون إلى مطعم.

240
00:25:11,246 --> 00:25:12,445
لكن لا بأس.

241
00:25:12,479 --> 00:25:14,112
لا تقلق بشأن ذلك.

242
00:25:27,679 --> 00:25:29,145
شكرًا لك.

243
00:25:33,913 --> 00:25:35,078
كم عمرك؟

244
00:25:35,079 --> 00:25:36,345
عمري 13 سنة.

245
00:25:36,579 --> 00:25:38,578
إذن أنت تبلغ من العمر 13 عامًا.  أنت لا تذهب إلى المدرسة

246
00:25:38,579 --> 00:25:40,545
أنا أعمل هنا بعد المدرسة.

247
00:25:40,546 --> 00:25:43,512
أنت تقول إنك تذهب إلى المدرسة ولديك أيضًا وظيفة

248
00:25:43,779 --> 00:25:44,912
برافو لك.

249
00:25:45,279 --> 00:25:46,712
الآخر قادم على الفور.

250
00:25:46,746 --> 00:25:47,945
جيد.

251
00:25:52,746 --> 00:25:54,345
انت بخير.

252
00:25:54,746 --> 00:25:56,378
لن نتحدث بعد الآن.

253
00:25:56,813 --> 00:25:58,345
إنها متعبة.

254
00:26:03,746 --> 00:26:05,712
- شكرًا لك.  -	شهية طيبة.

255
00:26:23,513 --> 00:26:25,078
انه لذيذ.

256
00:26:25,079 --> 00:26:30,012
- هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها شيئًا لذيذًا جدًا.
- ربما لم تأكل في الشارع من قبل.

257
00:26:31,446 --> 00:26:33,712
على ما يبدو ، غالبًا ما تأكل مع صديقتك في الشارع.

258
00:26:36,546 --> 00:26:38,045
ليس لدي أحد في حياتي.

259
00:26:58,146 --> 00:27:00,212
إذا كنت لا تريد الشاي.  لقد صنعت القهوة.

260
00:27:00,279 --> 00:27:01,678
أنا لم أعطيك هذا القدر.

261
00:27:02,079 --> 00:27:03,245
شكرًا لك.

262
00:27:09,679 --> 00:27:11,778
هل هذا هو الحال مع Taskin Holding؟

263
00:27:16,013 --> 00:27:17,978
ما بك؟

264
00:27:18,346 --> 00:27:19,945
أنتما منفصلتان.

265
00:27:20,446 --> 00:27:21,912
هل قاتلت؟

266
00:27:22,446 --> 00:27:23,678
لا.

267
00:27:28,813 --> 00:27:30,378
برجك البرج يرتفع.

268
00:27:30,379 --> 00:27:31,845
الأخت مريم.

269
00:27:32,413 --> 00:27:35,745
هناك برج الأسد في برج كينان.

270
00:27:36,797 --> 00:27:39,712
في الواقع ، لقد خلقتما لبعضكما البعض.

271
00:27:43,546 --> 00:27:46,145
ما قلته في الماضي.

272
00:27:47,979 --> 00:27:49,812
نحن تغيرنا.

273
00:27:50,213 --> 00:27:53,645
كلانا بدأ حياة مختلفة تمامًا.

274
00:27:54,113 --> 00:27:56,078
هل هذا ما أعنيه؟

275
00:27:56,079 --> 00:27:58,078
أقول علامة زودياك.

276
00:27:59,313 --> 00:28:02,045
ليو مشهور بالانفجارات المفاجئة.

277
00:28:02,113 --> 00:28:04,009
ليو كذلك

278
00:28:04,379 --> 00:28:08,394
منضبط ، حازم ، مهيمن.

279
00:28:09,646 --> 00:28:14,822
لكن في الواقع ، هما متوافقان لدرجة أنه لا يمكن لأحد أن يأتي بينهما.

280
00:28:19,479 --> 00:28:20,578
بالفعل.

281
00:28:21,013 --> 00:28:22,278
لماذا انفصلت؟

282
00:28:23,013 --> 00:28:24,645
لدي الكثير من العمل ، سبنيم.

283
00:28:24,679 --> 00:28:26,645
أنا بحاجة لإنهاء قراءة هذا الملف.

284
00:28:27,679 --> 00:28:29,178
انا اسف جدا.

285
00:28:29,646 --> 00:28:30,852
هل أنت بخير؟

286
00:28:31,246 --> 00:28:32,612
ليس مهما.

287
00:28:48,013 --> 00:28:49,012
أب.

288
00:28:49,046 --> 00:28:50,512
ما الذي تفعله هنا؟

289
00:28:52,013 --> 00:28:54,012
كنت أعبر.

290
00:28:54,746 --> 00:28:56,678
اعتقدت أنني سأتوقف عند.

291
00:28:56,679 --> 00:28:59,845
هل أحتاج إلى طلب الإذن من ابنتي للتوقف عند مكان عمل ابنتي؟

292
00:29:00,146 --> 00:29:02,478
إذا كنت تريد ، سأكتب طلبًا.

293
00:29:03,579 --> 00:29:05,078
لا ، ليس هذا.

294
00:29:05,146 --> 00:29:07,145
لقد فوجئت عندما رأيتك.

295
00:29:10,089 --> 00:29:11,054
مرحباً بك.

296
00:29:11,498 --> 00:29:14,089
أشكركم على استضافتي.

297
00:29:17,813 --> 00:29:19,245
كينان ليس هنا؟

298
00:29:20,346 --> 00:29:21,612
خرجت.

299
00:29:21,846 --> 00:29:23,178
لا.

300
00:29:23,179 --> 00:29:25,778
جئت لرؤيته والتحدث معه.

301
00:29:27,879 --> 00:29:28,545
حسنًا...

302
00:29:29,446 --> 00:29:30,878
ما الذي يحدث؟

303
00:29:30,946 --> 00:29:33,578
أنقذت ابنة أخي وابنتي.

304
00:29:33,579 --> 00:29:35,545
ألا يجب أن أشكره؟

305
00:29:36,279 --> 00:29:40,545
أردت أن أشكره وأشرب كوبًا من الشاي.

306
00:29:40,813 --> 00:29:42,278
لديه الكثير من العمل اليوم.

307
00:29:42,313 --> 00:29:43,978
لن يكون لديه وقت

308
00:29:44,779 --> 00:29:47,512
ثم سأعود مرة أخرى لاحقًا.

309
00:29:49,479 --> 00:29:50,878
مريم.

310
00:29:51,779 --> 00:29:52,845
تعال الى هنا.

311
00:29:55,946 --> 00:29:57,912
هل معك اى نقود؟

312
00:29:58,046 --> 00:30:00,012
ليس لدي أي نقود متبقية.

313
00:30:00,813 --> 00:30:02,145
لدي شيئ ما.

314
00:30:20,246 --> 00:30:21,378
على أي حال.

315
00:30:21,979 --> 00:30:24,612
سوف أغادر وأعود.

316
00:30:25,746 --> 00:30:28,578
قل مرحبا لكينان.

317
00:30:31,679 --> 00:30:33,378
يوم جيد.

318
00:31:03,046 --> 00:31:06,445
حراء ساذجة جدا وقلبها جميل جدا.

319
00:31:07,646 --> 00:31:09,845
أتساءل كيف كان شكله عندما كان طفلاً؟

320
00:31:13,213 --> 00:31:15,178
أحبت هيرا الجميع وكل ما حولها.

321
00:31:15,946 --> 00:31:18,778
لم أنس قط عندما كان عمره 3-4 سنوات.

322
00:31:18,813 --> 00:31:21,512
استيقظت ذات صباح ، دخل جندب ضخم الغرفة

323
00:31:21,513 --> 00:31:26,578
جاء من الحديقة ، على ستارة غرفتي.

324
00:31:26,746 --> 00:31:30,045
ركضت هيرا إلى الغرفة ورأت الجندب.

325
00:31:30,179 --> 00:31:32,445
قالت: "سأقول صباح الخير".

326
00:31:32,446 --> 00:31:35,612
سأقبلك ، أخبرته أن يتوقف.

327
00:31:35,979 --> 00:31:38,512
ما زالت تقول.  "سأقول صباح الخير. سأقبلك."

328
00:31:39,079 --> 00:31:41,278
وأخيراً قلت له: "انظري يا حراء ، الجندب نائم".

329
00:31:41,279 --> 00:31:43,978
إذا قبلتها ستستيقظ.

330
00:31:44,879 --> 00:31:49,478
توقف للحظة.  قال ، "حسنًا ، عمتي. حسنًا."

331
00:31:49,613 --> 00:31:50,878
ثم توقف.

332
00:31:51,746 --> 00:31:53,145
كانت حراء دائما هكذا.

333
00:31:53,746 --> 00:31:55,012
كم لطيف.

334
00:31:56,046 --> 00:32:00,278
كما يقول شيوخنا: أنت تبلغ من العمر سبعين عامًا على أي حال.

335
00:32:00,346 --> 00:32:01,912
لا أتذكر ذلك.

336
00:32:01,913 --> 00:32:04,845
بالطبع أنت لا تتذكر عزيزي.  كنت صغيرا حينها.

337
00:32:20,379 --> 00:32:23,078
- مرحباً بك.  -	شكرًا لك.

338
00:32:23,246 --> 00:32:25,045
كنت أنتظر عمة حراء.

339
00:32:26,213 --> 00:32:31,145
لكن عندما سمعت أنه أنت ، فوجئت بصراحة.

340
00:32:33,479 --> 00:32:35,078
كانت مفاجأة كبيرة.

341
00:32:35,513 --> 00:32:37,578
أليست هذه مفاجأة كبيرة وجميلة يا أمي؟

342
00:32:40,913 --> 00:32:44,045
من الواضح الآن من أين أتى حراء بسلوكه النبيل.

343
00:32:45,246 --> 00:32:46,512
شكرًا لك.

344
00:32:50,813 --> 00:32:53,278
الآن والدتي هنا ، إسمح لي حتى العشاء.

345
00:32:53,313 --> 00:32:54,778
لدي بعض الاجتماعات.

346
00:32:54,779 --> 00:32:57,112
بالتأكيد ، لا تترك عملك وراءك.

347
00:33:01,813 --> 00:33:03,145
رجاءا اجلس.

348
00:33:11,446 --> 00:33:13,845
إذن فأنت محامي في المكان الذي ولدت فيه وترعرعت فيه.

349
00:33:13,946 --> 00:33:15,145
ممتع جدا.

350
00:33:15,213 --> 00:33:16,678
ما هو المثير للاهتمام؟

351
00:33:16,979 --> 00:33:18,645
يشعر الناس بالملل.

352
00:33:18,646 --> 00:33:20,345
سأشعر بالملل لو كنت مكانك.

353
00:33:20,379 --> 00:33:23,145
أود أن أقابل أشخاص
جدد وأرى أماكن جديدة.

354
00:33:24,779 --> 00:33:27,078
بصراحة ، أنا شخص يعتمد على عاداتي.

355
00:33:27,479 --> 00:33:30,345
كوني مع الأشخاص الذين اعتدت عليهم يمنحني السلام.

356
00:33:30,779 --> 00:33:32,745
قلت أن لديك أخت ، أليس كذلك؟

357
00:33:32,746 --> 00:33:34,512
نعم لدي أخت.

358
00:33:34,846 --> 00:33:36,812
إنها أم أكثر من أخت.

359
00:33:36,846 --> 00:33:38,378
أعني ، لقد رفعتني.

360
00:33:38,779 --> 00:33:39,678
كم هو جميل.

361
00:33:40,479 --> 00:33:42,145
نحن عائلة كبيرة.

362
00:33:42,246 --> 00:33:43,978
لكن بصراحة ، نحن مشتتون.

363
00:33:44,713 --> 00:33:47,412
لهذا السبب كنت دائما أقدر هذه الروابط الأسرية الوثيقة.

364
00:33:50,913 --> 00:33:52,545
دعني أحصل على منديل.

365
00:33:59,113 --> 00:34:00,445
ماذا أفعل؟

366
00:34:01,279 --> 00:34:04,212
جئت للحديث عن القضية ، وليس للجلوس للنقاش.

367
00:34:09,179 --> 00:34:10,378
شكرًا لك

368
00:34:18,379 --> 00:34:20,712
نتحدث كثيرًا ، لكننا لا نخبره أبدًا عن القضية.

369
00:34:22,946 --> 00:34:24,945
لا يوجد شيء للحديث عن هذه القضية.

370
00:34:25,279 --> 00:34:26,812
النتيجة واضحة.

371
00:34:27,346 --> 00:34:28,778
أنت مخطئ يا كينان.

372
00:34:28,979 --> 00:34:32,212
أنا أقول لك هذا كصديق ، وليس كمحامي.

373
00:34:33,813 --> 00:34:35,812
لا أعتقد أنك يجب أن تكون متأكدا.

374
00:34:36,446 --> 00:34:38,178
عائلتي محقة في القضية.

375
00:34:38,513 --> 00:34:40,045
أنت تضيع وقتك.

376
00:34:40,479 --> 00:34:42,478
لأنه لا يمكن أن يكون هناك شخص واحد

377
00:34:42,479 --> 00:34:44,778
يمكن أن يثبت أن العم هولكي على حق.

378
00:34:46,713 --> 00:34:48,678
إنه غير واضح على الإطلاق.

379
00:34:48,979 --> 00:34:50,678
هناك شخص ما في ذهنك.

380
00:34:52,113 --> 00:34:53,545
سوف اكتشف ذلك.

381
00:35:19,746 --> 00:35:20,845
انتبه لهذا.

382
00:35:27,213 --> 00:35:28,312
لم تجد شيئا؟

383
00:35:28,379 --> 00:35:30,445
ماذا حدث؟  يبدو أنه حدث شيء ما.

384
00:35:31,746 --> 00:35:33,012
لا.

385
00:35:34,779 --> 00:35:37,545
طريقنا الوحيد للخروج من هذه القضية هو أن نكون شهداء.

386
00:35:37,746 --> 00:35:39,778
نحتاج أن نجد من يستطيع

387
00:35:39,779 --> 00:35:41,745
ليثبت أن العم هولكي على حق.

388
00:35:41,913 --> 00:35:42,845
ولكن كيف؟

389
00:35:49,446 --> 00:35:51,445
هذا السائق المتقاعد.

390
00:35:51,613 --> 00:35:53,445
هل لديك رقم هاتفه؟

391
00:35:53,479 --> 00:35:55,478
يجب أن يكون هنا.

392
00:36:01,146 --> 00:36:02,245
هنا.

393
00:36:06,846 --> 00:36:12,078
أقنعته بالمغادرة بنية أخرى.

394
00:36:12,279 --> 00:36:14,678
لكنني نسيت نيتي.

395
00:36:15,379 --> 00:36:16,678
الأمر مختلف جدا.

396
00:36:16,679 --> 00:36:18,245
بماذا يختلف عنه؟

397
00:36:18,279 --> 00:36:19,512
انها مختلفه.

398
00:36:19,779 --> 00:36:21,178
لا كلمات لطيفة.

399
00:36:21,213 --> 00:36:22,212
لا توجد صورة.

400
00:36:22,446 --> 00:36:25,445
يبدو الأمر كما لو أنه يشعر دائمًا بالسعادة.

401
00:36:26,613 --> 00:36:31,612
ربما وجدت الرجل المناسب.

402
00:36:46,246 --> 00:36:48,512
أهه!  انا تقريبا نسيت.

403
00:36:56,913 --> 00:36:58,378
لقد فعلتها من أجلك.

404
00:36:59,346 --> 00:37:01,378
يحتوي على صور لأبيك وأمك.

405
00:37:08,613 --> 00:37:10,945
صور أمي وأبي.

406
00:37:23,646 --> 00:37:24,978
لأول مرة...

407
00:37:27,046 --> 00:37:28,312
لأول مرة في ذلك اليوم

408
00:37:28,346 --> 00:37:30,212
، سأرى صور أمي وأبي.

409
00:38:02,446 --> 00:38:05,512
كما لو كانت دائما وراء الضباب في أحلامي.

410
00:38:07,179 --> 00:38:10,178
مهما حاولت منعه ، لم يستطع ذلك.

411
00:38:13,813 --> 00:38:15,778
لكنهم الآن أمامي.

412
00:38:18,779 --> 00:38:21,412
إنه مثل مقابلة والدي.

413
00:38:22,013 --> 00:38:23,345
شكرا جزيلا عمتي.

414
00:38:37,213 --> 00:38:39,878
تذكرت شعر أمي بشكل صحيح.

415
00:38:40,146 --> 00:38:42,012
طويل ومائج.

416
00:38:42,646 --> 00:38:45,545
لم أنس ابتسامة أبي.

417
00:38:46,646 --> 00:38:47,912
حار جدا.

418
00:38:48,946 --> 00:38:50,578
كان دائما لديه ابتسامة دافئة.

419
00:38:52,713 --> 00:38:54,878
إذا كنت لا تمانع ، هل يمكنني إلقاء نظرة؟

420
00:38:55,613 --> 00:38:56,912
بالتأكيد ، تعال.

421
00:39:01,713 --> 00:39:02,412
ينظر.

422
00:39:03,546 --> 00:39:05,945
هذه أمي.  وهذا والدي.

423
00:39:07,646 --> 00:39:10,778
كانت والدتك امرأة جميلة جدا مثلك.

424
00:39:12,379 --> 00:39:13,978
كان والدك أيضًا وسيمًا جدًا.

425
00:39:14,013 --> 00:39:16,278
كان لديه ثقة كبيرة في السلوك.

426
00:39:18,113 --> 00:39:20,178
لقد كانوا حقا عائلة جميلة

427
00:39:29,246 --> 00:39:31,345
أتمنى أن يراني اليوم.

428
00:39:32,946 --> 00:39:35,112
أتمنى لو كنا معا الآن.

429
00:39:37,513 --> 00:39:38,812
سيكون من الرائع...

430
00:39:41,813 --> 00:39:45,212
لكن الآن لديك عائلة جميلة.

431
00:39:48,313 --> 00:39:52,812
شكراً جزيلاً لك على رعاية فتاتي الصغيرة حراء.

432
00:39:53,279 --> 00:39:57,145
ماذا يمكن أن أتوقع منك أيضا!  من سيدة نبيلة مثلك.

433
00:40:08,213 --> 00:40:09,912
هل أردت شيئًا يا (بريهان)؟

434
00:40:09,946 --> 00:40:11,445
لا لا.  استمر.

435
00:40:21,546 --> 00:40:24,112
أنا أشير لك للمجيء.
لماذا لا تنتبه؟

436
00:40:24,179 --> 00:40:25,178
دعنا نذهب.

437
00:40:25,746 --> 00:40:26,745
- حسنًا ، أنا...
- توقف!

438
00:40:27,079 --> 00:40:29,978
أحضر لي بعض الماء الآن.  أسرع ، لا تتأخر.

439
00:40:32,079 --> 00:40:33,012
هل هي مجنونة؟

440
00:40:33,146 --> 00:40:35,312
يعلم الله من هي غاضبة منه وهي تنتقم مني.

441
00:40:35,479 --> 00:40:37,112
أنا كبش فداء ، أليس كذلك؟

442
00:40:49,013 --> 00:40:52,078
إيدا ، عليك أن تفعل أي شيء للعثور على هذا التسجيل.

443
00:40:52,079 --> 00:40:53,212
علينا الحصول عليها.

444
00:40:55,913 --> 00:40:56,845
شجرة الصنوبر.

445
00:40:56,879 --> 00:40:58,878
هدية صغيرة مقابل مساعدتك.

446
00:40:59,179 --> 00:41:00,545
السيدة ايدا.

447
00:41:00,846 --> 00:41:02,412
لم تكن هناك حاجة.

448
00:41:04,113 --> 00:41:05,512
أشعر بالحرج.

449
00:41:05,546 --> 00:41:07,945
طالما أنك معي ، سيكون هناك آخرون.

450
00:41:10,279 --> 00:41:12,278
ها هي كلمة مرور الكمبيوتر.

451
00:41:12,346 --> 00:41:14,345
لدي بعض الأعمال في مجال الموارد البشرية.

452
00:41:14,379 --> 00:41:16,378
يمكنك الذهاب إذا أردت.

453
00:41:16,413 --> 00:41:18,412
شكرا لك عزيزتي.

454
00:41:22,479 --> 00:41:24,445
هذه نهاية الميركات الصحراوية.

455
00:41:25,979 --> 00:41:27,945
سأقطع تذكرة العودة الخاصة بك.

456
00:41:29,079 --> 00:41:32,045
ستعود إلى الصحراء من أين أتيت.

457
00:41:33,413 --> 00:41:36,145
لن يكون هناك ظل لك في حياتنا.

458
00:41:56,946 --> 00:42:00,745
هل انقطع الاتصال
بالانترنت ام ما سيبنم؟

459
00:42:02,379 --> 00:42:05,678
إنه يحدث من وقت لآخر ، دعه يذهب.

460
00:42:05,679 --> 00:42:08,312
يفتح paginase بمجرد وصول الإشارة.

461
00:42:10,280 --> 00:42:14,408
تحاول الصفحة أن تفتح ، لكنها لا تعمل.

462
00:42:15,613 --> 00:42:17,345
حاول مرة أخرى.

463
00:42:17,379 --> 00:42:18,978
إنه لا يعمل.

464
00:42:22,013 --> 00:42:23,178
إنها تعمل.

465
00:42:23,279 --> 00:42:24,778
تفتح الصفحة.

466
00:42:24,779 --> 00:42:25,945
أين هي؟

467
00:42:26,313 --> 00:42:28,278
دعونا نرى أين القرية.

468
00:42:30,746 --> 00:42:32,445
انها قريبة من اسطنبول.

469
00:42:32,479 --> 00:42:33,578
أنها ليست بعيدة.

470
00:42:34,746 --> 00:42:37,712
لقد وجدت للتو رقم هاتف عمدة تلك القرية.

471
00:42:37,713 --> 00:42:39,312
سأعطيك إياها.

472
00:42:39,379 --> 00:42:40,545
اعطني اياه.

473
00:42:43,779 --> 00:42:45,178
سبنيم

474
00:42:47,879 --> 00:42:50,845
نحن بحاجة لمعرفة أين يتعافى السيد هولكي.

475
00:42:51,079 --> 00:42:54,878
إذا وجدناه ، يمكننا أن نجد شاهدًا يؤكد أن Hulki كان بصحة جيدة.

476
00:42:55,179 --> 00:42:56,545
لا أصدقك.

477
00:42:56,613 --> 00:42:59,612
لقد فكرت في نفس الشيء في نفس الوقت.

478
00:43:00,046 --> 00:43:01,145
ماذا تقصد؟

479
00:43:02,046 --> 00:43:03,512
اتصلت به الأخت مريم للتو

480
00:43:03,513 --> 00:43:06,578
على سائق السيد هولكي المتقاعد للأسباب نفسها.

481
00:43:11,779 --> 00:43:13,545
ما الذي فعلته؟  هل وجدت أي شيء؟

482
00:43:14,346 --> 00:43:16,078
اكتشفت اسم القرية التي أمضى فيها أيامه الأخيرة.

483
00:43:16,113 --> 00:43:17,912
وصادق بعض الناس.

484
00:43:18,146 --> 00:43:20,145
القرية متصلة باسطنبول.  أنها ليست بعيدة.

485
00:43:20,146 --> 00:43:22,245
عثرت سبنيم على رقم هاتف عمدة تلك القرية.

486
00:43:22,579 --> 00:43:26,545
يمكننا الاتصال والتحدث مع القرويين الذين لدينا بالفعل أسمائهم.

487
00:43:27,746 --> 00:43:29,445
الهاتف عمل طويل.

488
00:43:29,613 --> 00:43:31,712
نظرًا لأن القرية قريبة ، فلنتحدث مباشرة.

489
00:43:31,979 --> 00:43:33,445
الآن؟

490
00:43:33,446 --> 00:43:35,145
هل لديك شيء أكثر أهمية لتفعله؟

491
00:43:41,746 --> 00:43:43,912
حسنًا ، اتركه لي.

492
00:44:14,579 --> 00:44:16,012
لا تبكي يا عزيزي

493
00:44:18,113 --> 00:44:20,112
هذا أجمل.

494
00:44:20,846 --> 00:44:21,778
الى هذا.

495
00:44:21,913 --> 00:44:23,145
شكرًا لك.

496
00:44:27,079 --> 00:44:28,678
هل تريد تفاحة؟

497
00:44:28,746 --> 00:44:30,012
نعم.

498
00:44:34,313 --> 00:44:35,945
شكرًا لك.

499
00:44:36,179 --> 00:44:37,112
لا تسأل يا أختي.

500
00:44:37,113 --> 00:44:39,045
هناك عاصفة في وسط الحي.

501
00:44:39,813 --> 00:44:41,078
ماذا عن مريم؟

502
00:44:41,413 --> 00:44:43,078
من فرع الى فرع.

503
00:44:43,079 --> 00:44:45,278
زوج واحد فقط لم يكن كافيا لها.

504
00:44:45,279 --> 00:44:46,512
كما أراد الثاني.

505
00:44:46,546 --> 00:44:48,678
تركته قبل الزفاف.

506
00:44:48,846 --> 00:44:51,212
انتظر ، من يعلم ماذا بعد؟

507
00:44:52,313 --> 00:44:54,312
انسة ، تعالي هنا.

508
00:44:54,513 --> 00:44:57,812
كنا نتحدث عن عار مريم.

509
00:44:58,079 --> 00:44:59,978
سمعت ما حدث ، أليس كذلك؟

510
00:44:59,979 --> 00:45:01,978
من السهل التحدث دون معرفة.

511
00:45:02,353 --> 00:45:04,978
هل تعتقد أن مريم جلست على تلك الطاولة لتستمتع؟

512
00:45:05,946 --> 00:45:07,945
كان عليها أن تفعل ذلك من أجل ابنتها.

513
00:45:08,579 --> 00:45:11,145
الحمد لله ذهب كنان إلى الشرطة في اللحظة الأخيرة.

514
00:45:11,279 --> 00:45:13,278
هرب من الزواج.

515
00:45:13,913 --> 00:45:17,912
وإلا لكان قد ضحى بنفسه من أجل ابنته.

516
00:45:34,446 --> 00:45:38,078
نحن بحاجة إلى التصرف بسرعة وتحديد مكان الموظف السابق.

517
00:45:43,679 --> 00:45:45,678
إلى أين أنت ذاهب بهذه السرعة؟

518
00:45:46,546 --> 00:45:48,945
أختي ، علينا التحقيق في قضية نعمل عليها.

519
00:45:48,979 --> 00:45:50,412
كنت أذهب هناك.

520
00:45:55,913 --> 00:45:57,145
جيد

521
00:45:57,679 --> 00:45:58,878
حظ سعيد.

522
00:45:59,213 --> 00:46:00,745
شكرا أختي.

523
00:46:16,613 --> 00:46:19,578
هل أنت راضية عن نشاط الجمعية السيدة سعدت؟

524
00:46:19,579 --> 00:46:21,145
نعم ، عمل منضبط للغاية و

525
00:46:21,146 --> 00:46:23,178
يتم العمل لغرض.

526
00:46:23,913 --> 00:46:25,545
أنت تعرف ابنتي ، إيدا.

527
00:46:25,546 --> 00:46:28,545
نما هذا العمل في المجتمع.

528
00:46:29,679 --> 00:46:32,512
إنها تتعامل دائمًا مع أصعب الأمور في الجمعية.

529
00:46:32,513 --> 00:46:34,512
نعم ، أعرف السيدة إيدا.

530
00:46:35,146 --> 00:46:38,478
حاول الوصول إلى الجميع.

531
00:46:38,479 --> 00:46:42,478
حتى أنه يحاول دعم حراء.

532
00:46:42,613 --> 00:46:46,478
بالطبع ، في حراء العديد من النواقص من عدة وجهات نظر.

533
00:46:47,646 --> 00:46:50,112
إنه ليس شيئًا تتعلمه دفعة واحدة.

534
00:46:50,146 --> 00:46:54,012
يجب تعلم بعض قواعد المجتمع بعناية من الطفولة.

535
00:46:55,079 --> 00:46:56,578
لكن لا تقلق.

536
00:46:56,979 --> 00:46:59,378
إيدا دائما قريبة من حراء.

537
00:46:59,979 --> 00:47:04,278
إنها تبذل قصارى جهدها لنقل معرفتها إليه.

538
00:47:07,113 --> 00:47:09,078
شكرا جزيلا ايدا.

539
00:47:09,779 --> 00:47:11,312
بعد كل شيء ، لا يوجد شيء لنتعلمه.

540
00:47:11,313 --> 00:47:13,312
طالما أن الشخص مصمم.

541
00:47:13,879 --> 00:47:15,312
بالطبع نعم.

542
00:47:15,779 --> 00:47:18,278
لحسن الحظ ، لديك ابنة.

543
00:47:18,713 --> 00:47:23,945
وإلا فكيف ستتحمل المصائب التي سببها لك ابنك؟

544
00:47:24,913 --> 00:47:26,245
إنه ليس بالأمر السهل.

545
00:47:26,246 --> 00:47:28,245
أولاً ، جرها إلى إفراس.

546
00:47:28,246 --> 00:47:30,045
ثم ذهب إلى السجن.

547
00:47:30,746 --> 00:47:33,212
هذه أمور مؤلمة للأم.

548
00:47:33,846 --> 00:47:37,378
أيوم أفهم لماذا تمسك إيدا بشدة.

549
00:47:37,713 --> 00:47:40,445
لكني أحب إيدا كثيرًا.  إنها فتاة شجاعة.

550
00:47:42,079 --> 00:47:45,612
آخر مرة رأيتها كانت في اجتماع الجمعية.

551
00:47:49,346 --> 00:47:52,578
أعتقد أن هذا هو المكان الذي التقينا فيه آخر مرة ، السيدة عفيفة.

552
00:47:53,546 --> 00:47:56,112
لكن من الآن فصاعدًا سنلتقي كثيرًا.

553
00:47:56,279 --> 00:47:58,278
بعد كل شيء ، نحن عائلة الآن.

554
00:47:58,713 --> 00:48:00,278
بالطبع نعم.

555
00:48:00,679 --> 00:48:05,645
أنا سعيد جدًا لأن ابنة أخي العزيزة أتت إلى عائلتك.

556
00:48:06,479 --> 00:48:08,178
انت لطيف جدا.

557
00:48:08,946 --> 00:48:10,945
السيد أورهون لطيف كما يقولون.

558
00:48:11,979 --> 00:48:14,304
لا يمكنك أن تكون فخوراً بما فيه الكفاية

559
00:48:14,713 --> 00:48:16,612
أن يكون لي ابنة أخي الوحيدة.

560
00:48:22,646 --> 00:48:24,612
هل يمكنك الاتصال بسائقي؟

561
00:48:24,946 --> 00:48:26,045
بالطبع نعم.

562
00:48:27,779 --> 00:48:29,745
هل يمكنك الاتصال بزوجك؟

563
00:48:29,779 --> 00:48:30,842
جيد.

564
00:48:56,746 --> 00:49:00,712
أنا أزعجك لكن عمتي طلبت مني الاتصال بك.

565
00:49:00,746 --> 00:49:02,178
إذا كنت لا تمانع.

566
00:49:02,679 --> 00:49:04,145
لا تزعجني

567
00:49:14,013 --> 00:49:16,012
عمتي أحضرته لي.

568
00:49:16,779 --> 00:49:19,178
فيه صور لوالدي.

569
00:49:25,613 --> 00:49:26,712
ينظر.

570
00:49:28,479 --> 00:49:30,078
امي و ابي.

571
00:49:33,013 --> 00:49:36,978
وجوههم ، عيونهم ، مظهرهم ، ابتساماتهم.

572
00:49:37,179 --> 00:49:39,145
كل شيء هنا.

573
00:49:40,679 --> 00:49:44,645
ليس علي أن أجبر نفسي على التخيل.

574
00:49:46,246 --> 00:49:47,945
هم معي.

575
00:49:48,713 --> 00:49:50,712
يمكنني فتحه متى أردت.

576
00:50:09,346 --> 00:50:10,745
السيارة قديمة.

577
00:50:11,746 --> 00:50:13,412
أنا في انتظار المحرك حتى يسخن.

578
00:50:25,813 --> 00:50:28,778
موسيقانا الآن تدور حول الأشخاص الذين ..

579
00:50:28,779 --> 00:50:32,478
ندموا على حبهم الذي فقد حبهما.

580
00:50:32,679 --> 00:50:37,645
فليكن لعشاق حقيقيين.

581
00:51:44,913 --> 00:51:46,912
هل يجب أن تكون هذه الأغنية لنا يا كينان؟

582
00:51:46,913 --> 00:51:47,912
نعم.

583
00:51:48,146 --> 00:51:49,878
هذه الاغنية يجب ان تكون لنا

584
00:51:50,079 --> 00:51:52,878
أنت لا تنظر إليّ أيضًا ، أنا لا أنظر إليك أيضًا.

585
00:51:52,879 --> 00:51:55,345
في كل مرة نسمع فيها هذه الاغنية

586
00:51:55,346 --> 00:51:57,845
سنتذكر الوعد الذي قطعناه على بعضنا البعض.

587
00:51:57,979 --> 00:52:00,278
ليس علينا أن نتذكر أي شيء يا عزيزي.

588
00:52:00,513 --> 00:52:02,945
لن نكلف بوعودنا.

589
00:53:43,379 --> 00:53:45,045
ضعه هنا.

590
00:53:49,579 --> 00:53:52,145
لم أستطع حضور حفل زفافك ، لكن...

591
00:53:52,146 --> 00:53:54,678
ظننت أنني سأقدم لك الهدايا حتى لو تأخرت قليلاً.

592
00:53:54,813 --> 00:53:56,778
تذكار صغير من عمتك.

593
00:53:57,546 --> 00:53:59,212
لم تكن هناك حاجة يا عمة.

594
00:53:59,213 --> 00:54:01,978
أنت أعظم هدية قدمتها لي على الإطلاق.

595
00:54:05,913 --> 00:54:07,912
لابنة أخي بعد كل هذا الوقت.

596
00:54:08,846 --> 00:54:10,945
أتمنى أن تنال إعجابك يا عزيزي.

597
00:54:21,313 --> 00:54:23,345
كيف لا يعجبني أيتها العمة؟

598
00:54:23,946 --> 00:54:26,112
شكرا جزيلا لك انها جميلة جدا.

599
00:54:29,479 --> 00:54:31,112
هذا للعريس.

600
00:54:31,479 --> 00:54:33,678
سوف تتذكرني عندما ترتديه.

601
00:54:37,079 --> 00:54:39,045
انت لطيف جدا.  شكرًا لك.

602
00:54:39,413 --> 00:54:41,078
نعم.

603
00:54:41,413 --> 00:54:44,378
كن دائما سعيدا و قريبا

604
00:54:44,513 --> 00:54:47,545
آمل أن يكون بين أحفادنا أحفاد في أقرب وقت ممكن.

605
00:54:47,746 --> 00:54:49,055
ليكن!

