﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:26,433


2
00:01:26,433 --> 00:01:26,966
يستمع.

3
00:01:27,000 --> 00:02:07,100


4
00:02:07,133 --> 00:02:10,099
"إنه أمر مهم للغاية وتحتاج إلى معرفة ذلك."

5
00:02:10,100 --> 00:02:21,800


6
00:02:21,833 --> 00:02:24,399
- لا بد لي من النظر إلى هذا.
-جيد.

7
00:02:24,400 --> 00:02:27,066


8
00:02:27,100 --> 00:02:29,900
-نعم؟
- أنا أزعج السيد Orhun ، لكن...

9
00:02:29,900 --> 00:02:32,700
- حصلنا على معلومات مهمة للغاية حول سعدت إيروغلو.
- أخبرني.

10
00:02:32,700 --> 00:02:32,900


11
00:02:32,933 --> 00:02:36,599
بعد الانتهاء من التحقيق ، وجد رجالي شيئًا مفاجئًا للغاية.

12
00:02:36,633 --> 00:02:37,066


13
00:02:37,100 --> 00:02:43,733
وفقًا للسجلات الرسمية المتوفرة لدينا ، يبدو أن سعدت إيروغلو
لم يزر إريتريا أبدًا.  لكنني وجدت صورة لها مأخوذة في إريتريا.

14
00:02:43,733 --> 00:02:44,833


15
00:02:44,833 --> 00:02:48,399
لقد أحبها عندما ذهب إلى إفريقيا.

16
00:02:48,433 --> 00:02:48,799


17
00:02:48,833 --> 00:02:51,899
بدأ مشاريع حول الشباب والنساء.

18
00:02:51,900 --> 00:02:52,366


19
00:02:52,400 --> 00:02:54,100
لم أره قط.

20
00:02:54,133 --> 00:02:55,399


21
00:02:55,400 --> 00:02:58,400
لكن ماهر معجب بإريتريا.

22
00:02:58,400 --> 00:03:22,000


23
00:03:22,033 --> 00:03:23,533
كل شئ على ما يرام؟

24
00:03:23,533 --> 00:03:59,433


25
00:03:59,433 --> 00:04:02,599
إنه عالق على الطاولة.  أيمكنك إصلاح هذا؟

26
00:04:02,600 --> 00:04:04,700


27
00:04:04,733 --> 00:04:05,599
بالطبع.

28
00:04:05,633 --> 00:04:18,366


29
00:04:18,366 --> 00:04:20,066
دعونا لا ندع عمتك تنتظر.

30
00:04:20,100 --> 00:04:31,300


31
00:04:31,300 --> 00:04:35,033
أود أن أقدم لكم الأطباق الشركسية في زيارتكم القادمة.

32
00:04:35,066 --> 00:04:36,099


33
00:04:36,100 --> 00:04:39,566
من المهم جدًا بالنسبة لنا أن نحافظ على تقاليدنا حية.

34
00:04:39,600 --> 00:04:40,500


35
00:04:40,500 --> 00:04:46,300
في عصرنا ، حتى لو لم يتم إعطاء هذه القيم أهمية ، فهذه هي طبيعتنا كعائلة.

36
00:04:46,333 --> 00:04:46,733


37
00:04:46,766 --> 00:04:51,066
الجميع يعرف هذا الجانب منك يا
سيدة عفيفة.  الكل يعرفه ويقدره.

38
00:04:51,066 --> 00:04:51,832


39
00:04:51,866 --> 00:04:59,599
نحاول أن نحتضن كل أنواع التراث المادي والروحي الذي تركه جدنا باشا بقدر ما نستطيع.

40
00:04:59,600 --> 00:05:00,600


41
00:05:00,600 --> 00:05:04,433
على سبيل المثال ، هذه اللوحة التي رسمها بنفسه...

42
00:05:04,466 --> 00:05:07,932


43
00:05:07,966 --> 00:05:13,266
هناك أيضا خنجر موروث.  إنه مصدر فخر لنا.

44
00:05:13,300 --> 00:05:14,900


45
00:05:14,900 --> 00:05:17,133
سمعت عنها ولكني لم أرها.

46
00:05:17,133 --> 00:05:17,299


47
00:05:17,333 --> 00:05:23,133
وقد قُدم كهدية لبطولته في الحروب العثمانية والروسية.

48
00:05:23,166 --> 00:05:24,632
فخور جدا حقا.

49
00:05:24,633 --> 00:05:25,599


50
00:05:25,600 --> 00:05:30,966
بينما أنا هنا وأنت في هذا الموضوع ، أود معرفة ما إذا كنت لا تمانع.

51
00:05:31,000 --> 00:05:31,566


52
00:05:31,600 --> 00:05:36,900
لدينا أيضا خنجر.  قيل أنها تأتي من القصر.  هل يمكن أن يكون هناك تشابه؟

53
00:05:36,933 --> 00:05:37,099


54
00:05:37,100 --> 00:05:39,433
ها أنت ذا.  دعونا نرى معا.

55
00:05:39,466 --> 00:05:42,799


56
00:05:42,833 --> 00:05:43,499
أورهون؟

57
00:05:43,533 --> 00:05:44,266


58
00:05:44,266 --> 00:05:48,699
قالت مدام سعدت إنها تريد أن ترى الخنجر الذي تركه جدي الباشا.

59
00:05:48,700 --> 00:05:51,133


60
00:05:51,166 --> 00:05:54,832
بالطبع.  سأريك.  إنه في الخزنة.

61
00:05:54,866 --> 00:06:12,499


62
00:06:12,533 --> 00:06:16,099
أقول إن Mercury Retrograde انتهى هذا الأسبوع.

63
00:06:16,133 --> 00:06:16,533


64
00:06:16,566 --> 00:06:18,032
هل حقا لا تفهم؟

65
00:06:18,033 --> 00:06:21,466


66
00:06:21,500 --> 00:06:28,566
هذا الأسبوع ، سوف يتنفس برج الحمل ، برج القوس وليو الصعداء.

67
00:06:28,566 --> 00:06:28,866


68
00:06:28,900 --> 00:06:31,000
فقط بإرادة الله.

69
00:06:31,033 --> 00:06:33,733
واما كنعان ومريم فيكون بخير.

70
00:06:33,733 --> 00:06:40,399


71
00:06:40,433 --> 00:06:43,233
مرحباً.

72
00:06:43,266 --> 00:06:43,532


73
00:06:43,533 --> 00:06:45,899
- كيف كانت الرحلة؟
- كان على ما يرام.

74
00:06:45,933 --> 00:06:47,133


75
00:06:47,133 --> 00:06:48,299
وجدت.

76
00:06:48,300 --> 00:06:49,466


77
00:06:49,500 --> 00:06:51,966
حسنًا ، أنا سعيد جدًا.

78
00:06:51,966 --> 00:06:54,099


79
00:06:54,133 --> 00:06:55,866
كنت أرغب في إنهاء هذا الأسبوع رجعيًا.

80
00:06:55,900 --> 00:06:56,166


81
00:06:56,200 --> 00:06:57,866
نسمة من الهواء النقي سيكون لطيفا.

82
00:06:57,900 --> 00:06:58,466


83
00:06:58,466 --> 00:07:00,399
نصيحة أخرى بدون قراءتها.

84
00:07:00,433 --> 00:07:03,366


85
00:07:03,366 --> 00:07:05,699
من فضلك ضع هذه في ملفات سبنيم الخاصة بي.

86
00:07:05,733 --> 00:07:10,433


87
00:07:10,433 --> 00:07:12,466
هل حصلت عليها من القرية؟

88
00:07:12,500 --> 00:07:37,000


89
00:07:37,000 --> 00:07:40,733
عادة ما يحتفظ السيد هولكي بمجلة يومية ويقوم بحل الألغاز.

90
00:07:40,766 --> 00:07:40,866


91
00:07:40,900 --> 00:07:44,200
بهذه المعلومات يمكننا وصفه بأنه رجل عاقل.

92
00:07:44,200 --> 00:07:44,400


93
00:07:44,433 --> 00:07:46,966
- أفهم ولكن...
- اجلس وافحص سيبنم.

94
00:07:46,966 --> 00:08:19,732


95
00:08:19,733 --> 00:08:21,566
اختي هل انت بخير

96
00:08:21,600 --> 00:08:42,166


97
00:08:42,200 --> 00:08:44,000
ما هي هذه؟

98
00:08:44,033 --> 00:08:45,266


99
00:08:45,266 --> 00:08:46,599
ماذا تظن نفسك فاعلا؟

100
00:08:46,600 --> 00:08:47,033


101
00:08:47,066 --> 00:08:48,699
ماذا تقصد اخي

102
00:08:48,733 --> 00:08:49,033


103
00:08:49,066 --> 00:08:52,766
أنت تتناول العشاء مع ذلك الرجل عندما يجب أن تقلب القضية لصالحنا.

104
00:08:52,766 --> 00:08:53,932


105
00:08:53,966 --> 00:08:56,332
هل تفصح عن المعلومات؟
إلى جانب من أنت؟

106
00:08:56,333 --> 00:08:58,699
كيف يمكنك التحدث وكأنك لا تعرفني؟

107
00:08:58,733 --> 00:08:59,266


108
00:08:59,300 --> 00:09:02,866
إذا كان لا يعرف منك كيف عرف هذا الرجل عن القرية التي يعيش فيها والدي؟

109
00:09:02,866 --> 00:09:03,966


110
00:09:04,000 --> 00:09:06,600
سأل عن عمي في جميع أنحاء القرية.

111
00:09:06,600 --> 00:09:07,333


112
00:09:07,366 --> 00:09:09,566
دعه يذهب للبحث عما يريد.

113
00:09:09,566 --> 00:09:11,332
لن يجد أي شيء على أي حال.

114
00:09:11,366 --> 00:09:12,099


115
00:09:12,133 --> 00:09:15,766
مرض عمي العقلي موثق جيدًا.

116
00:09:15,800 --> 00:09:28,733


117
00:09:28,733 --> 00:09:29,833
إسمح لي الآن

118
00:09:29,833 --> 00:09:33,033


119
00:09:33,033 --> 00:09:35,633
هذا سوف يسبب لي الكثير من المشاكل.

120
00:09:35,666 --> 00:09:53,399


121
00:09:53,433 --> 00:09:58,433
هذا ما قالته عفيفة هام.  هذه قطعة قيمة حقا.

122
00:09:58,466 --> 00:09:58,999


123
00:09:59,033 --> 00:10:04,099
أخذ جدنا باشا خنجره من البلقان إلى إفريقيا.

124
00:10:04,133 --> 00:10:05,999


125
00:10:06,000 --> 00:10:10,200
أنقذه هذا الخنجر مرات عديدة في حياته.

126
00:10:10,233 --> 00:10:11,633


127
00:10:11,633 --> 00:10:14,466
عليها دماء من خانوه.

128
00:10:14,466 --> 00:10:19,666


129
00:10:19,700 --> 00:10:23,000
أنا آسف جدا ، سيد أورهون.  أنا...

130
00:10:23,000 --> 00:10:33,500


131
00:10:33,533 --> 00:10:38,499
بالحديث عن إفريقيا ، لم تذهب إلى إريتريا من قبل ، أليس كذلك؟

132
00:10:38,533 --> 00:10:41,966


133
00:10:42,000 --> 00:10:42,866
نعم.

134
00:10:42,866 --> 00:10:44,899


135
00:10:44,933 --> 00:10:46,166
مثير للاهتمام.

136
00:10:46,166 --> 00:10:49,632


137
00:10:49,666 --> 00:10:52,399
إذا لم تزر إريتريا من قبل...

138
00:10:52,400 --> 00:10:57,100


139
00:10:57,133 --> 00:10:59,466
... فكيف تم التقاط هذه الصورة؟

140
00:10:59,466 --> 00:11:29,699


141
00:11:29,733 --> 00:11:34,733
لا تدع موقفي تجاه السيدة سعدت يمنحك الأمل.

142
00:11:34,766 --> 00:11:36,166


143
00:11:36,166 --> 00:11:40,099
ما أفعله هو فقط من أجل سمعة عائلتي.

144
00:11:40,133 --> 00:11:42,799


145
00:11:42,800 --> 00:11:49,266
لأن هذا قصر دميرهانلي.  كل شيء يتم بهذه الطريقة هنا.

146
00:11:49,266 --> 00:11:54,499


147
00:11:54,533 --> 00:11:59,633
كوني ابن شقيق سعدت إيروغلو لن يغير شيئًا بالنسبة لي.

148
00:11:59,666 --> 00:12:00,699


149
00:12:00,700 --> 00:12:05,266
من الواضح أين نشأت ، وكيف نشأت ، والتعليم الذي تلقيته.

150
00:12:05,300 --> 00:12:06,500


151
00:12:06,500 --> 00:12:10,133
في نظري ، ستبقى دائمًا عبدًا.

152
00:12:10,166 --> 00:12:11,299


153
00:12:11,300 --> 00:12:14,600
لا تفكر بطريقة أخرى.

154
00:12:14,600 --> 00:12:32,100


155
00:12:32,100 --> 00:12:34,466
مجرد التفكير في الأمر يحطم قلبي.

156
00:12:34,500 --> 00:12:35,566


157
00:12:35,566 --> 00:12:36,866
لهذا لم أقل.

158
00:12:36,866 --> 00:12:38,766


159
00:12:38,800 --> 00:12:41,600
إذا كان بإمكاني ، فسأمسحها من ذهني.

160
00:12:41,633 --> 00:12:42,599


161
00:12:42,600 --> 00:12:45,333
ذهبت إلى إريتريا.  نعم.

162
00:12:45,333 --> 00:12:46,266


163
00:12:46,300 --> 00:12:49,633
لكن صدقني ، أتمنى لو لم أذهب.

164
00:12:49,666 --> 00:12:50,599


165
00:12:50,600 --> 00:12:58,966
لأنني عندما ذهبت لرؤية ماهر خاضنا معركة كبيرة.

166
00:12:59,000 --> 00:12:59,900


167
00:12:59,933 --> 00:13:03,266
كنت منزعجا.  انفصلنا غاضبين.

168
00:13:03,300 --> 00:13:06,266


169
00:13:06,266 --> 00:13:09,099
كيف عرفت أن شيئًا كهذا سيحدث؟

170
00:13:09,100 --> 00:13:12,166


171
00:13:12,166 --> 00:13:14,099
أنت تفهمني بشكل أفضل.

172
00:13:14,133 --> 00:13:15,333


173
00:13:15,333 --> 00:13:17,699
أختك ماتت أيضا في إريتريا.

174
00:13:17,733 --> 00:13:18,433


175
00:13:18,433 --> 00:13:20,133
لهذا لم أقلها.

176
00:13:20,166 --> 00:13:21,032


177
00:13:21,066 --> 00:13:21,899
أفهم.

178
00:13:21,900 --> 00:13:26,300


179
00:13:26,333 --> 00:13:29,133
بفتح هذا الخيط ، ذكّرتك بألمك.

180
00:13:29,133 --> 00:13:31,533


181
00:13:31,566 --> 00:13:38,499
لكن عندما يتعلق الأمر بابن أخيك ، لم أرغب في ترك علامة استفهام في ذهني.

182
00:13:38,500 --> 00:13:40,800


183
00:13:40,833 --> 00:13:46,566
أعلم أنك تريد رفاهية حراء.  على العكس من ذلك ، أنا سعيد جدًا لأنك طرحت هذا السؤال.

184
00:13:46,566 --> 00:13:47,532


185
00:13:47,566 --> 00:13:53,832
أنا سعيد للغاية لأن ابنة أخي العزيزة ، حبيبي ، لديها مثل هذا الزوج المهتم.

186
00:13:53,833 --> 00:14:17,166


187
00:14:17,200 --> 00:14:48,700


188
00:14:48,700 --> 00:14:52,733
-انا قد جئت!
-على الرحب والسعة!

189
00:14:52,766 --> 00:14:54,032


190
00:14:54,033 --> 00:14:55,366
مرحباً!

191
00:14:55,366 --> 00:14:55,799


192
00:14:55,833 --> 00:14:57,799
أتمنى ألا أزعجك يا فتاتي.

193
00:14:57,833 --> 00:15:00,899
أخذته من فريحة لكنها أصرت على الذهاب إلى المكتب.

194
00:15:00,900 --> 00:15:01,033


195
00:15:01,066 --> 00:15:03,632
دعني أقبلك حبيبي

196
00:15:03,633 --> 00:15:17,699


197
00:15:17,733 --> 00:15:19,199
هل اشتقت لي أخي كنان؟

198
00:15:19,200 --> 00:15:22,733
بكل تأكيد نعم.  تعال ، عانق الأخ كينان!

199
00:15:22,766 --> 00:15:24,466


200
00:15:24,500 --> 00:15:25,666
و هنا.

201
00:15:25,666 --> 00:15:37,599


202
00:15:37,633 --> 00:15:40,433
عمتي Asiye ، أنا سعيد لأنك أتيت.

203
00:15:40,433 --> 00:15:41,066
لا ، أقول إنك لو لم تأت من قبل بقليل ، لكانت في حالة توتر شديد هنا.

204
00:15:41,100 --> 00:15:45,500
لا ، أقول إنك لو لم تأت من قبل بقليل ، لكانت في حالة توتر شديد هنا.

205
00:15:45,500 --> 00:15:48,100


206
00:15:48,100 --> 00:15:50,566
ماذا حدث يا فتاتي؟  انت بخير اليس كذلك

207
00:15:50,566 --> 00:15:52,332
نحن بخير يا أمي نحن بخير.

208
00:15:52,333 --> 00:15:54,899
إنها مجرد نكات سيبنم المعتادة.

209
00:15:54,900 --> 00:15:56,533


210
00:15:56,533 --> 00:16:00,566
انظر ماذا فعلت في بيت العمة فريحة ، هذا من أجلك.

211
00:16:00,566 --> 00:16:02,799


212
00:16:02,800 --> 00:16:06,233
إنها جميلة يا عزيزتي ، لكن أين النصف الآخر من القلب؟

213
00:16:06,233 --> 00:16:08,866
انظر ، لقد صنعتها لأمي.

214
00:16:08,866 --> 00:16:10,799


215
00:16:10,800 --> 00:16:14,000
تجمع بين الاثنين وتحصل على قلب جميل.

216
00:16:14,000 --> 00:16:14,333


217
00:16:14,333 --> 00:16:18,799
لأن قلبي نصف أمي ونصفكم.

218
00:16:18,800 --> 00:16:37,733


219
00:16:37,733 --> 00:16:40,333
أوه ، وماذا عني؟

220
00:16:40,333 --> 00:16:40,699


221
00:16:40,700 --> 00:16:43,300
سأجعلك واحدًا أيضًا ، حسنًا؟

222
00:16:43,300 --> 00:16:46,333
بالطبع افعل.  بالطبع عزيزي.

223
00:16:46,333 --> 00:16:47,866


224
00:16:47,866 --> 00:16:50,299
تعال يا فتاة ، لنذهب إلى المنزل.

225
00:16:50,300 --> 00:16:53,233
دعنا نتوقف عن تشتيت انتباههم عن عملهم ، هيا.

226
00:16:53,233 --> 00:17:01,899


227
00:17:01,900 --> 00:17:02,733
إنه الجزء الخاص بك.

228
00:17:02,733 --> 00:17:15,166


229
00:17:15,166 --> 00:17:16,666
اراك الليلة.

230
00:17:16,666 --> 00:17:18,666


231
00:17:18,666 --> 00:17:19,399
حسنًا يا فتاتي.

232
00:17:19,400 --> 00:17:20,133


233
00:17:20,133 --> 00:17:22,599
مع السلامة.  أتمنى أن أعمل.

234
00:17:22,600 --> 00:17:24,400


235
00:17:24,400 --> 00:17:26,800
لا تخسرهم ، حسنًا؟

236
00:17:26,800 --> 00:17:27,733


237
00:17:27,733 --> 00:17:29,766
لن نفقدهم ، لا تقلق.

238
00:17:29,766 --> 00:18:38,966


239
00:18:38,966 --> 00:18:44,066
سيدتي عفيفه ، خنجر جدك باشا مبهر حقًا.

240
00:18:44,066 --> 00:18:44,466


241
00:18:44,466 --> 00:18:50,866
إنه إرث خاص جدا ، ماديا ومعنويا.  هذه ذكرى يجب أن نفخر بها للأجيال القادمة...

242
00:18:50,866 --> 00:18:51,999


243
00:18:52,000 --> 00:18:56,100
إن صنعةها تذكرنا إلى حد ما بصناعتنا.  عندما تكون ضيفي ، سأريك.

244
00:18:56,100 --> 00:18:58,233
بالطبع.  أريد أن أراه.

245
00:18:58,233 --> 00:18:59,333


246
00:18:59,333 --> 00:19:01,933
أنت ستبقى لتناول العشاء ، أليس كذلك؟

247
00:19:01,933 --> 00:19:04,133


248
00:19:04,133 --> 00:19:07,166
لقد فات الأوان.  سأغادر الآن.

249
00:19:07,166 --> 00:19:09,799


250
00:19:09,800 --> 00:19:14,500
بالمناسبة ، إذا كنت لا تمانع ، أود أن آخذ هيرا معي.

251
00:19:14,500 --> 00:19:15,766


252
00:19:15,766 --> 00:19:18,099
دعها تنام الليلة في المنزل حيث نشأ والدها.

253
00:19:18,100 --> 00:19:44,000


254
00:19:44,000 --> 00:19:44,866
بالطبع.

255
00:19:44,866 --> 00:19:47,599


256
00:19:47,600 --> 00:19:50,133
تستطيع هيرا البقاء معك الليلة.

257
00:19:50,133 --> 00:20:03,133


258
00:20:03,133 --> 00:20:05,199
سآخذ معي شيئا في المساء.

259
00:20:05,200 --> 00:20:29,199


260
00:20:29,200 --> 00:20:32,466
كفى ، وجهك منتفخ.

261
00:20:32,466 --> 00:20:32,666


262
00:20:32,666 --> 00:20:35,532
ماذا نقول إذا جاء شخص ما ورآك هكذا؟

263
00:20:35,533 --> 00:20:50,299


264
00:20:50,300 --> 00:20:52,500
واعتذرت ، ماذا تريد مني أن أفعل أيضًا؟

265
00:20:52,500 --> 00:21:05,366


266
00:21:05,366 --> 00:21:09,432
أنت تعلم أنني فقدت أعصابي.  لم أكن أعرف ماذا أفعل.

267
00:21:09,433 --> 00:21:12,299
هل تعتقد أنني كنت سأصفعك لو لم يكن الأمر كذلك؟

268
00:21:12,300 --> 00:21:14,266


269
00:21:14,266 --> 00:21:17,666
أمي ، لا يمكنني تحمله بعد الآن.

270
00:21:17,666 --> 00:21:17,999


271
00:21:18,000 --> 00:21:22,466
لا يمكنني التحمل بعد الآن ، أنا حقًا لا أستطيع.

272
00:21:22,466 --> 00:21:29,932


273
00:21:29,933 --> 00:21:31,466
كل شيء سوف يمر.

274
00:21:31,466 --> 00:21:33,366


275
00:21:33,366 --> 00:21:35,366
فقط كن أكثر صبورا.

276
00:21:35,366 --> 00:21:35,699


277
00:21:35,700 --> 00:21:38,733
عندما تظهر الحقيقة ، سيكون لديك كل شيء.

278
00:21:38,733 --> 00:21:40,066


279
00:21:40,066 --> 00:21:41,866
سوف تحصل على ما تستحقه.

280
00:21:41,866 --> 00:22:34,532


281
00:22:34,533 --> 00:22:36,633
أنا جائع جدا.

282
00:22:36,633 --> 00:22:42,399


283
00:22:42,400 --> 00:22:47,633
لكن يمكنك معرفة ذلك من خلال قعقعة بطني في هذا الصمت.

284
00:22:47,633 --> 00:22:48,599


285
00:22:48,600 --> 00:22:50,300
ما الذي تريد أن تأكله

286
00:22:50,300 --> 00:22:55,233


287
00:22:55,233 --> 00:22:56,399
الأخت ميريم.

288
00:22:56,400 --> 00:22:57,033


289
00:22:57,033 --> 00:23:00,799
هل يمكنك أن تصنع لنا بعض العجة الرائعة؟

290
00:23:00,800 --> 00:23:01,466


291
00:23:01,466 --> 00:23:03,232
سأفعل إذا كنت تريد.

292
00:23:03,233 --> 00:23:03,333


293
00:23:03,333 --> 00:23:04,266
يبدو رائعا.

294
00:23:04,266 --> 00:23:05,032


295
00:23:05,033 --> 00:23:08,099
كما يحبهم أخي كنان.

296
00:23:08,100 --> 00:23:08,666


297
00:23:08,666 --> 00:23:11,666
يمكننا شراء الخبز الدافئ من مخبز عارف.

298
00:23:11,666 --> 00:23:11,932


299
00:23:11,933 --> 00:23:13,066
سوف نأكل معا.

300
00:23:13,066 --> 00:23:13,899


301
00:23:13,900 --> 00:23:15,100
أليس هذا صحيح يا كينان؟

302
00:23:15,100 --> 00:23:15,500


303
00:23:15,500 --> 00:23:16,500
لا تدخلني في ذلك.

304
00:23:16,500 --> 00:23:18,700
لا يمكن أن يكون الأمر كذلك ، ولا حتى على هذا النحو.

305
00:23:18,700 --> 00:23:53,033


306
00:23:53,033 --> 00:23:53,866
ما الذي تفعله هنا؟

307
00:23:53,866 --> 00:23:54,866


308
00:23:54,866 --> 00:23:55,866
مرحبا كنان.

309
00:23:55,866 --> 00:23:56,466


310
00:23:56,466 --> 00:23:58,732
مرحبا سيدتي  حريقة.

311
00:23:58,733 --> 00:23:58,933


312
00:23:58,933 --> 00:24:00,033
مرحباً.

313
00:24:00,033 --> 00:24:01,033


314
00:24:01,033 --> 00:24:02,133
على الرحب والسعة.

315
00:24:02,133 --> 00:24:02,999


316
00:24:03,000 --> 00:24:04,666
لقد زرت قرية عمي.

317
00:24:04,666 --> 00:24:10,232


318
00:24:10,233 --> 00:24:11,566
اجلس.

319
00:24:11,566 --> 00:24:23,799


320
00:24:23,800 --> 00:24:27,266
كيف اكتشف أنك في القرية بسرعة.

321
00:24:27,266 --> 00:24:29,699


322
00:24:29,700 --> 00:24:31,333
وصلتك الأخبار بسرعة.

323
00:24:31,333 --> 00:24:32,566


324
00:24:32,566 --> 00:24:33,166
نعم.

325
00:24:33,166 --> 00:24:34,666


326
00:24:34,666 --> 00:24:37,199
لن أتفاجأ إذا اشتريت القرية بأكملها.

327
00:24:37,200 --> 00:24:38,100


328
00:24:38,100 --> 00:24:40,733
اسمع ، أنت تتحدث عن الهراء مرة أخرى يا كينان.

329
00:24:40,733 --> 00:24:42,466


330
00:24:42,466 --> 00:24:44,999
أليس هذا صحيحا الأخت ميريم؟

331
00:24:45,000 --> 00:24:48,700


332
00:24:48,700 --> 00:24:52,233
سيتعين عليك دعوتي للعشاء مرة أخرى للاعتذار.

333
00:24:52,233 --> 00:24:57,466


334
00:24:57,466 --> 00:24:58,799
هل تسمع ذلك؟

335
00:24:58,800 --> 00:24:59,900


336
00:24:59,900 --> 00:25:02,333
وقد كرم الأخ كنعان تلك المرأة بالعشاء.

337
00:25:02,333 --> 00:25:58,466


338
00:25:58,466 --> 00:26:03,566
لا أعرف كيف أشكرك.

339
00:26:03,566 --> 00:26:29,432


340
00:26:29,433 --> 00:26:32,099
هل حدث شيء لأمي في غرفة المعيشة بينما كنا بالداخل؟

341
00:26:32,100 --> 00:26:35,466


342
00:26:35,466 --> 00:26:40,532
كوني ابن شقيق سعدت إيروغلو لن يغير شيئًا بالنسبة لي.

343
00:26:40,533 --> 00:26:41,966


344
00:26:41,966 --> 00:26:46,499
من الواضح أين نشأت ، وكيف نشأت ، والتعليم الذي تلقيته.

345
00:26:46,500 --> 00:26:47,766


346
00:26:47,766 --> 00:26:51,766
في نظري ، ستبقى دائمًا عبدًا.

347
00:26:51,766 --> 00:26:52,599


348
00:26:52,600 --> 00:26:55,733
لا تفكر بطريقة أخرى.

349
00:26:55,733 --> 00:27:00,166


350
00:27:00,166 --> 00:27:02,899
لا ، لم يحدث شيء.

351
00:27:02,900 --> 00:27:08,866


352
00:27:08,866 --> 00:27:10,232
يدخل.

353
00:27:10,233 --> 00:27:11,366


354
00:27:11,366 --> 00:27:14,032
Orhun Bey ، لقد اتصلت بي.

355
00:27:14,033 --> 00:27:14,933


356
00:27:14,933 --> 00:27:16,799
سوف آخذه.

357
00:27:16,800 --> 00:27:26,133


358
00:27:26,133 --> 00:27:33,833
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء في الليل ، أي شيء... اتصل بي.  سأرسل لك سيارة على الفور.

359
00:27:33,833 --> 00:27:59,166


360
00:27:59,166 --> 00:28:02,599
كان يوماً جميلاً يا سيدة عفيفة.  شكرا على كل شيء.

361
00:28:02,600 --> 00:28:02,833


362
00:28:02,833 --> 00:28:06,699
أود أن أرحب بك عندما تكون متاحًا.
- أتمنى ذلك يا سيدة سعدت.

363
00:28:06,700 --> 00:28:07,033


364
00:28:07,033 --> 00:28:09,766
أعتقد أننا سنرى بعضنا البعض في كثير من الأحيان الآن بعد أن أصبحنا عائلة.

365
00:28:09,766 --> 00:28:10,599


366
00:28:10,600 --> 00:28:15,033
صحيح بالطبع.
السيدة سعدت لديها وظائف مهمة.

367
00:28:15,033 --> 00:28:17,833


368
00:28:17,833 --> 00:28:18,766
هل أتيت

369
00:28:18,766 --> 00:28:22,466


370
00:28:22,466 --> 00:28:24,266
تعال ، دعنا نذهب قبل فوات الأوان.

371
00:28:24,266 --> 00:28:28,799


372
00:28:28,800 --> 00:28:31,400
- عد سريعًا قبل أن تجعلنا نفتقدك كثيرًا.
-جيد.

373
00:28:31,400 --> 00:28:34,800


374
00:28:34,800 --> 00:28:37,066
تعال يا فتاة.  قولي وداعا لزوجك ودعنا نذهب.

375
00:28:37,066 --> 00:28:45,099


376
00:28:45,100 --> 00:28:49,666
بالطبع من الصعب.  بعد كل شيء ، تم فصل طيور الحب عن بعضها لأول مرة.

377
00:28:49,666 --> 00:29:16,099


378
00:29:16,100 --> 00:29:18,666
مصالله.  حفظه الله من عيون الشر.

379
00:29:18,666 --> 00:29:18,766


380
00:29:18,766 --> 00:29:20,766
كما قلت ، هم طيور حب.

381
00:29:20,766 --> 00:29:21,332


382
00:29:21,333 --> 00:29:24,433
حتى لو كنت سأفتقد حراء كثيرًا ، لا يمكنني التفكير في أخي.

383
00:29:24,433 --> 00:29:55,732


384
00:29:55,733 --> 00:29:57,733
اختي ماذا فعلت

385
00:29:57,733 --> 00:29:59,166
هل ستحرقنا جميعا؟

386
00:29:59,166 --> 00:30:01,166
فاتني المزيد.

387
00:30:01,166 --> 00:30:08,366


388
00:30:08,366 --> 00:30:09,532
أنت مستاء؟

389
00:30:09,533 --> 00:30:12,499


390
00:30:12,500 --> 00:30:14,200
لماذا؟  هل يجب أن أنزعج؟

391
00:30:14,200 --> 00:30:25,733


392
00:30:25,733 --> 00:30:26,666
أنا لن أكل.

393
00:30:26,666 --> 00:30:28,666


394
00:30:28,666 --> 00:30:29,499
ماذا تريد أن تقول؟

395
00:30:29,500 --> 00:30:33,533


396
00:30:33,533 --> 00:30:35,066
هل فعلت ذلك من أجلي فقط؟

397
00:30:35,066 --> 00:30:35,699


398
00:30:35,700 --> 00:30:37,333
اعتقدت أننا يمكن أن نأكل معا.

399
00:30:37,333 --> 00:30:39,066


400
00:30:39,066 --> 00:30:42,132
انا لست جائع.  انت تأكل.  شهية طيبة.

401
00:30:42,133 --> 00:30:59,899


402
00:30:59,900 --> 00:31:03,666
سأخبرك مرة أخرى.  كنت هناك من أجل لا شيء.

403
00:31:03,666 --> 00:31:04,032


404
00:31:04,033 --> 00:31:06,266
لن تجد أي شيء في القرية التي يعيش فيها عمي.

405
00:31:06,266 --> 00:31:06,632


406
00:31:06,633 --> 00:31:08,533
لا تهتم بالمشي بعد الآن.

407
00:31:08,533 --> 00:31:09,333


408
00:31:09,333 --> 00:31:11,899
أنا لا أتعب.  لا تقلق علي

409
00:31:11,900 --> 00:31:13,366


410
00:31:13,366 --> 00:31:14,066
جيد.

411
00:31:14,066 --> 00:31:14,932


412
00:31:14,933 --> 00:31:16,033
اراك لاحقا.

413
00:31:16,033 --> 00:31:16,866


414
00:31:16,866 --> 00:31:18,066
اراك قريبا.

415
00:31:18,066 --> 00:31:59,199


416
00:31:59,200 --> 00:32:00,533
وقالت انها لا تأكل.

417
00:32:00,533 --> 00:32:07,666


418
00:32:07,666 --> 00:32:09,899
وهو لذيذ.

419
00:32:09,900 --> 00:32:56,200


420
00:32:56,200 --> 00:32:58,900
آنسة حريقة.  لقد غادر المكتب للتو.

421
00:32:58,900 --> 00:32:59,666


422
00:32:59,666 --> 00:33:01,199
أنت تعرف ما عليك القيام به.

423
00:33:01,200 --> 00:33:01,600


424
00:33:01,600 --> 00:33:02,900
لا تقلق بشأن هذا

425
00:33:02,900 --> 00:34:06,599


426
00:34:06,600 --> 00:34:08,600
يدخل.

427
00:34:08,600 --> 00:34:15,000


428
00:34:15,000 --> 00:34:18,500
استمتع بقهوتك.  هل لديك طلب آخر؟

429
00:34:18,500 --> 00:34:52,533


430
00:34:52,533 --> 00:34:57,233
- لديه الكثير من القهوة.
سأصنع واحدة جديدة على الفور.

431
00:34:57,233 --> 00:35:28,066


432
00:35:28,066 --> 00:35:31,032
لقد بكيت كثيرًا وانتفخت في Ogi.

433
00:35:31,033 --> 00:35:31,466


434
00:35:31,466 --> 00:35:34,932
أكياس تحت العين لن تزول بسهولة.

435
00:35:34,933 --> 00:35:36,633
آمل ألا يدرك ذلك.

436
00:35:36,633 --> 00:35:38,033


437
00:35:38,033 --> 00:35:40,699
أحاول إخفاءهم قدر المستطاع.

438
00:35:40,700 --> 00:35:41,166


439
00:35:41,166 --> 00:35:42,666
لم أقل شيئًا يا عزيزتي.

440
00:35:42,666 --> 00:35:42,799


441
00:35:42,800 --> 00:35:46,033
لقد أتيحت لنا فرصة رائعة.  دعونا لا ندعها تمر.

442
00:35:46,033 --> 00:35:47,633


443
00:35:47,633 --> 00:35:51,033
أعطاني ذلك Gulnur عديم الفائدة أخبارًا رائعة.

444
00:35:51,033 --> 00:35:51,366


445
00:35:51,366 --> 00:35:55,032
سيختفي هذا الجرذ طوال الليل.  يجب أن تغتنم هذه الفرصة.

446
00:35:55,033 --> 00:35:55,599


447
00:35:55,600 --> 00:35:59,600
يعلم الله متى سيكون لديك وقت بمفردك مع Orhun مرة أخرى.

448
00:35:59,600 --> 00:36:01,100


449
00:36:01,100 --> 00:36:03,133
Orhun لا يغادر المكتب أبدًا.

450
00:36:03,133 --> 00:36:05,666


451
00:36:05,666 --> 00:36:08,032
أخرجه إذا لزم الأمر.

452
00:36:08,033 --> 00:36:08,766


453
00:36:08,766 --> 00:36:12,199
ربما يمكنك إقناعه بالابتعاد عن طاقة المنزل.

454
00:36:12,200 --> 00:36:15,033


455
00:36:15,033 --> 00:36:18,133
صديقك؟  ثعبان أو شيء من هذا القبيل؟

456
00:36:18,133 --> 00:36:18,266


457
00:36:18,266 --> 00:36:20,532
ألم يفتح مطعما جديدا في البوسفور؟

458
00:36:20,533 --> 00:36:21,033


459
00:36:21,033 --> 00:36:22,366
فتحه ، نعم.

460
00:36:22,366 --> 00:36:22,966


461
00:36:22,966 --> 00:36:25,266
سأتصل وأجري حجزًا على الفور.

462
00:36:25,266 --> 00:36:26,066


463
00:36:26,066 --> 00:36:29,799
ستأتي مع ضيف خاص لتحضير وجبة رومانسية.

464
00:36:29,800 --> 00:36:30,333


465
00:36:30,333 --> 00:36:34,866
سوف تقنع أورهون برؤية الحقيقة.

466
00:36:34,866 --> 00:36:36,032


467
00:36:36,033 --> 00:36:39,699
بعد الليلة ، سيكون كل شيء بالطريقة التي نريدها مرة أخرى.

468
00:36:39,700 --> 00:36:42,733


469
00:36:42,733 --> 00:36:44,299
أتمنى ذلك يا أمي.

470
00:36:44,300 --> 00:36:46,866


471
00:36:46,866 --> 00:36:48,232
تعال ، استعد.

472
00:36:48,233 --> 00:37:11,433


473
00:37:11,433 --> 00:37:12,266
أدخل.

474
00:37:12,266 --> 00:37:18,833


475
00:37:18,833 --> 00:37:20,199
Orhun Bey ، قهوتك.

476
00:37:20,200 --> 00:37:37,633


477
00:37:37,633 --> 00:37:40,966
- هذه المرة قليل جدا.
- جيد.  وسوف نفعل ذلك مرة أخرى.

478
00:37:40,966 --> 00:37:41,832


479
00:37:41,833 --> 00:37:44,633
تخليت عن.  لن أشرب  خذ هذا أيضًا.

480
00:37:44,633 --> 00:37:47,199


481
00:37:47,200 --> 00:37:48,500
حسنًا ، سيد أورهون.

482
00:37:48,500 --> 00:38:17,500


483
00:38:17,500 --> 00:38:18,433
ما أفعله؟

484
00:38:18,433 --> 00:38:20,199


485
00:38:20,200 --> 00:38:21,200
مرحبًا؟

486
00:38:21,200 --> 00:38:23,133


487
00:38:23,133 --> 00:38:24,066
مرحبًا؟

488
00:38:24,066 --> 00:38:27,966


489
00:38:27,966 --> 00:38:30,699
- كل شئ على ما يرام؟
- قهوة!

490
00:38:30,700 --> 00:38:33,833


491
00:38:33,833 --> 00:38:35,033
قهوة؟

492
00:38:35,033 --> 00:38:36,799


493
00:38:36,800 --> 00:38:42,066
نعم.  ألم تخبر جيلنور بكمية القهوة التي يجب أن يضعها؟

494
00:38:42,066 --> 00:38:42,432


495
00:38:42,433 --> 00:38:46,666
عرف جلنور.  المبلغ مؤكد.
-انا لا اصدق.

496
00:38:46,666 --> 00:38:47,332


497
00:38:47,333 --> 00:38:50,899
أول قهوة أحضرها كانت مثل القطران.  والثاني أيضا مائي جدا.

498
00:38:50,900 --> 00:38:51,266


499
00:38:51,266 --> 00:38:53,499
ثم سأتصل بها وأخبرها بالمقدار الذي تحتاجه.

500
00:38:53,500 --> 00:38:53,966


501
00:38:53,966 --> 00:38:56,966
ليس هناك حاجة.  لن أشرب القهوة على أي حال.

502
00:38:56,966 --> 00:39:06,132


503
00:39:06,133 --> 00:39:08,533
وسنخبرك أننا قادمون.

504
00:39:08,533 --> 00:39:10,466


505
00:39:10,466 --> 00:39:11,699
في هذه الحالة...

506
00:39:11,700 --> 00:39:16,766


507
00:39:16,766 --> 00:39:18,132
أراك لاحقًا.

508
00:39:18,133 --> 00:39:19,499


509
00:39:19,500 --> 00:39:20,566
أراك لاحقًا.

510
00:39:20,566 --> 00:39:42,599


511
00:39:42,600 --> 00:39:46,800
- Orhun Bey مرة أخرى عدواني للغاية.
- ما أخبارك؟

512
00:39:46,800 --> 00:39:47,200


513
00:39:47,200 --> 00:39:53,833
هذه المرة ، تناول قهوة أقل.  كمية القهوة آمنة.  أضع نفس المبلغ في كليهما.  أنا لم افهم.

514
00:39:53,833 --> 00:39:54,799


515
00:39:54,800 --> 00:39:59,066
- هكذا كان والدك الراحل.
ما علاقة ذلك بوالدي؟

516
00:39:59,066 --> 00:39:59,966


517
00:39:59,966 --> 00:40:06,066
كلما انفصلنا ، كان يشعر بالتوتر.  اتصل بي على الفور ليسألني متى سأعود.

518
00:40:06,066 --> 00:40:07,799


519
00:40:07,800 --> 00:40:12,466
لم يأكل ولم يحب شيئًا قبل مجيئي.

520
00:40:12,466 --> 00:40:13,132


521
00:40:13,133 --> 00:40:18,633
- كم مضى على رحيل حراء يا أمي؟
- الوقت لا يهم.

522
00:40:18,633 --> 00:40:18,766


523
00:40:18,766 --> 00:40:21,799
بعض الرجال يريدون زوجاتهم إلى جانبهم.

524
00:40:21,800 --> 00:40:22,933


525
00:40:22,933 --> 00:40:24,099
رائع!

526
00:40:24,100 --> 00:40:24,866


527
00:40:24,866 --> 00:40:26,299
انظر إلى والدي.

528
00:40:26,300 --> 00:40:28,433


529
00:40:28,433 --> 00:40:29,499
يا له من رجل جميل.

530
00:40:29,500 --> 00:40:31,300


531
00:40:31,300 --> 00:40:32,500
هكذا كان الأمر.

532
00:40:32,500 --> 00:40:38,800


533
00:40:38,800 --> 00:40:40,066
ماذا تقول امي

534
00:40:40,066 --> 00:40:44,132
متى سيصل أميري؟  أخبرني عنه.

535
00:40:44,133 --> 00:40:44,999


536
00:40:45,000 --> 00:40:48,233
أنت لا تحلم أو أي شيء من هذا القبيل.  سأعفن في المطبخ.

537
00:40:48,233 --> 00:40:50,233
فتاة لا تتحدث هراء.

538
00:40:50,233 --> 00:40:50,466


539
00:40:50,466 --> 00:40:54,599
أنا لا أستمع إلى أي شيء يقولون.  أريد أن أطعم بالملاعق الفضية.

540
00:40:54,600 --> 00:40:55,566


541
00:40:55,566 --> 00:41:00,099
أين أميري يا رب الذي لا يريد أن يضع يدي الساخنة في الماء البارد.

542
00:41:00,100 --> 00:41:01,933
اعمل بيدك لا بفمك.

543
00:41:01,933 --> 00:41:03,699


544
00:41:03,700 --> 00:41:06,633
لقد وجدت علاجًا لفمك.

545
00:41:06,633 --> 00:41:38,866


546
00:41:38,866 --> 00:41:40,866
كنان ، هل تناولتِ العشاء مع السيدة حريقة؟

547
00:41:40,866 --> 00:41:44,299


548
00:41:44,300 --> 00:41:47,133
اترك الموضوعات التي لا تهمك الآن.

549
00:41:47,133 --> 00:41:47,633


550
00:41:47,633 --> 00:41:50,566
أرسل أوراق اللغز وتوقيع السيد هولكي إلى علم الخطوط.

551
00:41:50,566 --> 00:41:51,332


552
00:41:51,333 --> 00:41:55,199
من المؤكد أنهم جميعًا يأتون من قلم السيد هولكي ، لكن المحكمة ستطلب تقريرًا خبيرًا.

553
00:41:55,200 --> 00:41:59,933


554
00:41:59,933 --> 00:42:01,266
والكتابات جاهزة.

555
00:42:01,266 --> 00:42:02,999


556
00:42:03,000 --> 00:42:05,733
يتحقق من تقديم المستندات المطلوب تقديمها إلى المحكمة.

557
00:42:05,733 --> 00:42:07,199


558
00:42:07,200 --> 00:42:09,033
فعلت الأخت مريم ذلك.

559
00:42:09,033 --> 00:42:24,499


560
00:42:24,500 --> 00:42:27,666
- كلنا هكذا.
- لا تضيعوا الوقت ، سبنم ، تعال.

561
00:42:27,666 --> 00:43:47,633


562
00:43:47,633 --> 00:43:49,666
هل انتهيت أخيرًا من عملك؟

563
00:43:49,666 --> 00:43:51,799


564
00:43:51,800 --> 00:43:52,800
نعم.

565
00:43:52,800 --> 00:43:54,833


566
00:43:54,833 --> 00:43:57,366
يبدو أنك مستاء لأنه ليس لديك شيء آخر لتفعله.

567
00:43:57,366 --> 00:44:00,499


568
00:44:00,500 --> 00:44:06,866
نظرًا لأنه ليس مشغولًا ، فلنخرج ونأكل شيئًا.  حتى أنك لم تأكل.

569
00:44:06,866 --> 00:44:08,666


570
00:44:08,666 --> 00:44:09,699
انا لست جائع

571
00:44:09,700 --> 00:44:10,600


572
00:44:10,600 --> 00:44:15,600
تعال!  لا تكن عنيدا.  افتتح Sarp مكانًا رائعًا في مضيق البوسفور.

573
00:44:15,600 --> 00:44:15,800


574
00:44:15,800 --> 00:44:17,233
قلت إنني لست جائعا.

575
00:44:17,233 --> 00:44:18,499


576
00:44:18,500 --> 00:44:20,366
تغيير السرعة مفيد لك.

577
00:44:20,366 --> 00:44:50,999


578
00:44:51,000 --> 00:44:52,100
يذهب؟

579
00:44:52,100 --> 00:44:53,100


580
00:44:53,100 --> 00:44:55,000
كان مكانا رائعا.

581
00:44:55,000 --> 00:44:55,466


582
00:44:55,466 --> 00:44:59,832
الأجواء والديكور رائعان.  سوف يعجبك أيضا.

583
00:44:59,833 --> 00:45:02,466


584
00:45:02,466 --> 00:45:04,066
لا أريد الخروج.

585
00:45:04,066 --> 00:45:05,099


586
00:45:05,100 --> 00:45:07,000
لكن هناك مكان لك فقط يا أورهون.

587
00:45:07,000 --> 00:45:07,600


588
00:45:07,600 --> 00:45:09,700
مكان فسيح وأنيق للغاية.

589
00:45:09,700 --> 00:45:16,333


590
00:45:16,333 --> 00:45:21,933
هل لديك فكرة أخرى؟  انظر ، إذا غيرت رأيك ، فلن تندم بالتأكيد.

591
00:45:21,933 --> 00:45:30,666


592
00:45:30,666 --> 00:45:32,666
سوف أتوقف مرة أخرى للحصول على إجابتك.

593
00:45:32,666 --> 00:46:13,666


594
00:46:13,666 --> 00:46:15,666
متى سيأتي هذا التقرير؟

595
00:46:15,666 --> 00:46:23,199


596
00:46:23,200 --> 00:46:24,266
هي اختي.

597
00:46:24,266 --> 00:46:27,699


598
00:46:27,700 --> 00:46:28,833
نعم اختي

599
00:46:28,833 --> 00:46:28,933


600
00:46:28,933 --> 00:46:33,399
كنان ، لقد صنعت اللحم بالهليون ، إنه جيد جدًا.  أنا في انتظارك على العشاء.

601
00:46:33,400 --> 00:46:33,566


602
00:46:33,566 --> 00:46:35,032
لا يا أختي ، سأبقى هنا.

603
00:46:35,033 --> 00:46:35,233


604
00:46:35,233 --> 00:46:36,466
لا تجوع نفسك.

605
00:46:36,466 --> 00:46:37,199


606
00:46:37,200 --> 00:46:40,200
الوقت متأخر ، لا يمكنني تناول الطعام بدونك.

607
00:46:40,200 --> 00:46:40,366


608
00:46:40,366 --> 00:46:43,699
سوف يمر ، أخته سوف يمر.  بشهية طيبة ، سوف آكل عندما أعود.

609
00:46:43,700 --> 00:46:43,933


610
00:46:43,933 --> 00:46:47,199
لا أشعر بالراحة مع هذه الفكرة.  فقط لا تتأخر ، حسنًا؟

611
00:46:47,200 --> 00:46:47,300


612
00:46:47,300 --> 00:46:49,000
نعم.  لا تقلق بشأن هذا.

613
00:46:49,000 --> 00:46:54,600


614
00:46:54,600 --> 00:46:56,700
الوقت متأخر جدا.

615
00:46:56,700 --> 00:46:56,900


616
00:46:56,900 --> 00:46:59,733
تستطيع الرحيل.  سأخبرك عندما يأتي.

617
00:46:59,733 --> 00:47:00,666


618
00:47:00,666 --> 00:47:03,766
حسنًا.  ثم غادرت.

619
00:47:03,766 --> 00:47:06,566


620
00:47:06,566 --> 00:47:07,999
اراك قريبا.

621
00:47:08,000 --> 00:47:08,133


622
00:47:08,133 --> 00:47:09,099
اراك قريبا.

623
00:47:09,100 --> 00:47:15,233


624
00:47:15,233 --> 00:47:15,966
تذهب أنت أيضا.

625
00:47:15,966 --> 00:47:17,566


626
00:47:17,566 --> 00:47:18,599
وأنا انتظر.

627
00:47:18,600 --> 00:47:20,366


628
00:47:20,366 --> 00:47:24,032
لا تندم بعد الانتظار لساعات في المكتب.

629
00:47:24,033 --> 00:49:30,333


630
00:49:30,333 --> 00:49:31,799
أي أخبار؟

631
00:49:31,800 --> 00:49:33,300


632
00:49:33,300 --> 00:49:35,400
بكل تأكيد نعم.  هل تعتقد انها ممكنة؟

633
00:49:35,400 --> 00:49:35,900


634
00:49:35,900 --> 00:49:39,866
أنا فقط أحب الجلوس وعدم القيام بأي شيء.  لهذا السبب لم أخطرك.

635
00:49:39,866 --> 00:49:41,032


636
00:49:41,033 --> 00:49:42,599
إنه خطأ السائل.

637
00:49:42,600 --> 00:49:42,833


638
00:49:42,833 --> 00:49:45,499
أنا آسف لقد نفد صبري.  لن يحدث مرة اخرى.

639
00:49:45,500 --> 00:49:47,433


640
00:49:47,433 --> 00:49:49,233
أخبرتك أن تغادر ولكني أعتقد أنك سعيد.

641
00:49:49,233 --> 00:49:49,999


642
00:49:50,000 --> 00:49:53,700
أضف واحدًا آخر إلى قائمة ندمك.

643
00:49:53,700 --> 00:49:58,600


644
00:49:58,600 --> 00:50:01,033
لم يكن هذا ليحدث لو كنت قد ذهبت مع سبنيم.

645
00:50:01,033 --> 00:50:01,566


646
00:50:01,566 --> 00:50:03,599
قلت إنني سأخبرك عندما أحصل على البريد.

647
00:50:03,600 --> 00:50:04,833


648
00:50:04,833 --> 00:50:06,133
لم أرغب في المغادرة.

649
00:50:06,133 --> 00:50:06,966


650
00:50:06,966 --> 00:50:10,032
لقد وصلنا إلى هذا الحد معًا وسنكتشف النتيجة معًا.

651
00:50:10,033 --> 00:50:18,133


652
00:50:18,133 --> 00:50:20,866
رد.  ربما يكون هذا شيئًا مهمًا.

653
00:50:20,866 --> 00:50:21,766


654
00:50:21,766 --> 00:50:22,899
إنها أختي مرة أخرى.

655
00:50:22,900 --> 00:50:31,100


656
00:50:31,100 --> 00:50:32,000
نعم؟

657
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
مرحبا كينان؟

658
00:50:33,000 --> 00:50:33,433


659
00:50:33,433 --> 00:50:36,133
اعتقدت أنني سأتصل وأعلمك قبل صدور التقرير.

660
00:50:36,133 --> 00:50:36,233


661
00:50:36,233 --> 00:50:38,933
جميع الرسائل التي أرسلتها رسميًا من Mr.  الهيكل.

662
00:50:38,933 --> 00:50:39,333


663
00:50:39,333 --> 00:50:41,166
يجب الموافقة على التقرير غدا.  سأرسله لك في الصباح.

664
00:50:41,166 --> 00:50:43,732
سيردار ، شكرا جزيلا لك ، شكرا جزيلا لك.

665
00:50:43,733 --> 00:50:45,199


666
00:50:45,200 --> 00:50:46,166
أخبار جيدة؟

667
00:50:46,166 --> 00:50:46,532


668
00:50:46,533 --> 00:50:47,333
نعم.

669
00:50:47,333 --> 00:50:47,766


670
00:50:47,766 --> 00:50:48,999
التقرير جاهز.

671
00:50:49,000 --> 00:50:49,166


672
00:50:49,166 --> 00:50:51,266
تم التأكيد على أن رسائل التنبيه السيد.  الهيكل.

673
00:50:51,266 --> 00:50:51,566


674
00:50:51,566 --> 00:50:52,666
الحمد لله.

675
00:50:52,666 --> 00:50:54,966


676
00:50:54,966 --> 00:50:57,199
بارك الله في هذه العمة ألف مرة

677
00:50:57,200 --> 00:50:57,700


678
00:50:57,700 --> 00:50:59,000
أنقذت القضية.

679
00:50:59,000 --> 00:50:59,633


680
00:50:59,633 --> 00:51:01,966
اخبرت.  أخبرتك أننا سنجد شيئًا.

681
00:51:01,966 --> 00:51:08,366


682
00:51:08,366 --> 00:51:09,032
لا يهم.

683
00:51:09,033 --> 00:51:10,533


684
00:51:10,533 --> 00:51:11,499
دعنا نذهب.

685
00:51:11,500 --> 00:51:32,866


686
00:51:32,866 --> 00:51:34,532
قلت إنني لست جائعا.

687
00:51:34,533 --> 00:51:40,433


688
00:51:40,433 --> 00:51:41,666
لم تسمع؟

689
00:51:41,666 --> 00:51:51,932


690
00:51:51,933 --> 00:51:54,033
قهوتك متأخرة قليلا اليوم.

691
00:51:54,033 --> 00:52:07,833


692
00:52:07,833 --> 00:52:13,033
عندما اتصلت بي وأخبرتني على الهاتف ، قلت إنني سأحضر وأفعل ذلك بنفسي.

693
00:52:13,033 --> 00:52:37,133


694
00:52:37,133 --> 00:52:40,366
أردت بالفعل أن أكون هنا في المنزل.

695
00:52:40,366 --> 00:52:58,999


696
00:52:59,000 --> 00:53:03,566
أفترض أنك لا تزال تعمل.  لن أزعجك بعد الآن.

697
00:53:03,566 --> 00:53:04,466


698
00:53:04,466 --> 00:53:05,466
كيف وجدته؟

699
00:53:05,466 --> 00:53:09,599


700
00:53:09,600 --> 00:53:13,100
المنزل... كان المنزل الذي نشأ فيه والدك.

701
00:53:13,100 --> 00:53:26,500


702
00:53:26,500 --> 00:53:28,100
كان لطيفا.

703
00:53:28,100 --> 00:53:28,766


704
00:53:28,766 --> 00:53:31,766
لم أكن أتخيل مثل هذا الشيء حتى الآن.

705
00:53:31,766 --> 00:53:44,066


706
00:53:44,066 --> 00:53:48,999
إذا وصلنا إلى هذا الحد ، فنحن على يقين من أننا سنفوز بهذه القضية في المحكمة.

707
00:53:49,000 --> 00:53:51,000


708
00:53:51,000 --> 00:53:52,933
حتى لا تندم على الذهاب إلى القرية.

709
00:53:52,933 --> 00:53:56,233


710
00:53:56,233 --> 00:53:57,866
هل ستستمر هكذا؟

711
00:53:57,866 --> 00:54:33,366


712
00:54:33,366 --> 00:54:35,599
كنان!

713
00:54:35,600 --> 00:54:46,400


714
00:54:46,400 --> 00:54:48,266
كنان!  كنان!  كنان!

715
00:54:48,266 --> 00:54:53,399


716
00:54:53,400 --> 00:54:57,500
كنان!  كنان!  كنان!

717
00:54:57,500 --> 00:54:59,966


718
00:54:59,966 --> 00:55:02,666
كنان!  كنان!

719
00:55:02,666 --> 00:55:08,232


720
00:55:08,233 --> 00:55:10,233
كنان.

721
00:55:10,233 --> 00:55:13,499


722
00:55:13,500 --> 00:55:15,500
ثم ذهبنا إلى غرفة والدي.

723
00:55:15,500 --> 00:55:15,933


724
00:55:15,933 --> 00:55:19,233
منذ أن مرت كل هذه السنوات ، قاموا بتغييرها قليلاً.

725
00:55:19,233 --> 00:55:19,766


726
00:55:19,766 --> 00:55:21,799
لكن مكتبه كان لا يزال قائما.

727
00:55:21,800 --> 00:55:26,833


728
00:55:26,833 --> 00:55:31,066
ينظر!  كانت هذه بوصلة والدي.  أعطتها لي عمتي.

729
00:55:31,066 --> 00:55:37,866


730
00:55:37,866 --> 00:55:39,799
لم تسمح له بالذهاب.

731
00:55:39,800 --> 00:55:41,866


732
00:55:41,866 --> 00:55:44,099
لم يأخذها إلى إريتريا لأنها كانت مكسورة.

733
00:55:44,100 --> 00:55:49,500


734
00:55:49,500 --> 00:55:51,000
هذا لطيف بالرغم من ذلك.

735
00:55:51,000 --> 00:56:11,000


736
00:56:11,000 --> 00:56:15,600
فكرت كثيرا اليوم.
ما الجيد الذي فعلته بي...

737
00:56:15,600 --> 00:56:15,866


738
00:56:15,866 --> 00:56:19,266
ماذا يمكنني أن أعطيك مقابل لم شمل عمتي؟

739
00:56:19,266 --> 00:56:22,799


740
00:56:22,800 --> 00:56:25,166
إنه أغلى شيء لدي.

