﻿1
00:01:25,800 --> 00:01:29,650
سألتك من هو الرجل الذي كنت تتحدث معه

2
00:01:30,420 --> 00:01:31,260
رجل؟

3
00:01:43,200 --> 00:01:44,750
شخص جاء لزيارتنا

4
00:01:53,150 --> 00:01:55,280
كلكم تعتقدون أنك ماتت

5
00:01:55,280 --> 00:01:59,960
لا أفهم - أعرف ما أتحدث عنه.

6
00:02:01,740 --> 00:02:05,420
لا بد لي من البقاء على هذا النحو.

7
00:02:05,640 --> 00:02:08,160
لا أحد يجب أن يعرف.  - لا أستطبع.

8
00:02:08,160 --> 00:02:09,530
سوف تفعلها.

9
00:02:09,530 --> 00:02:12,360
انظروا لا أحد ، لا أحد على

10
00:02:12,360 --> 00:02:14,900
الإطلاق ، خاصة أن أورهان لن يعرف

11
00:02:14,900 --> 00:02:17,900
لا يجب أن تعرف.  هل هذا واضح؟

12
00:02:23,280 --> 00:02:26,700
لا مانع ، استمع لي ،

13
00:02:26,700 --> 00:02:29,760
احتفظ بسري ، أعدك ،

14
00:02:29,760 --> 00:02:32,400
سأخبرك بكل شيء لاحقًا

15
00:02:32,400 --> 00:02:36,310
سنلتقي هنا غدًا ، حسنًا؟

16
00:02:36,840 --> 00:02:38,950
لا أستطيع مغادرة المنزل.

17
00:02:38,950 --> 00:02:42,180
ثم سآتي.

18
00:02:42,180 --> 00:02:45,600
اليوم بالضبط في الثالثة صباحا في فناء الفيلا

19
00:02:45,600 --> 00:02:47,340
سوف انتظرك هناك

20
00:02:49,260 --> 00:02:51,420
سأخبرك كل شيء.

21
00:03:05,640 --> 00:03:10,800
كان يصلي وكنت أتحدث معه عندما استقبلني.

22
00:03:20,150 --> 00:03:21,110
هيا بنا.

23
00:03:57,800 --> 00:03:59,670
أخبرتك أننا ذاهبون!

24
00:06:16,190 --> 00:06:17,190
الأم.

25
00:06:22,680 --> 00:06:25,740
جئنا أمي

26
00:06:25,740 --> 00:06:28,880
هذا منزل الجدة

27
00:06:28,880 --> 00:06:33,600
هل تسكن هنا؟  - نعم.

28
00:06:33,600 --> 00:06:35,520
كنت أعيش هنا أيضًا

29
00:06:35,520 --> 00:06:39,180
إنه ليس مثل منزلنا على الإطلاق ،

30
00:06:39,180 --> 00:06:41,940
ليس وجه منازلنا ، لكن...

31
00:06:41,940 --> 00:06:45,000
حدائق الأطفال هي نفسها في كل مكان.

32
00:06:45,000 --> 00:06:48,530
هل نذهب إلى الحديقة يا أمي؟  - نعم ابنتي.

33
00:06:48,530 --> 00:06:50,880
لكن دعنا نذهب إلى الداخل أولاً.

34
00:06:50,880 --> 00:06:53,300
ستكون الجدة سعيدة عندما ترانا.

35
00:07:16,860 --> 00:07:20,900
إنه ليس في المنزل ، على ما أعتقد.

36
00:07:20,900 --> 00:07:21,490
كان المفتاح هنا في مكان ما.

37
00:07:24,620 --> 00:07:26,880
هل جدتي تخفي المفتاح في إناء الزهور؟

38
00:07:26,880 --> 00:07:30,470
هذا غريب.  - سوف تتعلم في الوقت المناسب.

39
00:07:30,470 --> 00:07:33,500
عسل.

40
00:07:34,500 --> 00:07:37,200
تعال ، دعنا نضغط عليه.

41
00:07:40,680 --> 00:07:43,680
بنت؟

42
00:08:09,860 --> 00:08:13,340
كيف اشتاق لرائحتك.  حبيبي كيف حالك

43
00:08:13,340 --> 00:08:17,780
اشتقت لك أيضا أمي.  كيف حالكم؟

44
00:08:35,580 --> 00:08:39,260
كيف حدث هذا؟

45
00:08:39,260 --> 00:08:42,620
سنتحدث في الداخل ، أمي.  - تعال ، تعال.

46
00:09:58,560 --> 00:10:01,470
قلت لتحضير الفطور لك سيدتي.

47
00:10:01,800 --> 00:10:04,260
لا أريد.

48
00:10:04,260 --> 00:10:06,890
لم تنم طوال الليل؟

49
00:10:06,890 --> 00:10:10,220
أنا قلق من أنك ستفقد.

50
00:10:09,980 --> 00:10:13,850
لا أستطيع التفكير في الإفطار.

51
00:10:13,920 --> 00:10:17,160
اسمحوا لي أن أعرف عندما يصل أورهان

52
00:10:17,160 --> 00:10:20,120
يمكنك الذهاب الآن

53
00:10:29,330 --> 00:10:30,880
جاءت السيدة.

54
00:10:35,330 --> 00:10:39,380
كن ظل تلك الفتاة ، سيفكيت

55
00:10:39,800 --> 00:10:43,500
هناك ثمن يتعين عليه دفعه إذا أراد البقاء هنا.

56
00:10:43,500 --> 00:10:47,380
وسيتم دفع هذا الثمن ببطء.

57
00:10:48,720 --> 00:10:51,720
لا تقلقي سيدتي.

58
00:10:53,390 --> 00:10:55,950
سافعل كل ما يتطلبه الامر

59
00:11:14,510 --> 00:11:16,860
اهلا وسهلا سيد اورهان هل لديك امنيات؟

60
00:11:16,860 --> 00:11:19,100
لا أريد أن يزعجني أحد.

61
00:11:20,820 --> 00:11:23,330
تعال معي

62
00:11:23,330 --> 00:11:25,560
هناك أعمال روتينية في انتظارك

63
00:11:25,560 --> 00:11:27,720
في المطبخ ، اعتني بذلك أولاً ،

64
00:11:27,720 --> 00:11:29,760
ثم سوف تنظف الدراسة ، تعال.

65
00:11:29,760 --> 00:11:30,480
سير!

66
00:12:10,620 --> 00:12:15,100
لن يموت بدون عقاب.

67
00:12:23,220 --> 00:12:25,380
هل أنت حرة أورهان؟

68
00:12:25,380 --> 00:12:27,420
لدي بعض العمل للقيام به.

69
00:12:27,930 --> 00:12:31,240
اعتقدت أنك كنت مع نورشان الليلة الماضية.

70
00:12:32,400 --> 00:12:34,290
لا لم أفعل

71
00:12:36,420 --> 00:12:37,570
في هذه الحالة...

72
00:12:37,570 --> 00:12:41,270
أود أن أعرف أين كنت.

73
00:12:41,660 --> 00:12:44,590
أمي ، معذرةً ، سأعمل قليلاً.

74
00:13:10,920 --> 00:13:14,270
فتاتي لماذا لم تتصل بي؟

75
00:13:14,270 --> 00:13:16,680
أود أن آتي راكضًا لأخذك.

76
00:13:16,680 --> 00:13:19,980
كل شيء حدث بسرعة يا أمي.

77
00:13:19,980 --> 00:13:22,620
اول خبر عن الموت ثم اكرا...

78
00:13:22,620 --> 00:13:26,180
تغيرت الأمور في يومين

79
00:13:26,970 --> 00:13:28,840
مجيرام؟

80
00:13:38,270 --> 00:13:40,380
أنت بالقرب مني ولكن...

81
00:13:40,560 --> 00:13:44,150
بصفتي والدتك ، لم أستطع إغلاق جرحك.

82
00:13:45,690 --> 00:13:49,800
أنا آسف مجيرام.

83
00:13:58,620 --> 00:14:01,320
كن على هذا النحو ، بسبب

84
00:14:01,320 --> 00:14:04,920
ابنتي ، كان علي أن أتحمل.

85
00:14:04,920 --> 00:14:06,660
لا تحزن - كيف حالك يا بنت؟

86
00:14:06,660 --> 00:14:09,360
صليت من أجلك

87
00:14:09,360 --> 00:14:11,690
لم أستطع فعل أي شيء آخر

88
00:14:16,860 --> 00:14:19,200
الآن نحن معا ، أمي ، لا تبكي بعد الآن

89
00:14:19,200 --> 00:14:22,500
ولا تدع نيفيس يراك هكذا.

90
00:14:22,500 --> 00:14:25,860
أنا لا أبكي يا عسل.

91
00:14:25,860 --> 00:14:27,720
دعهم يبكون الآن.

92
00:14:27,720 --> 00:14:28,920
حسنًا يا ابنتي.

93
00:14:35,510 --> 00:14:39,920
امي هل يمكنك مساعدتي

94
00:14:39,920 --> 00:14:43,400
سوف اتحقق من ذلك

95
00:14:43,920 --> 00:14:45,740
ماذا حدث يا فتاة

96
00:14:45,740 --> 00:14:48,360
مرحاض الجدة ليس مثل مرحاضنا.

97
00:14:48,360 --> 00:14:52,510
لا أعرف من أين أرسم الماء.  - هل انكسر الحبل؟

98
00:14:54,300 --> 00:14:56,510
نعم ، لم أتمكن من إصلاح ابنتي.

99
00:14:56,510 --> 00:15:00,620
سأعتني به يا أمي ، لا تقلقي

100
00:15:01,560 --> 00:15:06,380
وصلت فريحة ، على ما أعتقد.  انا سوف انظر.

101
00:15:06,950 --> 00:15:07,910
لنجلس

102
00:15:12,600 --> 00:15:13,990
كيف تحب هذا المكان

103
00:15:13,990 --> 00:15:17,130
أحبها.

104
00:15:19,700 --> 00:15:19,790
مجيرام؟

105
00:15:21,300 --> 00:15:24,180
لم أستطع تحمل ذلك عندما أخبرتني والدتك.

106
00:15:24,180 --> 00:15:26,360
وصلت على الفور.

107
00:15:26,630 --> 00:15:29,760
اهلا بك عزيزتي - شكرا لك.

108
00:15:29,760 --> 00:15:31,760
عسل..

109
00:15:32,760 --> 00:15:37,210
دعني أراك.  اشتقت لك كثيرا

110
00:15:40,130 --> 00:15:42,120
هذه الفتاة الجميلة؟

111
00:15:42,120 --> 00:15:45,260
هل هذا نفيس؟

112
00:15:45,800 --> 00:15:49,660
لو رأيتها في الشارع ، لكنت اعتقدت أنها كانت صغيرة مجيرام.

113
00:15:50,450 --> 00:15:53,600
هي نفسها كما وصفت أخت آسيا.

114
00:15:54,810 --> 00:16:03,760
نفس الأم.  ماسالا يا وردتي.  سوف آكل هذه الفتاة.

115
00:16:51,130 --> 00:16:54,540
اليوم في تمام الساعة الثالثة بالضبط تعال إلى فناء الفيلا.

116
00:16:54,540 --> 00:16:56,940
سوف انتظرك هناك

117
00:16:56,940 --> 00:17:00,780
أعدك بأنني سأخبرك بكل شيء

118
00:17:11,220 --> 00:17:12,850
عمل سعيد.

119
00:17:13,850 --> 00:17:16,390
شكرًا لك

120
00:17:16,910 --> 00:17:20,160
علي أن أشكرك

121
00:17:20,160 --> 00:17:23,400
أخبرني جلنور بما حدث.

122
00:17:23,400 --> 00:17:25,500
لقد أخرجتها من المشاكل

123
00:17:25,500 --> 00:17:29,400
لقد أنقذتنا.  - مجرد حق

124
00:17:30,490 --> 00:17:35,270
جلنار ​​جيد ، لكن لا تنتبه.  سوف يقعون في مشكلة ذات يوم.

125
00:17:36,500 --> 00:17:39,240
لقد صليت كثيرا من أجلك ، لو سمعت ، لكانت قد طُردت

126
00:17:39,240 --> 00:17:41,460
شكرا جزيلا لك

127
00:17:41,460 --> 00:17:44,600
مرحباً بك

128
00:17:44,900 --> 00:17:47,700
إذا كنت جائعا ، خذ قسطا من الراحة.

129
00:17:47,700 --> 00:17:50,520
أنا لست جائعا ، دعني أنتهي من عملي

130
00:17:51,150 --> 00:17:53,970
فتاة جيدة ، عمل سعيد

131
00:17:54,530 --> 00:17:59,400
الأخت هاليس ، أردت أن أسألك شيئًا.

132
00:17:59,400 --> 00:18:02,340
هل تعرف والد أورهان؟

133
00:18:02,340 --> 00:18:05,220
بالطبع ، كان رجلاً صالحًا.

134
00:18:07,340 --> 00:18:10,460
لماذا سألت؟

135
00:18:10,460 --> 00:18:13,820
كنت أفكر في الإطار

136
00:18:13,820 --> 00:18:17,220
بدا الرجل وكأنه طائر

137
00:18:16,240 --> 00:18:19,530
وطار بعيدًا ، حدث ذلك فجأة

138
00:18:32,750 --> 00:18:35,720
هل كان السيد سايت وحده عندما وقع الحادث؟

139
00:18:45,510 --> 00:18:46,620
ما الجرأة؟

140
00:18:48,740 --> 00:18:51,740
هل يعود لك الحديث عن والدك؟

141
00:18:57,200 --> 00:19:01,580
عد الى العمل.

142
00:19:19,380 --> 00:19:23,120
ما هو واجبك في هذا المنزل؟

143
00:19:25,350 --> 00:19:34,330
أنا خادمة - يجب ألا تتحدثي عن والدي مرة أخرى!

144
00:19:38,640 --> 00:19:41,600
أنت رجل ميت مقدر أن تعيش.

145
00:19:41,600 --> 00:19:44,280
الموتى لا يتكلمون

146
00:19:44,280 --> 00:19:46,340
الموتى لا يسألون أسئلة

147
00:19:46,340 --> 00:19:50,530
الموتى لا يعبرون الحدود.

148
00:19:53,500 --> 00:19:58,670
ويجب ألا تذكر والدي أبدًا!

149
00:20:04,440 --> 00:20:08,000
لا تنسى سبب وجودك هنا

150
00:20:30,780 --> 00:20:34,910
توفي السيد سعيد في حادث مروري

151
00:20:34,910 --> 00:20:37,760
حتى لو مت ، فلن أنسى حالة أورهان.

152
00:20:37,760 --> 00:20:41,220
كان صغيراً ، كان يبحث فقط عن والده.

153
00:20:42,100 --> 00:20:47,710
لقد قدر والده كثيرا.  فجأة نشأ بين عشية وضحاها وكأنه في سن أبيه.

154
00:20:48,240 --> 00:20:50,880
كان سعيدا ومليئا بالحياة.

155
00:20:50,880 --> 00:20:53,920
أصبح شخصًا مختلفًا عندما توفي والده.

156
00:21:01,820 --> 00:21:04,380
جمع ألعابه وأخذها إلى الطابق السفلي.

157
00:21:04,380 --> 00:21:07,200
لم يلمسهم مرة أخرى

158
00:21:07,670 --> 00:21:11,360
لم أره يبتسم منذ ذلك اليوم.

159
00:21:12,240 --> 00:21:14,820
هل انت ذاهب مرة أخرى؟

160
00:21:14,820 --> 00:21:17,280
نعم ، لكنني لن أبقى طويلاً

161
00:21:17,280 --> 00:21:19,140
سأعلمك قيادتها عندما أعود.

162
00:21:31,800 --> 00:21:33,650
هل هذه هي الطريقة التي ستوديني بها؟

163
00:21:34,690 --> 00:21:42,620
إذا لم يكن الأمر مهمًا ، فهل عليك الذهاب؟  - إذا لم يكن الأمر مهمًا ، فهل سأذهب؟  لدي عمل.

164
00:21:43,380 --> 00:21:45,350
سأعود حالا عندما انتهي

165
00:21:51,000 --> 00:21:55,300
هل ستصبر حتى أنتهي؟

166
00:22:04,980 --> 00:22:07,100
أوعدني بأنك ستأتي قريباً

167
00:22:17,510 --> 00:22:20,810
يوم وفاة والده ماتت طفولته أيضًا.

168
00:22:22,220 --> 00:22:26,310
لعدة أيام كان ينتظر والده عند باب الفيلا ،

169
00:22:27,790 --> 00:22:34,220
يقولون أن الأطفال يشعرون به.  قبل وصول خبر الوفاة ، بدا وكأنه يشعر.

170
00:23:13,260 --> 00:23:15,840
لا تنتظر أكثر من ذلك،

171
00:23:15,840 --> 00:23:18,240
أورهان ، والدك لن يأتي

172
00:23:20,520 --> 00:23:23,360
هو مات.

173
00:23:23,360 --> 00:23:26,520
نشأ في يوم واحد.

174
00:23:26,520 --> 00:23:29,150
يجب أن يكبر الصبي الذي كان

175
00:23:29,150 --> 00:23:31,700
ينتظر والده ليعلمه ركوب الدراجة.

176
00:23:47,920 --> 00:23:53,240
لم يظهر ألمه ولم يبكي.

177
00:23:54,520 --> 00:24:02,290
منذ وفاة السيد سايت ، تغيرت أشياء كثيرة في هذا المنزل.  أكثر من افتقدنا ابتسامات الأطفال.

178
00:24:26,640 --> 00:24:30,620
من حقه أن يعرف أن والده على قيد الحياة.

179
00:24:58,910 --> 00:25:03,120
لن يعرف أحد ، ولا سيما أورهان.  اوعدني.

180
00:25:39,320 --> 00:25:42,530
مريم عندما أرى هذا الطفل

181
00:25:42,530 --> 00:25:45,410
أتذكر طفولتك.

182
00:25:45,410 --> 00:25:47,940
هو يشبهك كثيرا

183
00:25:47,940 --> 00:25:53,460
قد لا يكون مصيرها هو نفسه فيريا.

184
00:25:55,270 --> 00:25:57,860
من الجيد أنك أتيت إلى هنا.

185
00:25:57,860 --> 00:26:01,440
فقط اسألني كيف أفعل.

186
00:26:01,440 --> 00:26:03,860
لم أر كليهما منذ فترة طويلة.

187
00:26:07,820 --> 00:26:13,600
أمي ، أنا جائع.  - الطعام جدتي.

188
00:26:14,580 --> 00:26:15,730
دعنا نذهب إلى المطبخ معًا

189
00:26:21,720 --> 00:26:24,770
مريم هل قررت؟

190
00:26:25,980 --> 00:26:27,450
هل ستبقى هنا؟

191
00:26:29,270 --> 00:26:32,880
إذا لم يكن لدي Nefes ، فلن يهم أين سأكون.

192
00:26:32,880 --> 00:26:35,300
لكن لا يمكنني ترك ابنتي تعاني.

193
00:26:35,300 --> 00:26:37,740
سأبقى أختي.

194
00:26:37,740 --> 00:26:42,550
سنقوم بتربيتها معًا ، لا تقلق.

195
00:26:42,550 --> 00:26:45,420
إنها بالفعل قصة على أي حال.

196
00:26:48,530 --> 00:26:51,960
سيكون الأمر صعبًا ، لكن نعم ، هناك طريقة

197
00:26:54,440 --> 00:26:56,820
أنا لا أعرف حتى كيف سنكون في نفس الحي.

198
00:27:01,140 --> 00:27:04,550
أي شخص في موقع كينان كان يظن الشيء نفسه.

199
00:27:04,550 --> 00:27:06,410
لا أستطيع أن أخبره بأي شيء.

200
00:27:06,410 --> 00:27:09,000
لكن إذا عرف الحقيقة...

201
00:27:09,000 --> 00:27:11,760
لن يعرف أبدًا.

202
00:27:11,760 --> 00:27:15,480
Mejiram ، فكر في الأمر...

203
00:27:15,480 --> 00:27:18,120
سيكون كما هو الآن.

204
00:27:18,120 --> 00:27:20,480
ليست هناك حاجة للتغييرات.

205
00:27:21,660 --> 00:27:24,660
سأحاول عدم مقابلته.

206
00:27:29,760 --> 00:27:31,200
تعال يا فتاتي

207
00:27:33,480 --> 00:27:36,600
معجنات وبوريك أي

208
00:27:36,600 --> 00:27:38,480
أحضرت فريحة ، ستأكل روحي ذلك.

209
00:27:38,480 --> 00:27:41,460
لم أكن أعلم أنك

210
00:27:41,460 --> 00:27:43,140
ستأتي ، لقد فاجأتني.

211
00:27:43,140 --> 00:27:47,410
تحب Nefes عجين الفطير كثيرًا يا جدتي.

212
00:27:49,200 --> 00:27:52,320
لقد جذبتك ، وقد أحببت ذلك.

213
00:27:52,320 --> 00:27:56,640
دع روحي تشرب عصير الليمون.

214
00:27:56,640 --> 00:27:57,480
آه روح الجدة.

215
00:27:59,400 --> 00:28:00,970
جَذّاب.

216
00:28:39,480 --> 00:28:42,860
ليس لدي وقت لك

217
00:28:46,270 --> 00:28:48,000
على الأقل من أجل طفولتنا

218
00:28:48,000 --> 00:28:49,520
دعني أتكلم

219
00:28:59,700 --> 00:29:00,950
انا اندم.

220
00:29:02,580 --> 00:29:06,140
أنا أمر بوقت عصيب

221
00:29:08,820 --> 00:29:11,340
تعثرت كثيرا

222
00:29:11,340 --> 00:29:14,900
كنت أقوم بحركات غبية

223
00:29:16,640 --> 00:29:20,220
لكنني أدركت خطأي.

224
00:29:20,220 --> 00:29:22,320
دعني أعود

225
00:29:22,320 --> 00:29:24,650
سأكون مثل من قبل.

226
00:29:24,650 --> 00:29:26,820
نشأنا معا.

227
00:29:26,820 --> 00:29:30,800
لا يمكنك تجاهل أخطائي الصغيرة

228
00:29:32,150 --> 00:29:35,150
هل تعتبر ذلك غلطة صغيرة؟

229
00:29:35,150 --> 00:29:38,640
أقول سامحني ، فقط حاول أن تفهمني

230
00:29:38,640 --> 00:29:41,520
هذا ليس شيئا يغفر له.

231
00:29:41,520 --> 00:29:44,290
المحادثة انتهت ، اذهب.

232
00:29:46,100 --> 00:29:49,620
أقول لك إنني نادم على ذلك.

233
00:29:49,620 --> 00:29:52,500
انا اسف لكن انت...

234
00:29:55,670 --> 00:29:57,410
هل تعلم ما هو أكبر عيب لديك؟

235
00:29:58,860 --> 00:30:01,270
الأخلاق

236
00:30:02,770 --> 00:30:07,540
يمكنك تعويض كل الأشياء الغبية ، لكن لا يمكنك تعويض الأخلاق.

237
00:30:08,060 --> 00:30:10,210
لا اريد اشخاص مثلك معي.

238
00:30:10,520 --> 00:30:14,530
لا تتحدث بعد الآن واترك!

239
00:30:16,380 --> 00:30:20,460
لقد أمضيت حياتي في اللعب بشكل مثالي

240
00:30:20,460 --> 00:30:23,520
لا تعطيني درسًا أخلاقيًا

241
00:30:23,520 --> 00:30:25,690
لا فرق بيني وبينك.

242
00:30:37,800 --> 00:30:41,000
لا تحاول أن تقارننا.

243
00:30:41,940 --> 00:30:44,300
نعم...

244
00:30:44,300 --> 00:30:46,550
كيف يمكنني فعل ذلك؟

245
00:30:46,550 --> 00:30:50,170
لديك دم أزرق ، صحيح؟

246
00:30:50,170 --> 00:30:53,340
أنت دميرهان

247
00:30:53,340 --> 00:30:55,910
دميرهان

248
00:30:55,910 --> 00:31:00,200
هل هذا أهم بالنسبة لك من روابط الدم؟

249
00:31:01,740 --> 00:31:03,860
لا يمكنك أخذ دمك على الطريق.

250
00:31:05,100 --> 00:31:07,800
كان من الغباء الاعتقاد

251
00:31:07,800 --> 00:31:08,220
بأنك ستحميني على أي حال

252
00:31:08,220 --> 00:31:10,890
لم تتمكن حتى من حماية أختك!

253
00:31:26,960 --> 00:31:28,730
لا تذهب ضدي

254
00:31:42,770 --> 00:31:45,410
أمي ، لقد أخطأت عندما

255
00:31:45,410 --> 00:31:47,320
أرسلته إلى أورهان.

256
00:31:52,760 --> 00:31:55,550
ماذا حدث يا أمي؟  - لماذا تضحك؟

257
00:31:55,550 --> 00:31:58,580
ما الذي يحدث في فيدات؟  - هذا اللقيط طردني.

258
00:32:00,260 --> 00:32:02,480
أولا ، اهدأ.  اعتذر لي.

259
00:32:02,480 --> 00:32:04,860
لا يوجد ما يقال.

260
00:32:04,200 --> 00:32:08,660
انتهى.  لن نتحدث بعد الآن.  شيء آخر سيحدث.

261
00:32:15,240 --> 00:32:17,340
لقد دمر كل شيء مرة أخرى.

262
00:32:17,340 --> 00:32:21,140
اللعنة عليك - لا تبدأ من جديد.  - ماذا؟

263
00:32:21,530 --> 00:32:27,310
عندما أعتقد أن شيئًا ما سيحدث مع أورهان ، فإن فيدات يدمر كل شيء.  ثم ابتعد أورهان عني.

264
00:32:27,310 --> 00:32:30,690
لا تفهم؟!  لقد اكتفيت منك

265
00:32:31,190 --> 00:32:34,900
وتعتقد أن شيئًا ما يحدث بينك وبين أورهان؟

266
00:32:35,290 --> 00:32:36,600
لماذا لا يمكنني رؤيته؟

267
00:32:36,940 --> 00:32:40,120
لو سمح ابنك فيدات لكان ذلك.

268
00:32:40,120 --> 00:32:43,810
أمضى أورهان الليلة مع الخادم أمس.  عن ماذا تتحدث؟

269
00:32:44,290 --> 00:32:45,810
ألم تسمع ما قالوه؟

270
00:32:47,860 --> 00:32:49,970
كلاكما غير كفء

271
00:32:49,980 --> 00:32:52,550
قالت العمة عفيفة إن نورسن

272
00:32:52,550 --> 00:32:55,550
قد أتت ، فذهبا إلى التركة.

273
00:32:55,550 --> 00:32:58,380
وإلا لما كان أورهان مع الخادم.

274
00:32:58,760 --> 00:33:04,990
إذا كنت تثق في أن عفيف ، حتى لو وقعت أمامها ، فلن تقلك.

275
00:33:41,270 --> 00:33:44,360
أين تنظر؟

276
00:33:50,100 --> 00:33:53,530
لا تنظر ، أكمل عملك.  - أنا أنهي.

277
00:34:04,670 --> 00:34:08,120
تعال إلى مكاني عندما تنتهي هنا.

278
00:34:41,280 --> 00:34:43,370
هل تحتاجين شيئاً يا ابنتي؟  - لا امي.

279
00:34:43,370 --> 00:34:45,860
كنت أرغب في تحضير شيء ما للعشاء.

280
00:35:01,380 --> 00:35:04,320
لم أستطع الذهاب إلى السوق هذا الأسبوع

281
00:35:04,320 --> 00:35:07,140
ليس لدي إرادة عندما أكون وحدي.

282
00:35:07,140 --> 00:35:10,320
إذا علمت أنك قادم... - لا تكن هكذا ، أمي.

283
00:35:10,320 --> 00:35:12,500
لكني سأعتني بكل شيء ، لا تقلق.  - دعني أذهب يا أمي.  سوف أعتني بالأمر.

284
00:35:12,500 --> 00:35:15,780
سأجد وظيفة ، وسأقف على قدمي.

285
00:35:15,780 --> 00:35:17,330
لا تقلق.

286
00:35:17,330 --> 00:35:19,920
لقد عدت إلى المنزل بعد سنوات عديدة.

287
00:35:19,920 --> 00:35:22,440
لم أستطع طهي أي شيء لك يا ابنتي.  - لا تقلقي يا امي.

288
00:35:22,440 --> 00:35:25,260
أنا ذاهب إلى السوق

289
00:35:25,260 --> 00:35:27,420
الآن ، سأشتري شيئًا ما.

290
00:35:27,420 --> 00:35:29,460
أنت و Nefes بقينا هنا.

291
00:35:29,460 --> 00:35:30,380
ابنة جيدة.  - حسن.

292
00:36:27,420 --> 00:36:30,540
قلت تعال إلى مكاني عندما تنتهي

293
00:36:30,540 --> 00:36:32,820
جئت لشرب الماء.  سوف آتي إلى مكانك لاحقًا.

294
00:36:32,820 --> 00:36:34,500
اولا افعل ما قلته لك.

295
00:36:34,500 --> 00:36:37,680
ثم يقوم باحتياجاته الشخصية.

296
00:36:38,330 --> 00:36:41,500
خذ الورود من الحديقة وضعها في إناء.

297
00:37:35,690 --> 00:37:42,280
لا يمكنك حتى حفظ دمك.  أنا غبي لأني أعتقد أنك تستطيع أن تحميني.

298
00:38:12,180 --> 00:38:14,580
لماذا أنت هنا؟

299
00:38:23,820 --> 00:38:25,800
لا يمكنك حتى التنفس بدون علمي.

300
00:38:25,800 --> 00:38:28,230
ماذا يعني ذلك أنك تواعد؟

301
00:38:29,400 --> 00:38:31,660
انظر إليَّ!

302
00:38:41,190 --> 00:38:44,250
ماذا يعني أن تتجول وتجمع الورود؟

303
00:40:23,590 --> 00:40:25,910
تعال.

304
00:41:13,980 --> 00:41:17,400
هل صحيح أنني سمعت فريحة؟

305
00:41:17,400 --> 00:41:19,570
اجلس ، دعنا نتحدث

306
00:41:20,510 --> 00:41:22,870
سيخجل الناس قليلاً ، ما هو حقهم في المجيء إلى هنا؟

307
00:41:24,720 --> 00:41:27,300
عاشت الفتاة كل شيء

308
00:41:27,300 --> 00:41:28,200
، وعادت إلى المنزل.

309
00:41:29,940 --> 00:41:31,850
إلى أين ستذهب مع الطفل؟

310
00:41:31,850 --> 00:41:34,610
هل سأفكر في ذلك؟

311
00:41:34,610 --> 00:41:37,610
مجيرام دمرت حياة أخي.

312
00:41:37,610 --> 00:41:39,590
دمر أفضل سنوات كيندان

313
00:41:39,590 --> 00:41:42,290
دعه يفعل ما يريد الآن.

314
00:41:42,290 --> 00:41:44,110
لا تفعل ذلك.

315
00:41:44,110 --> 00:41:46,200
ما كان يجب أن تأتي مريم إلى هنا.

316
00:41:46,200 --> 00:41:48,830
لكن لماذا تفكر في ذلك؟

317
00:41:48,830 --> 00:41:51,510
فقط فكر في نفسك ، دع العالم يحترق.

318
00:41:59,950 --> 00:42:04,660
لم ننتهي ، سألتزم الصمت حتى لا يسمع كنان.

319
00:42:10,140 --> 00:42:13,760
يا مجيرام بلدي المؤسف.

320
00:42:13,980 --> 00:42:16,980
الجميع أذكياء وسيئون.

321
00:42:16,980 --> 00:42:18,300
لو عرفوا الحقيقة...

322
00:43:21,540 --> 00:43:26,480
في كل مرة تأتي من الجانب الآخر ، كنت متأكدًا من أنني سألتقطك هذه المرة ، لكنني لم أفعل.

323
00:43:30,720 --> 00:43:33,180
أنا أحب ذلك الشخص المرتبك.

324
00:43:40,850 --> 00:43:43,940
هل تعلم أني أحبك هكذا؟

325
00:43:47,810 --> 00:43:50,780
هل انتظرتني طويلا؟

326
00:43:51,200 --> 00:43:54,800
كنت سأنتظرك حتى النهاية

327
00:43:58,840 --> 00:44:01,150
أينما نظرت ، ستراني يا جمال.

328
00:44:07,800 --> 00:44:10,810
لن نفترق أبدا.

329
00:44:50,700 --> 00:44:53,640
اللعنه يوم احببتك مجيرام.

330
00:44:53,640 --> 00:44:56,330
لن أرى عيونك الكاذبة مرة أخرى

331
00:44:56,330 --> 00:44:59,630
لا تأتي أمامي

332
00:45:12,000 --> 00:45:14,700
عندما تصل إلى هذا الحد ، اذهب إلى الداخل.

333
00:45:15,160 --> 00:45:18,560
أختي ، لدي عمل لأفعله

334
00:45:18,780 --> 00:45:21,830
لقد أرهقتك حتى الآن.

335
00:45:22,300 --> 00:45:27,290
انظر إلي ، هل هناك شيء يزعجك؟

336
00:45:26,330 --> 00:45:29,760
اذا قلت ذلك،

337
00:45:29,720 --> 00:45:34,780
عمل سعيد.  أنا في انتظارك على العشاء.  - سوف أرى.

338
00:45:54,780 --> 00:45:56,220
لا بد أنه وصل.

339
00:47:04,700 --> 00:47:07,400
ربما سيأتي.

340
00:47:47,110 --> 00:47:50,800
Nefes ، هيا ، العب مع أصدقائك ، يا خروف

341
00:47:58,260 --> 00:48:01,980
دعنا نجلس ونراقب لبعض الوقت

342
00:48:01,980 --> 00:48:05,900
سوف تتعرف عليهم في الوقت المناسب.

343
00:48:15,000 --> 00:48:16,800
تعال على الجدة.

344
00:48:23,900 --> 00:48:25,920
كل الأطفال من الحي

345
00:48:25,920 --> 00:48:29,240
سوف تحبهم عندما تقابلهم.

346
00:48:40,380 --> 00:48:41,210
يا إلهي.

347
00:48:42,480 --> 00:48:45,420
لقد نسيت هاتفي في المنزل Nefes.

348
00:48:45,420 --> 00:48:49,680
إذاً تلك الأم لا تقلق؟

349
00:48:49,680 --> 00:48:52,440
ترى ما سأقوله ، أنا ذاهب إلى المنزل على عجل.

350
00:48:52,440 --> 00:48:56,900
وأنت تنتظرني هنا ، حسنًا؟

351
00:48:56,900 --> 00:48:59,960
فتاتي الذكية.

352
00:49:00,590 --> 00:49:03,300
لن يحدث شيء لك هنا.

353
00:49:03,300 --> 00:49:06,320
لكن مازلت لا تتحرك من هنا ، اتفقنا؟  - نعم.

354
00:49:16,140 --> 00:49:19,920
ليس للبيع هنا ، هنا حافلة صغيرة

355
00:49:19,920 --> 00:49:22,680
، هنا كوكب المريخ خلف زحل

356
00:49:22,680 --> 00:49:26,460
ها هو - أنت تعلم أنه خطأ.

357
00:49:26,460 --> 00:49:28,120
هذا ليس خطأ.

358
00:49:29,330 --> 00:49:32,900
الأخ كنعان قادم.

359
00:49:32,900 --> 00:49:37,400
الأخ كنعان لدينا سؤال واحد.  - اجلس.

360
00:49:40,220 --> 00:49:52,810
ما هذا - سوف نسأل شيئًا. - اسأل. - سيسألك عن عدد الحلقات الموجودة حول الكوكب.

361
00:49:53,730 --> 00:50:01,550
وماذا في ذلك؟  - اهدأ.  زحل هو الكوكب الوحيد بحلقة.

362
00:50:02,850 --> 00:50:04,970
الباليتات الأخرى ليس لها حلقة.

363
00:50:05,480 --> 00:50:06,840
وأنت تقول ذلك؟  - نعم.

364
00:50:09,180 --> 00:50:19,210
جيد لك وجدت موضوع جميل يعجبني.  الآن نبدأ من الشمس.

365
00:50:19,210 --> 00:50:24,880
عطارد ، الزهرة ، الأرض... المريخ ، المشتري ، زحل.

366
00:50:25,410 --> 00:50:30,990
كيف الحال؟ - المشتري ، زحل ، نبتون ..

367
00:50:31,940 --> 00:50:44,510
أحسنت أيها الشاب ، توافق؟  زحل هو الوحيد الذي لديه حلقة.

368
00:50:44,510 --> 00:50:49,470
كنت أعلم.  - لماذا لم تقل بعد ذلك؟  - أنت تعرف كل شيء.

369
00:51:11,240 --> 00:51:15,720
أخبرك الأخ كينان

370
00:51:15,720 --> 00:51:19,460
، لم يظهروك ، انظر

371
00:51:19,760 --> 00:51:21,720
لماذا تجلس وحيدا؟

372
00:51:21,720 --> 00:51:24,680
العب مع الآخرين؟

373
00:51:39,480 --> 00:51:41,650
انت لا تحب الكلام؟

374
00:51:43,610 --> 00:51:46,760
هل بإمكانك رؤيتي؟

375
00:51:47,940 --> 00:51:49,930
أنا استطيع.

376
00:51:53,390 --> 00:51:55,750
وأرى أنك فتاة حلوة ومثيرة للاهتمام.

377
00:51:56,700 --> 00:51:59,400
أنا لست مخطئا ، أليس كذلك؟

378
00:51:59,400 --> 00:52:01,520
أعتقد أننا يجب أن نلتقي.

379
00:52:03,110 --> 00:52:06,500
دعونا ننظم مسابقة تخمين الأسماء.  - كيف؟

380
00:52:07,220 --> 00:52:11,420
سهل ، سنحاول تخمين اسم بعضنا البعض.

381
00:52:11,420 --> 00:52:13,830
سأبدأ أولا

382
00:52:15,170 --> 00:52:16,940
أعتقد أن اسمك...

383
00:52:17,730 --> 00:52:21,610
ماذا يمكن أن يكون؟  وجدت.

384
00:52:23,640 --> 00:52:26,000
سيتلمبيك

385
00:52:26,000 --> 00:52:29,280
لكن هذا ليس اسمًا.  - أنت على حق.

386
00:52:29,280 --> 00:52:31,460
لا أعتقد ذلك أيضًا.

387
00:52:31,460 --> 00:52:33,830
هذه المرة وجدتها بالتأكيد

388
00:52:34,370 --> 00:52:37,480
أعتقد أن اسمك هو دجيمجيمي.

389
00:52:38,280 --> 00:52:42,930
هذا ليس اسما ايضا  - أعتقد أن هذا هو اسمك.

390
00:52:43,610 --> 00:52:45,190
وهل تعرف ماذا يعني ذلك؟

391
00:52:46,250 --> 00:52:49,990
زهرة البطيخ الصغيرة مثلك.

392
00:52:55,400 --> 00:52:59,500
ما هو اسمك

393
00:53:00,330 --> 00:53:02,250
تعال يا كينان.

394
00:53:03,340 --> 00:53:05,770
ساعدني في فتح الرسالة ، ربما يكون ذلك شيئًا مهمًا.

395
00:53:06,460 --> 00:53:08,850
سيأتي العم على الفور.

396
00:53:11,090 --> 00:53:14,790
سمعت اسمي ، أنا كينان ، أنا سعيد.

397
00:53:17,640 --> 00:53:20,230
سأعود حالاً ، انتظرني وسأكتشف اسمك ، حسنًا؟

398
00:53:21,240 --> 00:53:22,490
صفقة؟

399
00:53:43,330 --> 00:53:45,300
أمي ، نفس؟

400
00:53:47,400 --> 00:53:49,740
ما الذي تفعله هنا ؟

401
00:53:49,740 --> 00:53:52,900
جئت مع جدتي.  - أين هي؟

402
00:53:52,900 --> 00:53:55,200
نسيت هاتفها وذهبت إلى المنزل للحصول عليه.

403
00:53:55,200 --> 00:53:58,380
دعنا نذهب إلى المنزل بعد ذلك.

404
00:53:58,380 --> 00:53:59,930
نلتقي الجدة في الطريق.

405
00:54:06,240 --> 00:54:08,400
إنه إعلان وليس صفقة كبيرة

406
00:54:08,400 --> 00:54:11,350
يرحمك الله

407
00:54:24,240 --> 00:54:26,280
عندما كنت بالفعل بمفردك في الحديقة ،

408
00:54:26,630 --> 00:54:34,940
هذا يعني أنك أحببت الأرجوحة.  - نعم.  أمي ، هل أبدو مثل زهرة البطيخ؟  - من اين جاء هذا؟

409
00:54:35,650 --> 00:54:39,640
دعاني شقيق بذلك.

410
00:54:39,640 --> 00:54:43,720
أعني ، لكنه مثل هذا البطيخ لطيف.

411
00:54:43,720 --> 00:54:46,920
هذا صحيح ، أنت لطيف حقًا.

412
00:54:47,670 --> 00:54:52,780
أمي ، هذا الطفل ذكي جدًا ، كما أنه يفهم الفضاء.

413
00:54:57,450 --> 00:55:00,290
مجيرام ، نفيس؟

414
00:55:01,700 --> 00:55:05,840
أين إلتقيت؟  - في الحديقة.

415
00:55:05,840 --> 00:55:06,880
كنت مارة ، رآني نفيس وجاء إلي.

416
00:55:06,880 --> 00:55:09,720
لأن هذا مكان آمن ، تركتها بمفردها لمدة دقيقتين.

417
00:55:10,690 --> 00:55:12,960
إنه غير مألوف لها هنا ، لكنها ستعتاد عليه.

418
00:55:12,960 --> 00:55:16,710
أمي تريد ذلك ، سوف تكبر حيث أنا.

419
00:55:20,650 --> 00:55:23,290
أمي ، لقد نسيت حبيبي.

420
00:55:23,290 --> 00:55:30,170
كان معها.  - نعم.  - سوف أحصل عليه.  أنت تأخذ الحقائب.

421
00:55:37,620 --> 00:55:42,150
ترى حسنًا ، ماسالا ، اقرأ ما هو مكتوب هنا.

422
00:55:43,540 --> 00:55:48,760
هنا؟  - افتح هنا.

423
00:55:51,900 --> 00:55:56,450
عمي ، إذن اسمح لي.  - وداعا يا بني.

424
00:56:50,780 --> 00:56:52,400
لن يأتي.

425
00:57:33,720 --> 00:57:36,200
لقد ذهبت منذ نصف ساعة.

426
00:57:36,200 --> 00:57:39,100
آخر مرة كانت في المطبخ.

427
00:57:48,900 --> 00:57:49,910
لماذا أنت هنا؟

428
00:58:09,000 --> 00:58:11,540
كنت أنتظر لرؤيتك.

429
00:58:11,540 --> 00:58:14,810
لم أشعر بالهدوء بعد ذلك.

430
00:58:14,810 --> 00:58:18,500
لقد عدت لأنني وعدتك.

431
00:58:18,500 --> 00:58:21,960
لقد وعدتك ، لذلك التزمت الصمت.

432
00:58:21,960 --> 00:58:25,700
لكنك وضعت عبئًا كبيرًا على ظهري.

433
00:58:38,460 --> 00:58:40,550
هل رأيت حراء؟

434
00:58:51,580 --> 00:58:55,250
منذ متى تسألني عن معروف؟

435
00:58:59,570 --> 00:59:01,790
انت تبالغ.

436
00:59:01,790 --> 00:59:03,100
سألتك سؤال بسيط.

437
00:59:04,920 --> 00:59:07,440
اترك تلك الفتاة حتى نتمكن من الجلوس لفترة

438
00:59:09,290 --> 00:59:11,700
لدينا شيء نتحدث عنه

439
00:59:27,500 --> 00:59:30,540
لقد كانت فتاة طويلة.

440
00:59:31,120 --> 00:59:33,460
ماذا سيحدث إذا اكتشفوا أنني على قيد الحياة الآن؟

441
00:59:35,880 --> 00:59:36,600
لماذا ا؟

442
00:59:39,780 --> 00:59:42,940
حسنًا ، أنت تخفيها لسبب ما.

443
00:59:44,400 --> 00:59:46,200
إذا حضرت الآن وقلت أنك على قيد الحياة.

444
00:59:46,200 --> 00:59:51,200
ما هو العائق أمامك؟

445
00:59:51,660 --> 00:59:54,780
لم أكن هنا منذ فترة طويلة

446
00:59:54,780 --> 00:59:56,900
، لكنني تعلمت الكثير.

447
00:59:56,900 --> 00:59:59,400
ابنك يحبك كثيرا.

448
00:59:59,480 --> 01:00:02,230
لقد مر بيوم سيء عندما اكتشف أنك ماتت.

449
01:00:02,920 --> 01:00:05,750
أنا أعرف.  لم يكن الأمر سهلاً بالنسبة لي أيضًا.

450
01:00:15,710 --> 01:00:19,340
لماذا اذن؟  لقد وعدتني بأنك ستسامحني.

451
01:00:19,290 --> 01:00:19,830
قلها بعد ذلك.

452
01:00:44,520 --> 01:00:46,600
لا أريد أن يكون كذلك.

453
01:00:48,280 --> 01:00:51,400
أولادي ، وخاصة أورهان.

454
01:00:56,650 --> 01:00:58,630
هم سبب حياتي.

455
01:01:02,460 --> 01:01:04,440
سأخبرك كل شيء.

456
01:02:24,470 --> 01:02:26,290
أب؟

