1
00:01:08,446 --> 00:01:10,146
{\an8}<b>‘‘شجاع (ميتروبوليس) الجديد’’</b>

2
00:01:10,170 --> 00:01:11,797
إذن كيف تعمل ؟

3
00:01:11,971 --> 00:01:14,565
.ـ أتمنى أن أستطيع إخبارك
ـ سري للغاية، أليس كذلك ؟

4
00:01:15,408 --> 00:01:19,037
{\an8}كلا، إنها تقنية كريبتونية، تعتمد
.على مسلاط (المنطقة الشبحية)

5
00:01:19,245 --> 00:01:21,145
{\an8}.نحن لم نفهم ذلك بشكل كامل حتى الآن

6
00:01:21,314 --> 00:01:23,578
{\an8}هل يمكنك حقاً النظر إلى أبعاد أخرى به ؟

7
00:01:23,750 --> 00:01:26,480
،من الناحية النظرية
.هو يجب أن يكون نافذة نوعاً ما

8
00:01:26,686 --> 00:01:29,086
لكن كل ما تمكنا من تحقيقه
.حتى الآن هو الستاتيكية

9
00:01:42,602 --> 00:01:44,126
أترين ؟

10
00:01:59,018 --> 00:02:00,178
! مهلاً

11
00:02:00,954 --> 00:02:03,184
.ـ بروفيسور، الأمر مختلف
ـ ما الأمر ؟

12
00:02:03,656 --> 00:02:07,183
،الزجاج متصدع
.يمكنك رؤيته بين المنشورات

13
00:02:07,360 --> 00:02:11,091
.إنها تعمل، نحن ننظر إلى بعد آخر

14
00:02:14,501 --> 00:02:15,627
! (لويس)

15
00:02:29,048 --> 00:02:32,484
يبدو أنه لا يزال لديك بعض
--الأخطاء التي يجب عليك حلها، بروفيسـ

16
00:02:36,756 --> 00:02:39,554
بروفيسور ؟ (جيمي) ؟

17
00:02:39,726 --> 00:02:40,818
أي أحد ؟

18
00:02:43,796 --> 00:02:45,161
.يا إلهي

19
00:02:46,466 --> 00:02:48,866
حسناً، على الأقل بعض
.الأمور هي نفسها هنا

20
00:02:57,377 --> 00:02:59,345
أين الجميع ؟

21
00:03:02,415 --> 00:03:04,007
مهلاً، هل يمكنك المساعدة-- ؟

22
00:03:04,417 --> 00:03:06,248
.رجل لطيف

23
00:03:08,390 --> 00:03:10,390
{\an8}<b>‘‘(سوبرمان)’’</b>

24
00:03:12,125 --> 00:03:14,093
.هذا جديد

25
00:03:15,962 --> 00:03:17,395
{\an8}(لوثر) ؟

26
00:03:18,119 --> 00:03:18,474
{\an8}<b>‘‘رجال أنقذوا (ميتروبوليس)’’</b>

27
00:03:18,498 --> 00:03:21,194
{\an8}الرجلين اللذان أنقذا (ميتروبوليس)" ؟"

28
00:03:25,605 --> 00:03:28,369
<i>.الساعة 10:00، وقت حظر التجول</i>

29
00:03:28,541 --> 00:03:33,001
<i>(سوبرمان) يتمنى لكم جميعاً
.أمسية سعيدة ونوماً هنيئاً</i>

30
00:03:33,179 --> 00:03:34,840
<i>.طاب مساؤكم</i>

31
00:03:36,382 --> 00:03:39,613
دعينا نلقي نظرة على
.بطاقة حظر التجول، سيّدتي

32
00:03:40,286 --> 00:03:41,617
.(توربين)

33
00:03:41,788 --> 00:03:43,813
{\an8}.هذا ما هو مكتوب على شارتي

34
00:03:43,990 --> 00:03:45,457
الآن، أين تلك البطاقة ؟

35
00:03:45,792 --> 00:03:48,590
--أجل، إنها هنا في محفظ

36
00:03:48,761 --> 00:03:51,559
،ويحي، لا محفظة
--سأركض للمنزل و

37
00:03:52,398 --> 00:03:53,626
.لا أعتقد ذلك

38
00:03:53,866 --> 00:03:55,629
.انظر، كان هناك خطأ

39
00:03:55,802 --> 00:03:58,669
،وأنت من اقترفه يا سيّدتي
.تعالي الآن

40
00:04:09,716 --> 00:04:13,243
هنا (توربين)، أنا في أبحاث
.(ليكس كورب)، الشارع التاسع و(روز)

41
00:04:13,419 --> 00:04:17,116
،بعض من المتمردون فجروا باباً
.أرسلوا الدعم

42
00:04:21,461 --> 00:04:26,125
،حسناً، يا أكياس الأوساخ
.حان الوقت لتذوق طعم القانون والنظام

43
00:04:50,857 --> 00:04:53,121
ـ (جيمي) ؟
--ـ (لويس) ؟ لكنك

44
00:04:53,293 --> 00:04:54,920
! انتبهوا

45
00:04:55,662 --> 00:04:57,027
! ـ إنه هو
.ـ فجروه

46
00:04:57,196 --> 00:04:58,493
! اقضوا عليه

47
00:05:11,996 --> 00:05:13,996
<b>‘‘أخبار - مغلق’’</b>

48
00:05:19,152 --> 00:05:20,813
.لا تقترب

49
00:05:22,955 --> 00:05:25,981
.ـ أسقط السلاح
.ـ نحن لا نتلقى أي أوامر أخرى منك

50
00:05:32,765 --> 00:05:34,289
.حصلتم على تحذير واحد

51
00:05:44,677 --> 00:05:46,235
.تعالي

52
00:05:48,514 --> 00:05:50,175
! تعالي

53
00:06:08,701 --> 00:06:12,296
،ابقي في الظل
.لديهم كاميرات مراقبة في كل مكان

54
00:06:12,472 --> 00:06:14,872
نحن فقط محظوظون
.لأن (سوبرمان) لم يتبعنا

55
00:06:15,041 --> 00:06:17,669
.إنه.... إنه مختلف جداً

56
00:06:17,844 --> 00:06:20,244
مختلف ؟ ماذا عنك ؟

57
00:06:20,413 --> 00:06:23,746
ـ ماذا تقصد ؟
.ـ من المفترض أنك ميتة

58
00:06:36,496 --> 00:06:38,623
.كنت تعملين على قضية (إنترغانغ) تلك

59
00:06:38,798 --> 00:06:41,289
،لقد وضعوا قنبلة في سيارتك
أتذكرين ؟

60
00:06:41,467 --> 00:06:43,298
.بالتأكيد، لكن (سوبرمان) أنقذني

61
00:06:43,736 --> 00:06:45,499
.لم ينقذك

62
00:06:45,671 --> 00:06:47,935
لقد وصل إلى هناك بجزء
.من الثانية بعد فوات الأوان

63
00:06:48,107 --> 00:06:50,166
.رأيت الصور

64
00:06:57,884 --> 00:07:01,342
،هذا عندما تغير كل شيء
.بدأ يرتدي الزي الأسود

65
00:07:01,521 --> 00:07:04,922
،ثم تعاون مع (لوثر)
.قال إنه يريد أن يجعل المدينة آمنة مرة أخرى

66
00:07:04,946 --> 00:07:06,235
<b>‘‘الصحافة’’</b>

67
00:07:06,259 --> 00:07:07,920
.ها هي النتيجة

68
00:07:12,765 --> 00:07:14,198
من هؤلاء ؟

69
00:07:14,367 --> 00:07:18,804
،الأشخاص الذين فقدوا وظائفهم
.وعائلاتهم، لأنهم لن يذهبوا مع البرنامج

70
00:07:19,038 --> 00:07:20,699
.نحن الآن جزء من المقاومة

71
00:07:20,873 --> 00:07:23,706
حان دورك لتشرحي، كيف نجوت ؟

72
00:07:23,876 --> 00:07:28,210
--ـ (جيمي)، إنها قصة طويلة، و
.ـ (جيم)

73
00:07:28,548 --> 00:07:30,345
.كنا نستمع إلى ماسح الشرطة

74
00:07:30,516 --> 00:07:32,177
.كنا نظن أن (سوبرمان) تمكن منك

75
00:07:32,351 --> 00:07:34,319
.ـ كنت المحظوظ
ـ هل حصلت عليه ؟

76
00:07:34,821 --> 00:07:37,381
.لن يكون (سوبرمان) مشكلة لفترة أطول

77
00:07:37,657 --> 00:07:39,557
.كل ما نحتاجه هو الفرصة المناسبة

78
00:07:55,975 --> 00:07:57,840
.جميعكم، نحو الجدران

79
00:08:06,419 --> 00:08:10,185
،"البالغون إلى مركز الاحتجاز "سي
.الأطفال إلى دار أيتام (ليكس كورب)

80
00:08:11,600 --> 00:08:13,600
.لا، لا

81
00:08:15,061 --> 00:08:18,155
! ـ طفلي
! ـ أمي

82
00:08:20,366 --> 00:08:22,527
.اتركوني، اتركوني

83
00:08:24,971 --> 00:08:26,199
.مستحيل

84
00:08:30,376 --> 00:08:32,037
.سوف أستجوب هذه بنفسي

85
00:08:42,989 --> 00:08:44,718
.انهضي، إنه يريدك

86
00:08:45,057 --> 00:08:47,048
...بطبيعة الحال، كنت متشككاً جداً

87
00:08:47,226 --> 00:08:50,059
عندما قالت القائدة (غرايفز)...
.أنك ما زلت على قيد الحياة

88
00:08:50,229 --> 00:08:53,721
ولكن وفقاً لفحص الحمض
.النووي هذا، فأنت (لويس لين)

89
00:08:54,534 --> 00:08:56,593
.لا شك أنك وراء ذلك

90
00:08:56,769 --> 00:08:59,465
.أنت الشيء الوحيد الذي لم يتغير

91
00:09:02,508 --> 00:09:05,909
.الوقاحة، الوقاحة الصريحة

92
00:09:06,078 --> 00:09:08,137
.إنها بالتأكيد المقالة الأصلية

93
00:09:08,314 --> 00:09:10,612
ـ ولكن كيف ؟
.ـ لا يهم

94
00:09:10,783 --> 00:09:13,911
،إذا اكتشف أنها لا تزال على قيد الحياة
.فمن يدري ماذا سيفعل

95
00:09:14,086 --> 00:09:16,145
.إنه صعب بما يكفي للعمل معه كما هو

96
00:09:16,322 --> 00:09:18,290
إذاً هل تريد مني... ؟

97
00:09:18,457 --> 00:09:21,449
.نعم، لكن ليس هنا

98
00:09:25,598 --> 00:09:27,429
! مهلاً، أنا لم أنتهي

99
00:09:27,600 --> 00:09:29,761
.أختلف معك

100
00:09:32,238 --> 00:09:34,763
! أبعدي يداك عني

101
00:09:36,442 --> 00:09:38,205
! أنت

102
00:09:40,012 --> 00:09:43,277
.ابحثي عن شارع آخر لتمشي فيه، أيتها الفطيرة

103
00:09:44,216 --> 00:09:45,843
(أنجيلا) ؟

104
00:09:46,852 --> 00:09:49,286
(لويس) ؟ (لويس لين) ؟

105
00:09:50,456 --> 00:09:55,553
،يا إلهي، هذا أنت، إنه حقاً أنت
.أنت على قيد الحياة، بعد كل هذه السنوات

106
00:09:55,728 --> 00:09:57,662
هل يمكنك إقراضي دولاراً ؟

107
00:09:58,831 --> 00:10:00,298
! ابتعدي عن الطريق

108
00:10:03,369 --> 00:10:05,234
.لا تفعلي أي شيء غبي يا (لويس)

109
00:10:09,542 --> 00:10:12,409
--معكم (غرايفز) عند (ليكس كورب)، أريد

110
00:10:13,533 --> 00:10:15,733
<b>‘‘متنزه (ليكس)’’</b>

111
00:10:43,342 --> 00:10:44,604
.إنها داخل النصب التذكاري

112
00:10:59,725 --> 00:11:01,590
! إنها على السطح الآن

113
00:12:12,865 --> 00:12:14,264
! سأطلق النار، أقسم

114
00:12:21,974 --> 00:12:23,635
(لويس) ؟

115
00:12:23,809 --> 00:12:25,572
.أنت

116
00:12:53,539 --> 00:12:57,942
أنا (لويس لين)، لكنني
.لست (لويس) التي تعرفها

117
00:12:58,277 --> 00:13:01,337
...منذ أن-- ماتت

118
00:13:01,514 --> 00:13:04,278
لقد تساءلت عما إذا...
.كانت هناك أبعاد أخرى

119
00:13:04,650 --> 00:13:07,619
.نسخ أخرى لي ولك

120
00:13:07,953 --> 00:13:10,751
...توقف، قد أكون مثل (لويس) خاصتك كثيراً

121
00:13:10,923 --> 00:13:13,118
لكنك لست مثل...
.(سوبرمان) الذي أعرفه

122
00:13:13,292 --> 00:13:14,782
.إنه ليس طاغية

123
00:13:14,960 --> 00:13:17,622
،كان عليّ أن أتولى السيطرة
.لم تكن هناك طريقة أخرى

124
00:13:17,797 --> 00:13:21,699
لوقت طويل خدعت نفسي لأفكر
...في أنني أقوم بعمل تنظيف بسيط

125
00:13:21,867 --> 00:13:25,803
،أنه إذا فعلت ما يكفي من الخير...
.فإن الناس سيتبعون قدوتي

126
00:13:25,971 --> 00:13:28,064
.لم أكن أدرك أنها كانت حرباً

127
00:13:28,240 --> 00:13:32,973
...وفجأة، كنت ضحية لتلك الحرب

128
00:13:33,245 --> 00:13:36,146
وكنت أعلم أنني يجب...
.أن أوقفها بأي وسيلة ممكنة

129
00:13:37,683 --> 00:13:39,651
هل فعلت هذا بسببي ؟

130
00:13:40,152 --> 00:13:42,814
.أنت لم تعرفين أبداً كيف شعرت تجاهك

131
00:13:42,988 --> 00:13:44,546
...لم أكن أعرف

132
00:13:45,124 --> 00:13:46,489
.حتى ذهبت...

133
00:13:48,828 --> 00:13:50,455
.كان يمكن أن تقول شيئاً

134
00:13:50,629 --> 00:13:53,291
،كان من الممكن أن نتحدث عن الأمر
.اكتشفنا ذلك

135
00:13:53,465 --> 00:13:54,989
.الآن انظر لحالك

136
00:13:55,401 --> 00:13:56,993
.متزوج من (لوثر)

137
00:13:57,369 --> 00:14:00,861
كنت بحاجة إلى شخص ما
.في المنظمة، التقنية

138
00:14:01,040 --> 00:14:02,667
!لكن (لوثر) ؟

139
00:14:03,008 --> 00:14:05,238
.إنه يعتني فقط بالواجبات اليومية

140
00:14:05,411 --> 00:14:09,006
،إنه يعلم أنه إذا حاول أي شيء
.فسأسحقه

141
00:14:09,615 --> 00:14:12,743
،أكره أن أحبطك
.لكنه حاول شيئاً ما

142
00:14:12,918 --> 00:14:14,351
.لقد حاول قتلي

143
00:14:24,430 --> 00:14:26,694
.زنزانة احتجاز

144
00:14:27,466 --> 00:14:30,094
،وهناك آخرون
.زنازين السجن أدناه

145
00:14:30,903 --> 00:14:35,602
أقسم أن كل ما أردته لهم
.هو السلام والنظام والهدوء

146
00:14:36,876 --> 00:14:38,776
.انظروا، إنه الفضائي

147
00:14:39,144 --> 00:14:41,442
لماذا لا تأتي إلى هنا، أيها المسخ ؟

148
00:14:41,747 --> 00:14:44,773
! ـ أيها الفاشي
! ـ ينبغي عليك أن تموت في (كريبتون)

149
00:14:44,950 --> 00:14:47,646
ـ أين طفلي ؟
! ـ اخرج من الكوكب

150
00:15:18,884 --> 00:15:20,647
.استريحا

151
00:15:44,310 --> 00:15:45,937
شيء يزعجك ؟

152
00:15:46,145 --> 00:15:48,943
.أواجه مشكلة في أداء وظيفتك

153
00:15:49,114 --> 00:15:51,776
.كل ما فعلته هو أن أمنحك ما تريد

154
00:15:51,951 --> 00:15:54,943
.ليس بعد الآن يا (لوثر)، انتهى العرض

155
00:15:55,688 --> 00:15:57,588
.ربما بالنسبة لك

156
00:16:00,759 --> 00:16:03,592
.هدية من جمهورك العاشق

157
00:16:10,202 --> 00:16:11,430
! لا

158
00:16:30,689 --> 00:16:34,022
.ـ لن يقبلوك أبداً
ـ حقاً ؟

159
00:16:34,193 --> 00:16:36,457
سأخبرهم كيف أجبرتني
.على استعبادهم

160
00:16:36,628 --> 00:16:39,529
.كيف وقفت بينهم وبين غضبك الرهيب

161
00:16:39,698 --> 00:16:42,496
ثم، عندما أرمي لهم جثتك
...الخضراء المسمومة

162
00:16:42,668 --> 00:16:46,267
،سأكون أكثر من قائدهم...
.سأكون منقذهم

163
00:16:51,944 --> 00:16:53,468
! (أولسن)

164
00:16:53,879 --> 00:16:55,346
.أنا سعيد لأنكم جميعاً هنا

165
00:16:55,514 --> 00:16:58,483
يمكنك أن تشهدوا أنني
.كنت في صفكم طوال الوقت

166
00:16:58,650 --> 00:17:00,174
.وفر الأمر يا (لوثر)

167
00:17:00,352 --> 00:17:02,047
كيف تعتقد أنهم وصلوا إلى هنا ؟

168
00:17:02,221 --> 00:17:04,883
.لقد استوقفت (سوبرمان) في الطريق

169
00:17:05,391 --> 00:17:07,522
.كان بينهم حديث طويل لطيف

170
00:18:56,680 --> 00:18:58,080
<b>‘‘قذف’’</b>

171
00:19:12,284 --> 00:19:14,309
! أمي

172
00:19:24,997 --> 00:19:28,865
كانت مختبرات (ستار)
.مكاناً للأفكار والأمل

173
00:19:29,034 --> 00:19:30,296
.يمكن أن تكون مرة أخرى

174
00:19:30,469 --> 00:19:32,437
لكن هل سيثق بي الناس مرة أخرى ؟

175
00:19:32,604 --> 00:19:33,832
.سيستغرق الأمر وقتاً

176
00:19:34,006 --> 00:19:37,601
.لديّ الوقت، لهم ولك

177
00:19:37,776 --> 00:19:39,368
<i>! (لويس)</i>

178
00:19:41,513 --> 00:19:43,344
.أرسلني (هاملتون) لإعادتك

179
00:19:43,515 --> 00:19:45,779
.أسرعي، ليس هناك الكثير من الوقت

180
00:19:46,318 --> 00:19:49,014
.لم ـعتقد أبداً أنني سأخسرك مرتين

181
00:19:49,188 --> 00:19:50,655
هل سيغير ذلك أي شيء ؟

182
00:19:50,822 --> 00:19:54,690
بالنسبة لي، ولكن ليس من
.أجل (ميتروبوليس)، ليس هذه المرة

183
00:19:54,860 --> 00:19:56,521
! (لويس)

184
00:20:24,223 --> 00:20:28,182
ـ إذاً كان ذلك أنا ؟
.ـ نعم، ولا

185
00:20:28,360 --> 00:20:32,956
،إن-- الأمر معقد
.يمكنني شرح ذلك على العشاء

186
00:20:33,131 --> 00:20:35,793
عشاء ؟ ألا يصبح الأمر شخصياً بعض الشيء ؟

187
00:20:35,968 --> 00:20:37,833
.أفضل الآن من عدمه

188
00:20:45,184 --> 00:20:55,184
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

