﻿1
00:01:24,770 --> 00:01:29,310
أب؟  طبيب!  ألا يوجد طبيب؟

2
00:03:53,640 --> 00:03:54,640
أب؟

3
00:04:01,980 --> 00:04:03,480
ليس لديك ما تقوله ، أليس كذلك؟

4
00:04:08,940 --> 00:04:11,180
اجب

5
00:04:16,910 --> 00:04:20,590
ليس لديك ما تقوله ، أليس كذلك؟

6
00:04:22,550 --> 00:04:26,940
لم يكن لديك.  ولن يكون لديهم.

7
00:04:41,410 --> 00:04:42,490
ماذا تريد؟

8
00:05:36,260 --> 00:05:39,660
كيف هذا؟  - أعطت مداخلتنا نتائج إيجابية.

9
00:05:40,200 --> 00:05:42,620
السيد بخير الآن.

10
00:05:45,390 --> 00:05:48,350
شكرا للاله.  أحيا قلب سيت

11
00:05:48,360 --> 00:05:50,660
باي ، لكن حالته لا تزال خطيرة

12
00:05:50,660 --> 00:05:54,120
لا تزال هناك فرصة حرجة.

13
00:05:53,710 --> 00:05:57,470
لا يزال يتعين علينا مراقبته.

14
00:05:58,290 --> 00:06:04,180
ليس عليك الانتظار ، فهي مزدحمة هنا ، ولا تقبل الزوار بسبب حالتها.

15
00:07:01,350 --> 00:07:04,540
لأنه ليس من السهل تدمير حياة شخص ما والمغادرة.

16
00:07:05,500 --> 00:07:08,220
خاصة بالنسبة لشيء من هذا القبيل.

17
00:07:10,480 --> 00:07:12,760
لماذا أتيت إلى القرية؟

18
00:07:12,760 --> 00:07:15,250
أليس ما فعلته كافيا؟

19
00:07:16,710 --> 00:07:17,650
ماذا تريد ايضا؟

20
00:07:19,470 --> 00:07:20,700
يقول!

21
00:07:22,220 --> 00:07:24,170
ماذا قررت أن تفعل الآن؟

22
00:08:07,970 --> 00:08:13,940
تعال ، أكل مجيرام.  هذا هو مصيرك ، قريباً ستطير من العش.

23
00:08:25,560 --> 00:08:28,650
أي مصير؟  إنجين ،

24
00:08:28,650 --> 00:08:34,790
صاحب المصنع السيد انجين.

25
00:08:36,140 --> 00:08:40,290
لن تحتاج إلى كتب بعد الآن.

26
00:08:40,290 --> 00:08:42,300
لقد وجدت نفسك زوجًا ثريًا.

27
00:08:48,350 --> 00:08:52,840
لقد أنقذت حياتك يا ابنتي.  ألن تشكرني؟

28
00:08:53,230 --> 00:08:56,160
ما الذي تتحدث عنه يا أبي؟  أي نوع من الزواج؟

29
00:08:57,180 --> 00:09:07,500
من اين جاء هذا؟  ومع شخص لا أعرفه؟  وما زلت ادرس. هل ستذهب ضدي ؟!

30
00:09:10,810 --> 00:09:14,450
سوف تتزوج!

31
00:09:14,450 --> 00:09:20,860
أبي ، أنا... - سوف تتزوج!  انتهت المدرسة!

32
00:09:32,490 --> 00:09:37,480
تريدني أن أذهب إلى السجن؟

33
00:09:41,320 --> 00:09:59,960
جاد يريدني أن أدفع الغرامة.  لكن إذا أعطيته لك ، فسأحصل على الحرية - هل تساومت؟

34
00:10:01,520 --> 00:10:08,920
فعلتُ!  لكن بسبب الدواء.

35
00:10:09,870 --> 00:10:25,110
استمع إلي... أمي لن تعرف ، إنها مريضة على أي حال - لا أستطيع ، أبي ، لا أسأل.

36
00:10:25,110 --> 00:10:28,930
سوف تفعلها!

37
00:10:34,120 --> 00:10:40,430
حان الوقت لاستعادتها.

38
00:12:05,880 --> 00:12:09,140
سعيد سيد العمل.

39
00:12:55,930 --> 00:13:01,910
جاءت؟  سمعت أن كل شيء مختلط الآن.

40
00:13:03,600 --> 00:13:12,280
نعم ، لكننا حللنا كل شيء - إذا قمت بحل كل شيء ، فما مشكلتك؟

41
00:13:17,330 --> 00:13:19,370
كانت شاهدة.

42
00:13:27,680 --> 00:13:30,420
كنت أشرب الشاي

43
00:13:31,810 --> 00:13:36,500
أطفئ النار أيضًا ، اهدأ حتى آتي.

44
00:14:23,720 --> 00:14:27,560
أنت ابن مجنون وأنت على حق

45
00:14:28,490 --> 00:14:35,860
لكنني فعلت كل شيء من أجلك.

46
00:14:51,890 --> 00:14:53,690
أب؟

47
00:14:54,200 --> 00:14:55,820
لا تهدأ أبي.

48
00:14:56,630 --> 00:15:01,350
لا تذهب ، لا تتركني لا تهدأ من فضلك.

49
00:15:33,550 --> 00:15:36,460
قبل أن تأتي ، قال والدك إنهم يريدون ذلك - ماذا؟

50
00:15:39,940 --> 00:15:41,890
قال والدك إنهم يريدون ذلك بهذه الطريقة.

51
00:15:43,500 --> 00:15:49,930
هذا ما أرادوه؟  ماذا تعني؟  جميل أن أقول!

52
00:15:50,480 --> 00:15:52,000
قال إنه يجب أن يكون بهذه الطريقة.

53
00:15:52,290 --> 00:15:59,760
من؟  من أراد ذلك؟ - لا أعرف. - ماذا قال؟ - لم يكن لديه فرصة لقول أي شيء آخر.

54
00:16:00,370 --> 00:16:05,010
قال عدة مرات إنه سيقول ، لكنه أغمي عليه فجأة.

55
00:18:27,550 --> 00:18:37,190
ألم تتزوج؟  أخبرها ما هي المشكلة ، ثم حلها.

56
00:18:41,340 --> 00:18:43,670
ماذا يمكنني أن أخبرك يا سيد؟

57
00:18:44,220 --> 00:18:50,720
من الواضح أنك تحترق وأن النار ستلتهمك.

58
00:18:52,700 --> 00:18:54,110
لماذا لا يزال في قلبك؟

59
00:18:56,640 --> 00:18:59,500
لا أستطيع أن أنساها

60
00:19:06,800 --> 00:19:08,920
مثل هذه الخيانة...

61
00:19:11,560 --> 00:19:16,990
لا أستطيع أن أقبل أنها تركت كل شيء من أجل المال وغادرت ، يا معلمة.

62
00:19:17,310 --> 00:19:25,260
هل أنت متأكد - رأيته كيف أشك فيه؟

63
00:19:25,260 --> 00:19:32,900
في بعض الأحيان لا نرى كل شيء كما هو ، ولكن كما نتمنى.

64
00:19:36,820 --> 00:19:40,570
ألق نظرة على.

65
00:19:45,900 --> 00:19:49,460
كيف الكمال الحق؟

66
00:19:50,170 --> 00:19:53,240
دقيق لأدق التفاصيل.

67
00:19:54,300 --> 00:19:59,130
حتى لا ترى الخطأ.

68
00:19:59,770 --> 00:20:18,730
لكنها كانت مختلفة.  لكن ها هو الألم هذا هو الجزء الذي لا نراه.

69
00:20:21,160 --> 00:20:34,170
لا نعرف أبدًا بالضبط ، أو لا نريد أن نعرف ، يومًا ما سنكتشف ذلك.

70
00:20:34,170 --> 00:20:38,560
يبدو الأمر كذلك عندما نعتقد أننا نعرف شخصًا ما.

71
00:20:39,700 --> 00:20:47,470
لا يمكننا معرفة ما حدث بعد ذلك.

72
00:20:49,940 --> 00:20:57,260
ماذا كانوا يقولون؟  لا تحكم على الناس ، هناك دائمًا شيء لا نعرفه.

73
00:20:59,650 --> 00:21:04,570
إنها مجرد صورة يظهرها لنا الآخرون.

74
00:21:18,410 --> 00:21:19,680
أحبها.

75
00:21:24,170 --> 00:21:24,890
أحبها.

76
00:21:28,790 --> 00:21:32,960
انا اسمي مريم ضيعت ماذا حدث؟

77
00:21:32,960 --> 00:21:35,520
شيء ما حصل؟

78
00:21:35,520 --> 00:21:39,840
الأخت زيليها ، أنا بخير ، لا شيء.

79
00:21:39,840 --> 00:21:42,480
من الواضح أن شيئًا سيئًا حدث.

80
00:21:42,480 --> 00:21:45,500
أنا أعرفك - لا شيء حقًا.

81
00:21:45,500 --> 00:21:47,760
لقد تعبت من قسم الشرطة.

82
00:21:47,760 --> 00:21:50,400
أعتقد أنني يجب أن أحصل على قسط من الراحة

83
00:21:50,400 --> 00:21:52,740
تعالي يا مريم تعالي

84
00:21:52,740 --> 00:21:55,200
سوف تتصل بالشركة لاحقًا.

85
00:21:55,200 --> 00:21:56,600
سوف نرتب كل شيء ، تعال.

86
00:22:16,930 --> 00:22:18,740
انتظر هنا ، لا تتحدث مع أي شخص.

87
00:22:33,830 --> 00:22:38,230
والدك هو أنه يجب أن يكون الأمر كذلك ، هكذا أرادوا ذلك.

88
00:22:38,230 --> 00:22:43,870
لا تنتظر أكثر من ذلك ، والدك مات ولن يأتي.

89
00:22:55,440 --> 00:22:58,820
لقد وصلت أخيرًا

90
00:23:02,460 --> 00:23:04,950
أعتقد أن الخادمة جاءت أيضًا.

91
00:23:07,300 --> 00:23:08,770
ما الذي كان مهمًا جدًا؟

92
00:23:09,580 --> 00:23:11,610
لماذا أخذتها؟

93
00:23:14,500 --> 00:23:18,800
أنا قادم من القبر ، أخذتها إلى قبر نيحا.

94
00:23:21,290 --> 00:23:23,150
بالمناسبة ، هناك خطأ ما في قبر والدي.

95
00:23:25,860 --> 00:23:27,840
ربما ستكون هناك حاجة للتغيير.

96
00:23:40,880 --> 00:23:43,360
ماذا حدث عندما تريد تحريك القبر؟

97
00:23:46,100 --> 00:23:49,980
يمكن أن تكون قمامة.

98
00:23:53,260 --> 00:24:03,510
سأعتني به - لا داعي ، سأعتني به.

99
00:24:06,840 --> 00:24:09,720
لا داعي للقلق بشأن ذلك.

100
00:24:12,730 --> 00:24:16,960
سأقول لهم أن يذهبوا ويفعلوا ما هو ضروري.

101
00:24:23,710 --> 00:24:26,330
هل يوجد شيء آخر يا بني؟

102
00:24:28,240 --> 00:24:30,760
لا يمتلك.

103
00:24:51,380 --> 00:24:54,710
لا أعرف كيف سأستمر في مشاهدته كل يوم.

104
00:24:55,960 --> 00:25:00,540
لا يجب أن يكون الأمر كذلك ، يمكنك تغيير كل شيء.

105
00:25:00,980 --> 00:25:10,180
لكن حان وقت الحقيقة - لا ، لن يعرف أحد - كيف ستكون مجيرام بعد ذلك؟

106
00:25:10,180 --> 00:25:13,200
سوف تلتقي كل يوم.

107
00:25:14,740 --> 00:25:24,880
أنت معني لبعضكما البعض.  مهما هربت ، الحياة لن تسمح لك بالرحيل.  لا تتراجع ، أخبرني بكل شيء.

108
00:25:26,670 --> 00:25:27,470
لا تستطيع.

109
00:25:29,320 --> 00:25:31,230
لا يهمني ما يحدث لي.

110
00:25:34,720 --> 00:25:36,780
حتى لو كنت تهتم ، لا أفعل.

111
00:25:39,950 --> 00:25:43,300
لا أستطيع أن أنظر إليك هكذا كل يوم.

112
00:25:45,700 --> 00:25:58,520
لكن إذا فعل كينان كل شيء ، فسيكون كل شيء مختلفًا وأنت تعرف ذلك - ليس بالصدفة ، أختي.  لا تخبره.

113
00:26:00,730 --> 00:26:02,580
أنا الآن امرأة لديها طفل.

114
00:26:10,370 --> 00:26:13,340
لقد بدأت صفحة بيضاء جديدة معها.

115
00:26:15,610 --> 00:26:17,630
لا يمكنني تغيير تلك الصفحة

116
00:26:22,210 --> 00:26:23,380
ليس لدي الحق في ذلك

117
00:26:23,950 --> 00:26:26,600
خاصة مع الاشياء السيئة.

118
00:27:06,740 --> 00:27:08,680
لقد كان هكذا منذ وصوله من مركز الشرطة.

119
00:27:12,160 --> 00:27:12,950
كنان

120
00:27:17,110 --> 00:27:17,920
هل كنت في قسم الشرطة

121
00:27:19,560 --> 00:27:20,120
مجيرام كان هناك أيضا؟

122
00:27:22,260 --> 00:27:22,970
انت اخت.

123
00:27:23,630 --> 00:27:31,900
لماذا كانت هناك؟  - كان لديها عمل لتقوم به - هي لا تستطيع ولا ينبغي لها.

124
00:27:32,180 --> 00:27:35,160
لا يمكنني السماح بذلك.

125
00:27:36,960 --> 00:27:39,340
تلك المرأة المخزية لن تتسكع بعد الآن حول أخي!

126
00:27:43,950 --> 00:27:46,110
ذهبت إلى مركز الشرطة لإحضار أخي حقي.  لم أكن أعلم أنه كان هناك.

127
00:27:46,610 --> 00:28:00,770
حسنًا ، فكرت .. - ماذا؟  هل يجب أن أركض وراءها؟

128
00:28:08,090 --> 00:28:10,790
أنت لم تقابل أخيك ، أختك

129
00:28:16,210 --> 00:28:21,900
أخشى مقابلتك ، لكن أختي لن تسمح لك بالحزن أبدًا.

130
00:28:30,370 --> 00:28:33,800
مريم سمعنا ما حدث.

131
00:28:33,800 --> 00:28:38,280
لم نتمكن من الحضور ، بارك الله في زيارتك ،

132
00:28:38,280 --> 00:28:41,500
شكرا لك - لقد عدت بعد سنوات عديدة.

133
00:28:42,940 --> 00:28:45,510
أمي تنتظرني ، أنا ذاهب.  أتمنى لك نهارا سعيد.

134
00:28:45,930 --> 00:28:48,990
انتظرت أمي لسنوات ، والآن هي معتادة على ذلك

135
00:28:49,900 --> 00:28:52,890
كانت عيناها منتفختين لسنوات.

136
00:28:52,890 --> 00:28:57,630
أنت لم تأت إلى منزل والدتك منذ أن تزوجت - غريوتا ، لكنك عدت على أي حال.

137
00:28:58,440 --> 00:29:03,400
الآن ليس لديك زوج ثري بعد الآن ، ولكن ماذا قالوا ، عودي إلى حيث أتيت.

138
00:29:11,880 --> 00:29:14,840
كم هو لطيف أليس كذلك؟

139
00:29:13,560 --> 00:29:21,240
بعد سنوات عديدة ، لوحت في هذا المكان وكأن شيئًا لم يحدث.

140
00:29:23,120 --> 00:29:25,010
أنا ..- ألا تخجل على الإطلاق؟

141
00:29:25,850 --> 00:29:27,100
ألا تخاف الله حتى؟

142
00:29:29,220 --> 00:29:30,790
هل تعتقد أنني لا أعرف ماذا فعلت؟

143
00:29:32,670 --> 00:29:39,300
لكنني لن أدعك تؤذي أخي.

144
00:29:39,300 --> 00:29:41,190
ليس لدي... - نواياك واضحة.

145
00:29:43,130 --> 00:29:54,680
من الواضح لماذا تتسكع حول كينان - لم أكن أعرف - توقف عن الحديث عن القصص الخيالية.  لقد غادرت من أجل المال

146
00:29:54,680 --> 00:29:55,820
لقد تركت أخي.

147
00:29:56,640 --> 00:30:01,290
أنت الآن تعود إلى القرية بلا خجل.

148
00:30:01,290 --> 00:30:05,440
لكن ليس قينان هو كينان القديم ، ولا هذا المحل القديم.

149
00:30:05,960 --> 00:30:14,530
إعلم أن.  ولم يعد يخرج أمام أخي بعد الآن.

150
00:30:35,420 --> 00:30:39,140
اكتشف ما يحدث. يجب أن نكون على أهبة الاستعداد.

151
00:30:39,410 --> 00:30:44,830
من الواضح أن أورهان يعرف شيئًا ما.

152
00:30:44,830 --> 00:30:46,770
لا أريد حتى أدنى خطأ.

153
00:30:47,400 --> 00:30:48,640
من أين تأتي هذه المشكلة؟

154
00:30:49,830 --> 00:30:51,540
لماذا يرتبك أورهان؟

155
00:30:52,490 --> 00:30:56,420
اكتشف كل شيء.

156
00:30:56,420 --> 00:30:59,360
كما تتمنا.

157
00:31:07,590 --> 00:31:17,020
إذا اكتشف أورهان أن والده على قيد الحياة ، فنحن على طريق اللاعودة.

158
00:31:18,300 --> 00:31:20,160
لا يمكنني السماح بذلك.

159
00:32:23,580 --> 00:32:25,440
بالمناسبة ، هناك مشكلة في قبر والدي.

160
00:32:27,480 --> 00:32:28,610
ربما هناك حاجة للتغيير.

161
00:32:39,790 --> 00:32:47,570
ربما تكون قمامة - سأعتني بها -

162
00:32:59,160 --> 00:33:00,840
ماذا فعلت يا أمي؟

163
00:33:02,150 --> 00:33:05,270
لماذا ا؟

164
00:35:33,340 --> 00:35:36,110
الأخ كنان.

165
00:35:36,110 --> 00:35:38,250
ماذا حدث ، توقف ، اهدأ.

166
00:35:38,250 --> 00:35:43,150
الأخ كنان ، القط عالق من جديد - أنقذها ، الأخ كنان.

167
00:35:45,790 --> 00:35:51,580
عالق مرة أخرى - نعم -  لا يمكنه الخروج - هرعت ميسا.

168
00:35:53,300 --> 00:35:58,840
أرني مكانها. - في حديقة جيسكا.

169
00:35:59,150 --> 00:36:01,720
رأت كتلة هناك ، لذلك علقت.

170
00:36:10,960 --> 00:36:14,330
لدي وظيفة مهمة ، أخبرهم أنهم سيهتمون بها.

171
00:36:14,740 --> 00:36:21,930
لا يوجد أحد ، قرعنا الجرس.  من فضلك احفظها.

172
00:36:26,820 --> 00:36:30,320
لا يوجد أحد في المنزل ، أليس كذلك؟

173
00:36:51,980 --> 00:36:57,140
بعد قليل سيخلصك الأخ كينان

174
00:37:02,180 --> 00:37:05,160
إنه جائع - نعم ، سيأكل على الفور.

175
00:37:05,760 --> 00:37:10,260
ألا أنت أخي كينان - نعم ، أحضر شيئًا -

176
00:37:21,220 --> 00:37:23,530
هل تركنا وحدنا؟

177
00:37:23,530 --> 00:37:28,780
دعنا نرى كيف يمكننا إخراجك من هنا.

178
00:37:32,980 --> 00:37:34,850
أحتاج أن أجد مفك براغي

179
00:38:17,880 --> 00:38:21,360
قبل أن تأتي ، قال والدك إنهم يريدون ذلك بهذه الطريقة.

180
00:38:23,660 --> 00:38:24,760
قال إنه يجب أن يكون بهذه الطريقة.

181
00:38:34,260 --> 00:38:37,330
سيد ياكوبا؟

182
00:38:39,000 --> 00:38:42,740
والدي في المستشفى وسوف أراه.

183
00:38:44,890 --> 00:38:47,690
سأخبرك لاحقًا ، وسأكون في المستشفى.

184
00:39:23,960 --> 00:39:25,390
أعتقد أنك لم تقل كل شيء.

185
00:39:27,740 --> 00:39:31,690
الأخ كنان ، هل أنقذت البسيسات؟

186
00:39:37,560 --> 00:39:44,730
هل أنقذت القطط؟ - لسوء الحظ ، لم أفعل.

187
00:39:44,730 --> 00:39:47,560
الآن سأشتري مفك براغي

188
00:39:47,560 --> 00:39:50,540
انتظرني هنا ، حسنا - نعم -

189
00:39:50,880 --> 00:39:53,650
الأخت مريم هل عندك مفك براغي؟

190
00:39:53,640 --> 00:39:57,820
ممكن ، سألقي نظرة - الأخ كنان ، ربما وجدنا مفك البراغي.

191
00:40:39,540 --> 00:40:41,760
ما هو الوضع؟  أي تقدم؟

192
00:40:41,760 --> 00:40:44,590
لا تغييرات

193
00:40:44,820 --> 00:40:47,700
الوضع لا يزال خطيرا

194
00:40:47,700 --> 00:40:49,860
سنستمر في إبقائه في العناية المركزة.

195
00:41:28,700 --> 00:41:31,440
هل انا استمع؟  - السيد اورن مع الخادمة.

196
00:41:31,890 --> 00:41:35,960
عند وصولهم إلى المستشفى ، تحدثوا عن شيء ما.

197
00:41:35,960 --> 00:41:37,880
السيد أورهان قلق.

198
00:41:37,880 --> 00:41:40,480
من ذهب ليرى في المستشفى؟

199
00:41:40,480 --> 00:41:43,660
إنه غير مسجل ، ما زلت لم أعرف أين.

200
00:41:44,640 --> 00:41:46,260
غير مسجل؟

201
00:41:47,710 --> 00:41:48,510
ما الذي يخفيه؟

202
00:41:51,590 --> 00:41:53,220
من الواضح أن شيئًا مهمًا للسيد أورهان.

203
00:41:58,170 --> 00:42:00,410
أو؟

204
00:42:03,800 --> 00:42:09,490
تابعهم أكثر ، واكتشف من هو في المستشفى.

205
00:42:45,760 --> 00:42:47,440
حسنًا ، أخرق ، لا تقلق ، ستنقذ نفسك الآن.

206
00:42:47,440 --> 00:42:50,800
لا تبكي

207
00:42:51,320 --> 00:42:53,220
حفظه أخي كنان.

208
00:43:21,850 --> 00:43:22,570
ببطء

209
00:43:24,710 --> 00:43:34,430
برافو... - أخي ، ما خطب يدك؟  هل جرحت نفسك؟

210
00:43:34,430 --> 00:43:39,630
لا شيء ، أخرجه من هنا - ماذا سيحدث لليد؟

211
00:43:39,630 --> 00:43:44,360
لا شيء يتوهم ، اذهب.

212
00:44:12,350 --> 00:44:15,420
أغسل يدك.  قد تصاب.

213
00:44:15,420 --> 00:44:17,520
لا حاجة لذلك.

214
00:44:17,990 --> 00:44:20,290
ولكن إذا بقي على هذا النحو... - دعه يبقى.

215
00:44:20,290 --> 00:44:33,950
إنه أمر سيء ، ولهذا قلت ذلك - لقد مررت بأسوأ.

216
00:44:37,420 --> 00:44:39,390
لقد تعلمت.

217
00:44:49,280 --> 00:44:51,970
قالوا إن مجيرام عادت ، فهذا صحيح.

218
00:44:52,320 --> 00:44:55,770
ليس لدى كنان أي فكرة عندما ذهب إليها على الفور.

219
00:44:58,490 --> 00:45:00,950
سوف يدمر الإنسان مرة أخرى.

220
00:45:01,560 --> 00:45:05,580
لقد حموه من الشر.

221
00:45:57,780 --> 00:46:00,440
تفضل بالجلوس.

222
00:46:55,300 --> 00:46:59,260
أميرهان؟

223
00:46:59,160 --> 00:47:02,110
أهلا بك

224
00:47:11,300 --> 00:47:13,970
أخبرني ما الذي يحدث؟

225
00:47:14,340 --> 00:47:16,350
لقد ذكرت والدك عبر الهاتف ، هل هذا صحيح؟

226
00:47:26,850 --> 00:47:32,630
نعم سيدي.  قابلت والدي الذي اعتقدت أنه مات.

227
00:48:05,940 --> 00:48:11,110
أمي ، أفتقدك كثيرًا ‚.

228
00:48:11,790 --> 00:48:17,480
نيفيس ، أفتقدك أيضًا - هل أنت فتاة طيبة؟

229
00:48:17,480 --> 00:48:19,220
كيف ذهبت مقابلة العمل؟

230
00:48:19,940 --> 00:48:33,300
تبدو شاحبًا - لا شيء يا أمي ، ستأتي الأخبار السارة - بارك الله فيك.

231
00:48:33,300 --> 00:48:34,580
ماذا كنتما تفعلان؟ * - ذهبنا إلى الحديقة ، أليس كذلك؟

232
00:48:35,560 --> 00:48:41,100
لكن Nefes لا يريد اللعب مع أصدقائه ، فهو يتزوج.

233
00:48:41,380 --> 00:48:50,420
لماذا ا ؟  هل لديك أصدقاء هنا أبي يغضب -

234
00:48:56,400 --> 00:48:59,350
الآن يمكنك اللعب إذا كنت تريد

235
00:48:59,920 --> 00:49:02,770
لن يغضب أحد؟  - لا عزيزي

236
00:49:02,770 --> 00:49:04,880
لا أحد يستطيع أن يغضب منك

237
00:49:08,470 --> 00:49:10,400
نحن ذاهبون معا.

238
00:49:10,400 --> 00:49:15,160
سأريك المكان الذي لعبت فيه عندما كنت طفلة - موز.

239
00:49:53,700 --> 00:49:57,700
انظر ، كنت ألعب هنا عندما كنت طفلاً.

240
00:49:58,150 --> 00:50:00,170
ما هي لعبتك المفضلة؟

241
00:50:00,440 --> 00:50:04,460
مفضل؟  بستاسلي هل تريدني أن أعلمك - نعم.

242
00:50:04,460 --> 00:50:07,370
ثم علينا أن نجد حجرًا.

243
00:50:07,930 --> 00:50:12,320
دعنا نرى..

244
00:50:16,330 --> 00:50:24,590
هنا واحد.  واحد آخر... ها هو.

245
00:52:19,460 --> 00:52:22,750
كيف عادوا بسرعة.

246
00:52:47,810 --> 00:52:48,530
أنت؟

247
00:52:50,140 --> 00:52:54,730
ماذا كانت المرأة؟  أي نوع من الوجه هذا؟

248
00:52:58,380 --> 00:53:03,360
أفكار الناس كأنني خرجت من القبر.

249
00:53:07,920 --> 00:53:10,910
هل لا يوجد ترحيب للملهمة؟

250
00:53:18,710 --> 00:53:22,480
يتحرك.

251
00:53:32,110 --> 00:53:41,160
هذا صحيح ، سيدي ، قال إنهم يريدون موته.

252
00:53:41,160 --> 00:53:46,880
هل تعرف الأم؟ - تفاجأت عندما سألتها عن الأب.

253
00:53:47,570 --> 00:53:50,500
يبدو الأمر كما لو أنه يخفي شيئًا عني.

254
00:53:54,440 --> 00:53:57,720
هناك عقدة كبيرة في المنتصف...

255
00:53:57,720 --> 00:53:59,730
ولا أعرف أين نهاية الحبل

256
00:54:05,750 --> 00:54:10,170
من جهة الأم والأب من جهة أخرى.

257
00:54:11,830 --> 00:54:15,980
لن يتخلى أب عن أبنائه بدون سبب.

258
00:54:16,900 --> 00:54:20,490
حتى مع العلم أنها ستحترق لسنوات.

259
00:54:25,450 --> 00:54:34,490
ماذا لو لم أجد سببًا لمغادرته؟  وماذا لو كان السبب أمي؟

260
00:54:38,720 --> 00:54:42,370
عقلك وقلبك مرتبكون.

261
00:54:43,660 --> 00:54:46,600
القلب يقول شيئاً ، وعقلك يقول شيئاً آخر

262
00:54:48,120 --> 00:54:50,970
لا يذهبون مع بعضهم البعض.

263
00:54:55,660 --> 00:54:57,650
هناك سبب لكل هذا

264
00:55:01,860 --> 00:55:06,970
لأنه لا القلب ولا العقل يستمعان للحقيقة.

265
00:55:07,760 --> 00:55:16,910
في النهاية ، ستظهر الحقيقة.  ولكن حان الوقت الآن للبحث عن الحقيقة.

266
00:55:19,850 --> 00:55:24,740
صل من أجل أن يتعافى والدك في أسرع وقت ممكن ، حتى لا يتخلى عن نفسه.

267
00:55:36,510 --> 00:55:51,680
شكرا يا فتاة.  من هذة الفتاة؟

268
00:56:05,390 --> 00:56:09,970
لقد استعاد مريضنا رشده ، سيد أورهان - أريد أن أراه.

269
00:56:09,970 --> 00:56:13,400
يريد أن يراك أيضًا ، تفضل.

270
00:56:17,000 --> 00:56:22,280
سوف أتوقف مرة أخرى

271
00:56:40,340 --> 00:56:42,310
مرحبًا سيداتي ، ما زلن في

272
00:56:42,920 --> 00:56:43,510
من هنا

273
00:56:45,240 --> 00:56:46,860
هم في العناية المركزة.

274
00:56:51,120 --> 00:56:59,320
انظر ، ضع هذه على الجانب ، وسوف ترمي واحدة في الهواء وتلتقطها.

275
00:57:07,440 --> 00:57:09,620
استمر ، سأعود يا فتاة.

276
00:57:09,620 --> 00:57:12,950
لا تذهب إلى أي مكان.

277
00:57:37,330 --> 00:57:38,410
شكرًا.

278
00:57:46,210 --> 00:57:51,480
لن تحاول أن تكون غير مرئي هذه المرة؟

279
00:57:52,890 --> 00:57:54,980
انا لست خائفا منك.

280
00:57:56,260 --> 00:57:57,300
من الذي تخاف منه؟

281
00:58:00,200 --> 00:58:02,540
ماذا تلعب بمفردك؟

282
00:58:04,820 --> 00:58:08,520
أنا لست وحيدا.  أمي هنا.

283
00:58:08,870 --> 00:58:11,640
نفيس.

284
00:59:27,830 --> 00:59:29,940
انظري ، عدني بأنك ستكوني جميلة حتى أعود.

285
00:59:29,940 --> 00:59:32,360
وأنك لن تبكي على الإطلاق.

286
00:59:36,720 --> 00:59:38,970
سأعود من الجيش وسنتزوج على الفور

287
00:59:43,260 --> 00:59:45,280
صديقتي لديها عيون جميلة.

288
00:59:46,600 --> 00:59:47,430
يا ميرام.

289
00:59:50,400 --> 00:59:53,240
لن نفترق أبدا

290
00:59:58,660 --> 01:00:02,670
أعلم أن كل شيء يبدو وكأنه حلم بالنسبة لك الآن.  لكن كل شيء سيكون على هذا النحو.

291
01:00:05,100 --> 01:00:06,820
وكنت أفكر أيضًا في اسم ابنتنا

292
01:00:10,880 --> 01:00:14,940
هل حقا؟  - حقا - ماذا كنت تفكر؟

293
01:00:20,280 --> 01:00:21,240
نفيس.

294
01:00:25,310 --> 01:00:28,400
سوف يطلق عليه Nefes.

295
01:00:32,110 --> 01:00:35,250
كل يوم أشكرك على تنفسك عندما أراها.

296
01:00:49,420 --> 01:00:51,480
سيكون Nefes.

297
01:00:52,650 --> 01:00:54,300
سيكون Nefes.

298
01:02:21,280 --> 01:02:22,420
ابن؟

299
01:02:34,730 --> 01:02:37,680
أب؟

300
01:02:38,820 --> 01:02:40,490
ستكون بخير ، لا تقلق.

301
01:02:54,660 --> 01:02:56,980
ليس لدي الكثير من الوقت

302
01:02:58,500 --> 01:03:00,510
سأخبرك كل شيء.

303
01:03:11,110 --> 01:03:13,550
لا تضغط على نفسك يا أبي.

304
01:03:17,300 --> 01:03:24,630
لقد كنت أتوق لأريدك منذ سنوات.

305
01:03:30,230 --> 01:03:36,940
كنت مستعدًا لأي شيء لرؤيتك مرة أخرى على الأقل ، صدقني.

306
01:03:41,140 --> 01:03:48,350
لكنها لم تستطع.  لم أستطع.

307
01:03:55,130 --> 01:04:00,720
اعرف... أنني لم أفعل أي شيء بنفسي.

308
01:04:01,680 --> 01:04:04,640
أنا لست مذنباً بأي شيء سوى أنني أحببت والدتك.

309
01:04:06,170 --> 01:04:10,510
لكنهم لم يتركوا لي أي خيار.

310
01:04:12,290 --> 01:04:18,150
لم يكن لدي خيار سوى ترك أطفالي يعتقدون أنني ماتت.

