﻿1
00:00:05,955 --> 00:00:08,833
‫جعلني أتبع نظاماً غذائياً كلوياً‬
‫وإن لم يغير ذلك الأمور، إذاً...‬

2
00:00:09,000 --> 00:00:11,043
‫غسيل الكلى؟ أنا آسفة جداً‬

3
00:00:12,086 --> 00:00:16,424
‫"أنا لا أعلن عن حالة هجرتي‬
‫لكنني غير موثّقة"‬

4
00:00:16,549 --> 00:00:18,801
‫يبدو مستقبلي غير مستقر دائماً‬

5
00:00:19,719 --> 00:00:21,596
‫"مزيد من المال في أرصدتنا"‬

6
00:00:21,721 --> 00:00:23,347
‫"نحن أساسيون"‬

7
00:00:23,473 --> 00:00:27,727
‫- هل أنت مشارك في الإضراب؟‬
‫- من المهم أن تشعر (ليليانا) بأنني أساندها‬

8
00:00:27,852 --> 00:00:29,979
‫أنا ذاهبة مع أصدقائي للاحتفال، تعال معنا!‬

9
00:00:30,104 --> 00:00:32,982
‫- لا، أنت...‬
‫- عليك أن تأتي، أنت صديقي‬

10
00:00:39,155 --> 00:00:40,573
‫(ليل)!‬

11
00:00:40,698 --> 00:00:44,243
‫(دانييل)، لم أدرك مرور الوقت...‬

12
00:00:45,036 --> 00:00:49,373
{\pos(192,180)}‫أكاد أن أنتهي‬
‫عادة ما أنهي العمل قبل وصولك‬

13
00:00:49,499 --> 00:00:51,250
‫- أنا آسفة‬
‫- لا، لا، دعيني آخذ هذا‬

14
00:00:51,375 --> 00:00:53,711
{\pos(192,180)}‫- أنا من عليه أن... أنا أعتذر، لا، لا‬
‫- لا بأس‬

15
00:00:53,836 --> 00:00:56,380
{\pos(192,180)}‫كان المتدربون هنا لتناول البيتزا‬
‫الليلة الماضية‬

16
00:00:56,506 --> 00:00:59,050
‫ثم أخذوني معهم إلى الخارج‬
‫لاحتساء الشراب، فخرجنا مباشرة‬

17
00:00:59,175 --> 00:01:02,053
‫- لا بأس، توليت الأمر‬
‫- أنا أعتذر عن الفوضى، أنا أعتذر حقاً‬

18
00:01:02,178 --> 00:01:05,681
{\pos(192,180)}‫لا بأس، مقارنة ببقية المكاتب‬
‫ليس سيئاً إلى هذه الدرجة‬

19
00:01:10,811 --> 00:01:13,606
‫- (دانييل)، طاب يومك‬
‫- وأنت أيضاً‬

20
00:01:20,988 --> 00:01:22,823
‫أعتقد أن هذه لك‬

21
00:01:23,574 --> 00:01:25,368
‫إنها كذلك بالفعل، أين وجدتها؟‬

22
00:01:25,493 --> 00:01:27,662
{\pos(192,180)}‫هذه المرة؟ غرفة الانتظار‬
‫أعلى ماكينة البيع‬

23
00:01:28,538 --> 00:01:34,001
{\pos(192,180)}‫أتعرفين؟ ربما يجب أن أضعها في قميص صغير مخطط‬
‫باللونين الأحمر والأبيض وقبعة مزركشة عليها‬

24
00:01:34,126 --> 00:01:39,590
{\pos(192,180)}‫ونظارات سوداء وأدعوها زجاجة مياه‬
‫"أين (والدو)؟" هل فهمت؟‬

25
00:01:40,758 --> 00:01:43,511
{\pos(192,180)}‫فهمت، عليك المحافظة على ترطيب جسمك‬

26
00:01:44,679 --> 00:01:46,180
‫شكراً لك، يا أمي‬

27
00:01:49,684 --> 00:01:52,687
{\pos(192,180)}‫- الطبيبة (كويفاس)‬
‫- آنسة (غودوين)، صباح الخير‬

28
00:01:52,812 --> 00:01:56,524
{\pos(192,180)}‫صباح الخير، هل أنت متفرغة لدقيقة‬
‫لمناقشة القرار المؤجل للواصلين أطفالاً؟‬

29
00:01:58,985 --> 00:02:02,238
{\pos(192,180)}‫- الآن؟‬
‫- سيحين موعد الأوراق بعد عدة أشهر‬

30
00:02:02,363 --> 00:02:07,493
{\pos(192,180)}‫ولكنني أريد التأكد من تقديم كل شيء في وقت‬
‫مبكر تحسباً لحدوث تغيير غير متوقع في السياسة‬

31
00:02:07,618 --> 00:02:09,870
{\pos(192,180)}‫صحيح، بالطبع، وأنا أقدر ذلك‬

32
00:02:09,996 --> 00:02:12,957
{\pos(192,180)}‫كنت على وشك البحث‬
‫في هذه الرسوم البيانية المفاجئة‬

33
00:02:13,082 --> 00:02:16,919
{\pos(192,180)}‫مفهوم، ما رأيك أن نتقابل في نهاية اليوم؟‬

34
00:02:17,044 --> 00:02:19,380
{\pos(192,180)}‫أجل، بالتأكيد، هذا جيد‬

35
00:02:19,505 --> 00:02:21,173
{\pos(192,180)}‫سأراك حينئذ‬

36
00:02:24,594 --> 00:02:27,513
‫- الطبيبة (آشر)، أحتاج إليك‬
‫- أجل، تعالي من هنا‬

37
00:02:28,306 --> 00:02:29,765
‫مرحباً، أنا الطبيبة (آشر)‬

38
00:02:29,890 --> 00:02:32,351
‫(ليا)؟ ما الذي يحدث؟‬

39
00:02:32,476 --> 00:02:34,895
‫والدان وابنتهما، أتوا قبل عدة دقائق‬

40
00:02:35,021 --> 00:02:37,356
‫إنهم فزعون‬
‫حتى إنهم جعلوني أشعر بالخوف‬

41
00:02:38,316 --> 00:02:40,735
‫- غرفة المعالجة رقم ٢‬
‫- لم أحصل على التاريخ أتيت إليك فحسب‬

42
00:02:40,860 --> 00:02:43,529
‫المعذرة أيها الطبيب‬
‫أحتاج إلى المساعدة، ابنتنا!‬

43
00:02:43,654 --> 00:02:47,033
‫حسناً، مرحباً‬
‫أنا الطبيب (هالستيد)، ما اسمك؟‬

44
00:02:48,326 --> 00:02:50,620
‫(ماريا)، اسمها (ماريا)، إنها مريضة جداً‬

45
00:02:57,209 --> 00:03:00,087
‫أنا آسف، أنا لا أتحدث الإسبانية‬
‫أحضري الطبيبة (كويفاس)‬

46
00:03:01,088 --> 00:03:02,923
‫سأتحسس عنقك فقط، اتفقنا؟‬

47
00:03:05,468 --> 00:03:08,054
‫هل هذا يؤلم؟ هنا؟ كثيراً؟‬

48
00:03:08,179 --> 00:03:10,431
‫أنا الطبيبة (كويفاس)، ما الذي يحدث؟‬

49
00:03:12,725 --> 00:03:15,144
‫- إذا لم تساعدوها، فستموت‬
‫- سنساعدها‬

50
00:03:18,773 --> 00:03:21,442
‫- ماذا يقولان؟‬
‫- يقولان إنها مصابة بـ"المرض"‬

51
00:03:21,567 --> 00:03:23,444
‫وإذا لم نساعدها، ستموت‬

52
00:03:36,256 --> 00:03:39,384
‫لمعلوماتكما، سأتحدث الآن‬
‫إلى الطبيب (هالستيد)‬

53
00:03:39,509 --> 00:03:41,052
‫اذهبا لرؤية ابنتكما‬

54
00:03:41,428 --> 00:03:42,846
{\pos(192,180)}‫شكراً لك‬

55
00:03:43,346 --> 00:03:45,098
{\pos(192,180)}‫مرحباً، كيف حال (ماريا)؟‬

56
00:03:45,223 --> 00:03:48,101
{\pos(192,180)}‫لا تزال مرهقة، لكنها تجيب عن الأسئلة‬
‫باللغة الإنجليزية‬

57
00:03:48,226 --> 00:03:51,229
{\pos(192,180)}‫- أياً كان هذا فهو يبدو مرضاً متقطعاً‬
‫- هل لديك أي تخمينات؟‬

58
00:03:51,730 --> 00:03:55,066
{\pos(192,180)}‫لا أعلم، ربما التهاب السحايا‬
‫لكن مؤشراتها الحيوية طبيعية‬

59
00:03:55,191 --> 00:03:58,027
{\pos(192,180)}‫أتمنى أن يلقي المختبر الضوء عليه‬
‫ماذا قال والداها؟‬

60
00:03:58,403 --> 00:04:01,531
{\pos(192,180)}‫"المرض" الذي يشيران إليه‬
‫له علاقة بأخيها الأكبر، (هيوغو)‬

61
00:04:01,656 --> 00:04:03,950
{\pos(192,180)}‫أصيب بمرض منذ حوالي شهر‬

62
00:04:04,075 --> 00:04:07,912
{\pos(192,180)}‫وأدخل إلى مستشفى (أوكفيو كميونيتي)‬
‫ثم توفي بعد عدة أيام‬

63
00:04:08,037 --> 00:04:09,831
{\pos(192,180)}‫- يا للعجب‬
‫- أجل، والأسوأ من ذلك‬

64
00:04:09,956 --> 00:04:11,833
‫لم يتمكن مستشفى (أوكفيو)‬
‫من تشخيص المرض‬

65
00:04:12,083 --> 00:04:13,752
{\pos(192,180)}‫حسناً، هذا يفسر سبب مجيئهما إلينا‬

66
00:04:13,877 --> 00:04:16,129
{\pos(192,180)}‫إنهما خائفان من أن ما دمر (هيوغو)‬
‫يهاجم (ماريا) الآن‬

67
00:04:16,254 --> 00:04:19,257
{\pos(192,180)}‫لكن حدوث موت في العائلة‬
‫من دون وجود أي إجابات‬

68
00:04:19,382 --> 00:04:21,801
{\pos(192,180)}‫إضافة إلى الخوف‬
‫من أنها قد تكون مصابة بالمرض نفسه‬

69
00:04:21,926 --> 00:04:26,181
{\pos(192,180)}‫وبما أن لا شيء قد ظهر، أعتقد أنه من الممكن أن‬
‫تكون عواطفها قد انعكست على حالتها الجسدية‬

70
00:04:26,514 --> 00:04:29,142
{\pos(192,180)}‫أريد التحدث إليها‬
‫لأرى ما إذا كان هناك تفسير نفسي‬

71
00:04:29,267 --> 00:04:30,935
{\pos(192,180)}‫حسناً، في هذه الأثناء سأتواصل مع (أوكفيو)‬

72
00:04:31,060 --> 00:04:32,812
‫وأحصل على سجلات (هيوغو)‬
‫ونتائج تشريح الجثة‬

73
00:04:32,937 --> 00:04:35,064
{\pos(192,180)}‫إذا كانت (ماريا) تعاني المرض نفسه‬
‫ربما يكون هناك دليل على ذلك‬

74
00:04:35,190 --> 00:04:36,566
{\pos(192,180)}‫حسناً‬

75
00:04:37,108 --> 00:04:39,194
‫حسناً، (ليلى)‬
‫هناك توسع بمقدار سبعة سنتيمترات‬

76
00:04:39,319 --> 00:04:42,614
‫تلاشى عنق الرحم تماماً‬
‫منذ متى نزل ماؤك؟‬

77
00:04:42,739 --> 00:04:45,158
‫قبل نحو ساعة؟ ساعة و...‬

78
00:04:46,618 --> 00:04:48,620
‫الساعة السابعة ودقيقتان صباحاً‬
‫أعتقد ذلك‬

79
00:04:48,745 --> 00:04:51,414
‫- يخرج هذا الطفل بشكل جانبي‬
‫- لا، إنه يبدو كذلك فقط‬

80
00:04:51,539 --> 00:04:54,375
‫إن جنينك (أو بي) وهذا يعني أن وجهه‬
‫نحو الأعلى بدلاً من الأسفل‬

81
00:04:54,501 --> 00:04:56,544
‫- هل ثمة شيء خاطئ؟‬
‫- لا، إن الطفل يتحرك فحسب‬

82
00:04:56,669 --> 00:04:59,005
‫إنه يعلمنا أن الوقت حان ليخرج‬

83
00:04:59,130 --> 00:05:00,590
‫سأجعل الممرضة تخبر قسم التوليد الآن‬

84
00:05:00,715 --> 00:05:03,635
‫يا إلهي، (كوينتن)، ابننا قادم‬

85
00:05:04,052 --> 00:05:05,887
‫سأصبح أماً اليوم‬

86
00:05:06,387 --> 00:05:09,349
‫لا أذكر ما إذا كنت قد أطفأت الفرن‬
‫قبل خروجنا من المنزل‬

87
00:05:09,474 --> 00:05:12,268
‫(كوينتن)، لم نطبخ منذ أيام، الفرن مطفأ‬

88
00:05:12,393 --> 00:05:14,687
‫- سأذهب إلى المنزل وأتفقده‬
‫- (كوينتن)؟ لا‬

89
00:05:14,813 --> 00:05:16,189
‫- سيد (بيل)، لا تذهب أرجوك‬
‫- الفرن‬

90
00:05:16,314 --> 00:05:18,358
‫أتعلم؟ ربما يمكنك أن تجعل‬
‫أحد جيرانك يتحقق منه؟‬

91
00:05:18,483 --> 00:05:21,736
‫أو ربما كانت مجرد طاقة عصبية‬
‫تجعلك تعتقد أنك تركته يعمل؟‬

92
00:05:21,861 --> 00:05:25,865
‫- أجل، لا أشعر أنني على طبيعتي‬
‫- فهمت الأمر، إنه يوم مهم‬

93
00:05:25,990 --> 00:05:28,243
‫هناك تجارب كثيرة جديدة‬
‫تحدث دفعة واحدة‬

94
00:05:28,368 --> 00:05:31,913
‫لكن، يا (كوينتن)، هذا ليس جديداً علي‬

95
00:05:32,038 --> 00:05:36,084
‫لقد كنت هنا مرات كثيرة وأعرف كيف‬
‫أساعدك أنت و(ليلا) لتتجاوزا هذا تماماً‬

96
00:05:36,918 --> 00:05:38,795
‫- حسناً‬
‫- شكراً لك‬

97
00:05:39,963 --> 00:05:42,799
‫أنا آسف، يا (لي)‬
‫لقد فقدت صوابي لدقيقة‬

98
00:05:44,926 --> 00:05:46,344
‫إنقاذ رائع‬

99
00:05:49,347 --> 00:05:52,308
‫مرحباً، يا (سام)‬
‫هذا هو الطبيب (تاناكا ريد)‬

100
00:05:52,433 --> 00:05:55,687
{\pos(192,180)}‫سيشارك في الجراحة معي هذا اليوم‬
‫إنه أحد المقيمين في قسم الجراحة‬

101
00:05:55,812 --> 00:05:58,690
‫عملياً، أنا مقيم، لكنني بالتأكيد لست مبتدئاً‬

102
00:05:58,815 --> 00:06:01,484
‫- حسناً‬
‫- على أي حال، كما ناقشنا‬

103
00:06:01,609 --> 00:06:04,654
{\pos(192,180)}‫إنها عملية استئصال للزائدة الدودية مباشرة‬
‫ستشعر ببعض الألم بعد ذلك‬

104
00:06:04,779 --> 00:06:06,948
{\pos(192,180)}‫لكن خلال أسبوع أو اثنين‬
‫ستستعيد قوتك الكاملة‬

105
00:06:07,532 --> 00:06:10,618
{\pos(192,180)}‫هذا رائع، لأنني متشوق‬
‫للعودة إلى صالة الألعاب الرياضية‬

106
00:06:10,743 --> 00:06:14,497
‫- وسباق (راغد مانياك) في الصيف‬
‫- (راغد مانياك)؟ سباق المغامرة؟‬

107
00:06:14,622 --> 00:06:18,543
{\pos(192,180)}‫- هل تعرفه؟‬
‫- نوعاً ما، يشكل شخصان من المجتمع فريقاً‬

108
00:06:18,668 --> 00:06:20,712
{\pos(192,180)}‫المجتمع؟ أتعني الأطباء الآخرين؟‬

109
00:06:21,796 --> 00:06:24,924
{\pos(192,180)}‫لا، (كروس فيت)‬
‫من مجموعتي التي تدعى (كالسو)‬

110
00:06:25,049 --> 00:06:27,677
{\pos(192,180)}‫(كالسو) هي تمرينات نجريها‬
‫تمرينات (بيربي) وتمرينات الشد‬

111
00:06:27,802 --> 00:06:30,763
{\pos(192,180)}‫على أي حال، لنعد إلى مهمتنا‬
‫إن كنت مستعداً، فنحن مستعدون‬

112
00:06:32,223 --> 00:06:33,892
{\pos(192,180)}‫- لنفعل ذلك‬
‫- رائع‬

113
00:06:34,017 --> 00:06:37,020
‫ستأتي الممرضة (تريشا) لتجهزك للعملية‬
‫وسنجري التخدير بعد ذلك‬

114
00:06:37,478 --> 00:06:39,731
‫- يبدو هذا جيداً، أيها الطبيب‬
‫- أراك في الغرفة الأخرى، اتفقنا؟‬

115
00:06:42,442 --> 00:06:45,028
{\pos(192,180)}‫استئصال الزائدة الدودية، هذا بسيط جداً‬

116
00:06:45,153 --> 00:06:46,529
{\pos(192,180)}‫أنا آسف لأن (سام)‬
‫ليس مريضاً بما يكفي بالنسبة إليك‬

117
00:06:46,654 --> 00:06:50,199
{\pos(192,180)}‫تعرف ما أعنيه، تنفيذ الجراحة في (٢،٠)‬
‫مثل سيارة (فيراري)، عملية جراحية مثيرة‬

118
00:06:50,325 --> 00:06:52,493
{\pos(192,180)}‫لكن استئصال الزائدة الدودية‬
‫فهذا أشبه بسيارة صغيرة‬

119
00:06:52,619 --> 00:06:54,370
{\pos(192,180)}‫حسناً، لن يحدث هذا اليوم‬

120
00:06:54,495 --> 00:06:57,206
‫خضع (سام) لعملية استئصال القولون‬
‫السيني منذ ١٨ شهراً‬

121
00:06:57,332 --> 00:06:59,334
‫وثمة التصاقات محتملة في الحوض، لذا...‬

122
00:06:59,459 --> 00:07:03,755
‫سنجري جرح عملية الاستئصال‬
‫أسفل الشق الجراحي، اتفقنا؟‬

123
00:07:03,880 --> 00:07:07,133
‫الطريقة القديمة، يا إلهي‬
‫أتمنى أن أكون على قدر التحدي‬

124
00:07:08,051 --> 00:07:10,470
{\pos(192,180)}‫بالنسبة إلى مقيم‬
‫هذا الرجل مغرور بالتأكيد‬

125
00:07:10,595 --> 00:07:12,096
{\pos(192,180)}‫إنه لا يعجبني‬

126
00:07:15,016 --> 00:07:16,517
‫رحل (هيوغو)‬

127
00:07:18,519 --> 00:07:20,605
‫وأنا الأخت الكبرى الآن‬
‫وعلي أن أكون قوية‬

128
00:07:22,857 --> 00:07:24,567
‫من أجل أشقائي وشقيقاتي‬

129
00:07:26,235 --> 00:07:27,820
‫من أجل والديّ‬

130
00:07:30,573 --> 00:07:32,450
‫تدمرت حياتهما منذ رحيل (هيوغو)‬

131
00:07:34,702 --> 00:07:37,413
‫لا يستطيعان النوم‬
‫ولا يستطيعان تناول الطعام‬

132
00:07:38,373 --> 00:07:41,042
‫والآن، أنا أجعلهما يعانيان‬
‫التجربة نفسها مرة أخرى‬

133
00:07:43,211 --> 00:07:46,339
‫- لقد أصبت به أيضاً‬
‫- لا، مهلاً، نحن لا نعرف ذلك‬

134
00:07:47,465 --> 00:07:50,218
‫جميع نتائج الفحوصات التي أجراها‬
‫الطبيب (هالستيد) كانت طبيعية‬

135
00:07:51,260 --> 00:07:52,887
‫إذاً، ما خطبي؟‬

136
00:07:54,681 --> 00:08:00,770
‫في بعض الحالات، من الممكن أن يؤدي‬
‫الحزن والخوف إلى أعراض جسدية‬

137
00:08:01,521 --> 00:08:03,356
‫لا، أنا لا أتخيل هذا‬

138
00:08:03,481 --> 00:08:06,859
‫لا، أنت لا تتخيلين‬
‫الأعراض التي تظهر عليك حقيقية جداً‬

139
00:08:08,444 --> 00:08:12,323
‫لقد عانيت خسارة مدمرة، الصدمة‬

140
00:08:15,660 --> 00:08:17,620
‫كانت فحوصات (هيوغو) طبيعية أيضاً‬

141
00:08:20,999 --> 00:08:22,458
‫ثم مات‬

142
00:08:27,130 --> 00:08:30,008
‫لا أعتقد أن لدينا حالة نفسية‬
‫ففي اضطراب التحويل‬

143
00:08:30,133 --> 00:08:32,802
‫نادراً ما يتمكن المرضى من التعبير‬
‫عن مشاعرهم كما هي الحال مع (ماريا)‬

144
00:08:32,927 --> 00:08:38,224
‫لكن وعيها بالموقف واعترافها بالخوف‬
‫لا يتناسبان مع الحالة‬

145
00:08:38,349 --> 00:08:40,935
‫ثمة بالتأكيد ما يحدث‬
‫على الصعيد الجسدي‬

146
00:08:41,060 --> 00:08:44,022
‫ليتني أعرف ما هو، قال الفاحص الطبي‬
‫إن (هيوغو) مات بسبب تورم في المخ‬

147
00:08:44,147 --> 00:08:45,898
‫لكن لا أعرف سبب ذلك‬

148
00:08:46,274 --> 00:08:50,445
‫إليك ما اكتشفته، دخل (هيوغو)‬
‫إلى المستشفى قبل وفاته بثلاثة أيام‬

149
00:08:50,570 --> 00:08:53,072
‫حسناً، أياً كان الأمر، فقد تطور بسرعة‬

150
00:08:57,201 --> 00:09:00,455
‫- أعتقد أنه عالق‬
‫- لا، رأسه كبير، هذا كل ما في الأمر‬

151
00:09:02,415 --> 00:09:04,459
‫- يا إلهي، هل سيتسع؟‬
‫- أجل، سيتسع‬

152
00:09:04,584 --> 00:09:06,669
‫- إننا بحاجة إلى فتح قناة الولادة قليلاً‬
‫- وضعية (ماك روبرتس)؟‬

153
00:09:06,794 --> 00:09:09,464
‫أجل، اتصلي بمقيمة التوليد‬

154
00:09:09,589 --> 00:09:11,674
‫(ليلا)، سنجعلك تعدلين‬
‫وضعية جلوسك، اتفقنا؟‬

155
00:09:11,799 --> 00:09:14,177
‫- سيسهل هذا خروج الطفل‬
‫- حسناً‬

156
00:09:14,719 --> 00:09:16,304
‫- أنا هنا‬
‫- مهلاً، (كوينتن)‬

157
00:09:16,429 --> 00:09:19,182
‫لماذا لا تدعينه يتولى هذا الأمر، اتفقنا؟‬
‫ويمكنني تطبيق الضغط‬

158
00:09:19,307 --> 00:09:20,808
‫- أجل‬
‫- هنا‬

159
00:09:21,976 --> 00:09:25,813
‫حسناً، الآن، عند الانقباض التالي‬
‫أريد أن تعطيني كل ما لديك، كل شيء‬

160
00:09:25,938 --> 00:09:27,356
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

161
00:09:27,482 --> 00:09:29,400
‫- يمكنني فعل هذا‬
‫- أجل، صحيح‬

162
00:09:29,525 --> 00:09:31,486
‫- ستنجحين، يمكنك فعلها‬
‫- حسناً‬

163
00:09:36,449 --> 00:09:39,744
‫أمسكت بالرأس، الكتف‬

164
00:09:41,245 --> 00:09:44,665
‫لقد أخرجته، أخرجته، إنه هنا‬

165
00:09:45,666 --> 00:09:47,126
‫إنه هنا‬

166
00:09:48,336 --> 00:09:50,129
‫- إنه هنا‬
‫- يا إلهي‬

167
00:09:50,755 --> 00:09:53,800
‫يا إلهي، أصبحت أماً‬

168
00:09:54,675 --> 00:09:56,552
‫طفلي جميل‬

169
00:09:57,762 --> 00:09:59,180
‫إنه رائع‬

170
00:09:59,305 --> 00:10:01,265
‫أيها الأب، هل تريد قطع الحبل السري؟‬

171
00:10:03,726 --> 00:10:05,978
‫حسناً، من هنا في الوسط، اتفقنا؟‬

172
00:10:10,233 --> 00:10:11,901
‫صغيري‬

173
00:10:12,026 --> 00:10:13,444
‫هذا ليس ابني‬

174
00:10:15,571 --> 00:10:16,948
‫ماذا؟‬

175
00:10:18,116 --> 00:10:19,700
‫(ليلا)، من هو الأب؟‬

176
00:10:20,368 --> 00:10:21,953
‫أنت يا (كوينتن)‬

177
00:10:22,328 --> 00:10:24,080
‫أنت هو، إنه ابننا‬

178
00:10:24,205 --> 00:10:25,998
‫لا، أنت تكذبين، أنت تكذبين‬

179
00:10:26,124 --> 00:10:28,543
‫مهلاً، يا (كوينتن)، لا بأس‬
‫سنحل هذا الأمر، اتفقنا؟‬

180
00:10:28,668 --> 00:10:31,420
‫- إنه ليس ابني‬
‫- إنه ابننا، بالطبع هو كذلك‬

181
00:10:31,546 --> 00:10:33,047
‫- لا، تراجعي‬
‫- بالطبع هو كذلك!‬

182
00:10:33,172 --> 00:10:35,550
‫- بالطبع هو كذلك!‬
‫- علي أن أخرج من هنا‬

183
00:10:35,675 --> 00:10:37,677
‫مهلاً، خذ نفساً عميقاً‬
‫اتفقنا يا (كوينتن)؟ تنفس معي‬

184
00:10:37,802 --> 00:10:39,720
‫- تنفس معي يا (كوينتن)، نفساً عميقاً‬
‫- علي أن أخرج من هنا‬

185
00:10:39,846 --> 00:10:42,682
‫- ابق، يا عزيزي، ابق، النجدة‬
‫- استدعوا الأمن‬

186
00:10:42,807 --> 00:10:45,685
‫- يا إلهي، ما الذي يحدث؟‬
‫- مهلاً!‬

187
00:10:46,435 --> 00:10:49,605
‫توقف! أيها الحراس‬
‫توقف يا (كوينتن)‬

188
00:10:51,274 --> 00:10:54,277
‫- لماذا تطاردونني؟ دعوني وشأني...‬
‫- مهلاً‬

189
00:10:54,402 --> 00:10:56,279
‫- تراجعوا، تراجعوا‬
‫- مهلاً، (كوينتن)‬

190
00:10:57,280 --> 00:11:01,033
‫لا بأس، لا بأس، خذ نفساً عميقاً‬
‫أرجوك، تنفس فقط‬

191
00:11:01,159 --> 00:11:02,785
‫أريد الخروج من هنا‬

192
00:11:03,327 --> 00:11:05,413
‫- أريد الخروج من هنا‬
‫- لا، لا‬

193
00:11:10,918 --> 00:11:13,713
‫حسناً يا (كوينتن)، لا بأس‬

194
00:11:16,841 --> 00:11:21,012
‫- يا إلهي، المقص، إنه ينبض‬
‫- إنه يخترق الشريان السباتي‬

195
00:11:21,137 --> 00:11:23,139
‫- سأجعل شخصاً ما يوقف الجهاز‬
‫- لا‬

196
00:11:23,723 --> 00:11:26,475
‫المغناطيس يثبت كل شيء في مكانه‬
‫بما في ذلك المقص‬

197
00:11:26,601 --> 00:11:28,394
‫إذا تولت الجاذبية الأمر، سينتقل كل شيء‬

198
00:11:28,519 --> 00:11:31,230
‫وسيكون أمامنا حوالي ٢٠ ثانية‬
‫قبل أن ينزف حتى الموت‬

199
00:11:31,939 --> 00:11:34,358
‫حسناً، نحتاج إلى المساعدة، اتصلي‬
‫بالطبيب (آرتشر) والطبيب (تشارلز) أيضاً‬

200
00:11:34,483 --> 00:11:35,860
‫أجل‬

201
00:11:37,445 --> 00:11:41,866
‫لا تلمس المقص، اتفقنا؟ سننقذك‬

202
00:11:43,242 --> 00:11:44,911
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬

203
00:11:49,907 --> 00:11:51,491
‫أفسحوا الطريق، المعذرة‬

204
00:11:52,492 --> 00:11:54,703
‫- شكراً لكم على مجيئكم يا رفاق‬
‫- بالطبع‬

205
00:11:55,996 --> 00:11:57,623
‫مرحباً، يا أصدقاء‬

206
00:12:00,083 --> 00:12:02,210
‫إنه واعٍ وهادئ، لكنه لا يدرك ما يحدث‬

207
00:12:02,336 --> 00:12:05,422
‫لم يصب بكسور، ويمكنه أن يتنفس‬
‫لكن لا بد من أنه يتألم‬

208
00:12:05,547 --> 00:12:09,009
‫حسناً، لنعطِه ٥٠ ميكروغراماً‬
‫من الـ(فنتانيل) في العضل‬

209
00:12:09,593 --> 00:12:11,219
‫الحقنة من البلاستيك والإبرة غير حديدية‬

210
00:12:11,345 --> 00:12:12,763
‫لذا، ستكون منطقة التصوير‬
‫بالرنين المغناطيسي آمنة‬

211
00:12:12,888 --> 00:12:15,974
‫حسناً، سأفعل، عادت الطبيبة (آشر)‬
‫ليكون مع زوجته (ليلا)‬

212
00:12:16,099 --> 00:12:17,935
‫- لا زالت في قسم التوليد‬
‫- حسناً‬

213
00:12:18,518 --> 00:12:22,564
‫إنها حالة إنقاذ، لا أعرف حقاً من أين أبدأ‬
‫جميع أدواتنا تحتوي على معدن في داخلها‬

214
00:12:22,689 --> 00:12:26,193
‫إذاً لا يمكن استخدام أي شيء ما دام‬
‫جهاز التصوير بالرنين المغناطيسي يعمل‬

215
00:12:26,652 --> 00:12:29,029
‫حسناً، لنقل إننا أوقفنا تشغيل الجهاز‬

216
00:12:29,154 --> 00:12:32,449
‫سيقع كل شيء على الأرض‬
‫يبلغ وزن السرير وحده ٩٠ كيلوغراماً‬

217
00:12:32,574 --> 00:12:34,534
‫يمكنني وضع اثنين من رجالي في الداخل‬
‫ليحاولا الإمساك به‬

218
00:12:34,660 --> 00:12:36,286
‫ثم يبعدونه عن الطريق‬
‫لتتمكن من الوصول إلى (كوينتن)‬

219
00:12:36,411 --> 00:12:38,664
‫أجل، المقص في رقبته يتأثر بالمغناطيس أيضاً‬

220
00:12:38,789 --> 00:12:41,708
‫وقطع الطاقة عن جهاز الرنين المغناطيسي‬
‫سيجعله يتحرك وسينزف (كوينتن) بسرعة‬

221
00:12:41,833 --> 00:12:44,461
‫إذا تمكنت من الذهاب إلى هناك‬
‫وأخذت المشابك وأوقفت التدفق‬

222
00:12:44,586 --> 00:12:47,047
‫- فهل سيوفر لنا هذا بعض الوقت؟‬
‫- ليس بما فيه الكفاية‬

223
00:12:47,172 --> 00:12:49,132
‫احتمالات البقاء على قيد الحياة‬
‫أقل من واحد في المئة‬

224
00:12:49,257 --> 00:12:53,303
‫أنا أستعرض نتائج احتمالاتنا‬
‫وإيقاف تشغيل الجهاز بشكل مفاجئ هو الأسوأ‬

225
00:12:53,428 --> 00:12:55,013
‫إذاً، ما هو الاحتمال الأفضل؟‬

226
00:12:55,472 --> 00:12:59,685
‫إذا تمكن (سي إف دي) من تأمين (كوينتن)‬
‫وتأكدنا من أن السرير لن يجعله يتحرك‬

227
00:12:59,810 --> 00:13:01,853
‫وتمكن الطبيب (آرتشر) من تثبيت جرح العنق‬

228
00:13:01,979 --> 00:13:03,605
‫قبل إيقاف تشغيل‬
‫جهاز التصوير بالرنين المغناطيسي‬

229
00:13:03,730 --> 00:13:06,775
‫حينئذ، ستبلغ احتمالات البقاء‬
‫على قيد الحياة، تقريباً، ٦١ بالمئة‬

230
00:13:06,900 --> 00:13:09,236
‫حسناً، لدينا خطة الآن‬
‫هل يمكننا تنفيذها؟‬

231
00:13:10,112 --> 00:13:14,533
‫الطريقة الأكثر أماناً لضمان أمن المريض‬
‫هي تقييده بحزام‬

232
00:13:14,658 --> 00:13:16,952
‫يمكننا رمي الحبال على جهاز التصوير‬

233
00:13:17,077 --> 00:13:19,204
‫ثم يمكن لاثنين من رجالي‬
‫حمله من الجانب الآخر‬

234
00:13:19,329 --> 00:13:21,289
‫حسناً، لكن المغناطيس سيتعطل‬
‫وسيسقط السرير‬

235
00:13:21,415 --> 00:13:24,001
‫كيف سنضمن أن (كوينتن) لن يتحرك معه؟‬

236
00:13:24,710 --> 00:13:26,545
‫يمكننا إنشاء منطقة عازلة بينه وبين السرير‬

237
00:13:26,670 --> 00:13:29,297
‫باستخدام سرير خشبي‬
‫وأسافين وأكياس هوائية‬

238
00:13:29,423 --> 00:13:32,676
‫يمكننا مد بعض الخراطيم‬
‫وملؤها من خزان نضعه هنا في الردهة‬

239
00:13:32,801 --> 00:13:35,262
‫حسناً، إننا في منتصف الطريق‬
‫الطبيب (آرتشر)؟‬

240
00:13:35,387 --> 00:13:40,684
‫أجل، عليّ إحكام شد الشريان للسيطرة على النزيف‬
‫ثم، سأتمكن من إخراج المقص‬

241
00:13:40,809 --> 00:13:43,520
‫لكن، المشكلة هي الأدوات‬
‫التي نحتاج إليها لفعل ذلك‬

242
00:13:43,645 --> 00:13:45,022
‫يمكننا صنعها من البلاستيك‬

243
00:13:45,147 --> 00:13:46,982
‫الطابعات ثلاثية الأبعاد‬
‫يوجد أربعة في معمل الروبوتات‬

244
00:13:47,107 --> 00:13:51,486
‫حسناً، احصلي عليها واحضري عدداً‬
‫من مهندسي (٢،٠) للمساعدة‬

245
00:13:51,611 --> 00:13:53,530
‫- وسنبدأ نحن أيضاً‬
‫- جيد‬

246
00:13:54,406 --> 00:13:55,866
‫حسناً، أنت تبلي بلاءً حسناً‬

247
00:13:55,991 --> 00:13:58,618
‫سأعطيك حقنة صغيرة‬
‫وبعض مسكنات الألم، اتفقنا؟‬

248
00:13:58,744 --> 00:14:02,664
‫لتجعلك تشعر بقليل من الارتياح، اتفقنا؟‬
‫ستشعر بوخزة صغيرة‬

249
00:14:08,712 --> 00:14:10,130
‫حسناً‬

250
00:14:11,631 --> 00:14:13,008
‫"(دانييل)؟"‬

251
00:14:14,301 --> 00:14:18,388
‫سأبتعد لثانية وأتحدث إلى زميلتي‬
‫لن أذهب إلى أي مكان، اتفقنا؟‬

252
00:14:21,933 --> 00:14:23,435
‫كيف حاله؟‬

253
00:14:24,436 --> 00:14:28,106
‫حسناً، كما تعلمين، إنه مثبت بجهاز‬
‫التصوير بالرنين المغناطيسي، لذا...‬

254
00:14:28,815 --> 00:14:31,318
‫هل لديك أي نظريات حول سبب ثورة غضبه؟‬

255
00:14:31,443 --> 00:14:33,653
‫كنت أركز على محاولة الحفاظ على هدوئه‬

256
00:14:33,779 --> 00:14:36,448
‫لكن كيف هي الخطة لإخراجه من هذا الشيء؟‬

257
00:14:36,573 --> 00:14:39,951
‫حسناً، لدينا خطة لكن ثمة احتمال‬
‫بأنها لن تنجح، يا (دانييل)‬

258
00:14:40,077 --> 00:14:46,041
‫طلبت من الطبيبة (آشر) إحضار زوجة (كوينتن)‬
‫إلى هنا لرؤيته لأنها ربما تكون المرة الأخيرة‬

259
00:14:46,500 --> 00:14:47,876
‫حسناً، شكراً لك‬

260
00:14:50,879 --> 00:14:52,589
‫حسناً، أنا أفتح الشق الجراحي‬

261
00:14:54,800 --> 00:14:56,176
‫حسناً‬

262
00:14:57,886 --> 00:14:59,262
‫حسناً‬

263
00:14:59,513 --> 00:15:01,056
‫بهدوء وروية‬

264
00:15:02,265 --> 00:15:03,725
‫لفافات الشاش؟‬

265
00:15:08,605 --> 00:15:11,983
‫أجل، أنا أشعر ببعض الالتصاقات بالتأكيد‬

266
00:15:12,526 --> 00:15:15,028
‫فهمت، كانت الجراحة المفتوحة‬
‫هي الخيار المناسب‬

267
00:15:15,946 --> 00:15:18,824
‫- هيا، قلها، "قلت لك ذلك"‬
‫- أجل، ربما لاحقاً‬

268
00:15:19,282 --> 00:15:22,744
‫الآن، لماذا لا تتمرن على أسلوب‬
‫المدرسة القديمة، وتأتي إلى هنا؟‬

269
00:15:26,790 --> 00:15:29,000
‫- حسناً، هل فهمت؟‬
‫- أجل‬

270
00:15:29,126 --> 00:15:31,002
‫- حسناً‬
‫- الملقط‬

271
00:15:38,885 --> 00:15:40,345
‫هل أنت بخير؟‬

272
00:15:40,679 --> 00:15:43,181
‫أجل، إنها مجرد حرقة‬
‫في المعدة، أنا بخير‬

273
00:15:49,980 --> 00:15:51,898
‫يا إلهي، المعذرة، أنا آسف‬

274
00:15:52,274 --> 00:15:54,317
‫توقف، توقف‬

275
00:15:55,443 --> 00:15:57,612
‫إنه ليس بالأمر المهم‬
‫هذا يحدث، اتفقنا؟‬

276
00:15:58,071 --> 00:16:00,031
‫ركز فقط على العمل‬

277
00:16:01,950 --> 00:16:03,368
‫حافظ على تركيزك‬

278
00:16:06,830 --> 00:16:08,456
‫ها هي واحدة أخرى‬

279
00:16:09,082 --> 00:16:11,751
‫(كاي)، (كاي)، تحدث إلي‬

280
00:16:11,877 --> 00:16:13,336
‫يا صديقي؟‬

281
00:16:13,461 --> 00:16:15,297
‫(آينجل)؟ (آينجل)، افحصيه‬

282
00:16:17,799 --> 00:16:21,094
‫- هناك نبض‬
‫- حسناً، أعطيني الملقط، من فضلك‬

283
00:16:21,219 --> 00:16:23,430
‫- (ماريا)، (ماريا)‬
‫- أريد المساعدة هنا‬

284
00:16:24,514 --> 00:16:26,850
‫كنت أساعدها للدخول إلى الحمام‬
‫فأصابتها النوبة‬

285
00:16:26,975 --> 00:16:28,351
‫حسناً، أربعة ميليغرامات من (آتيفان)‬

286
00:16:28,476 --> 00:16:30,478
‫ساعدوها أرجوكم‬

287
00:16:30,604 --> 00:16:34,566
‫إنها تعاني نوبة صرع‬
‫سيعطيها الطبيب (هالستيد) دواء لوقفها‬

288
00:16:35,108 --> 00:16:36,526
‫حسناً، أعطيتها الـ(آتيفان)‬

289
00:16:41,615 --> 00:16:43,909
‫ستكون مضطربة لفترة‬
‫ضعي لها القسطرة‬

290
00:16:44,034 --> 00:16:46,453
‫لا أريدها أن تنهض من السرير‬
‫ولا حتى أن تذهب إلى الحمام‬

291
00:16:54,628 --> 00:16:56,254
‫توسع الفارق بين النوبات إلى عشرة أضعاف‬

292
00:16:56,379 --> 00:16:58,798
‫سنوسع شبكتنا، تصوير طبقي محوري‬
‫وصورة للدماغ بالرنين المغناطيسي‬

293
00:16:58,924 --> 00:17:01,134
‫معدل الترسيب ومختبرات المناعة الذاتية‬
‫لنتحدث عن أمراض الأعصاب‬

294
00:17:01,259 --> 00:17:03,970
‫اتصلت الآنسة (غودوين) الآن‬
‫وقالت، "توقفا، لا مزيد من العلاج"‬

295
00:17:04,095 --> 00:17:06,431
‫- ماذا؟ ما الذي تقولينه؟‬
‫- إنها في غرفة الرنين المغناطيسي‬

296
00:17:06,556 --> 00:17:08,350
‫ستكون هنا في أسرع وقت ممكن، اتفقنا؟‬

297
00:17:12,270 --> 00:17:13,980
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟‬
‫- هذه مبالغة‬

298
00:17:14,105 --> 00:17:15,899
‫ربما تناولت بعض الشوفان الفاسد‬

299
00:17:16,024 --> 00:17:19,194
‫حسناً، الشوفان الفاسد لن يتسبب بوقوعك‬
‫في منتصف عملية جراحية‬

300
00:17:19,319 --> 00:17:21,780
‫لذا، ما رأيك أن تتركني أفحصك؟‬

301
00:17:24,574 --> 00:17:26,493
‫كيف حال (سام)؟ هل يسير استئصال‬
‫الزائدة الدودية على ما يرام؟‬

302
00:17:26,618 --> 00:17:29,120
‫أجل، كل شيء على ما يرام‬
‫الطبيب (غراهام) ينهي العملية‬

303
00:17:29,246 --> 00:17:31,665
‫على الأقل كانت مجرد عملية استئصال‬
‫للزائدة الدودية ولم يفتني الكثير‬

304
00:17:35,543 --> 00:17:37,379
‫أشعر بضيق في صدري‬

305
00:17:40,173 --> 00:17:41,716
‫عجباً، أنا آسف‬

306
00:17:43,551 --> 00:17:45,095
‫كان ذلك غريباً‬

307
00:17:45,220 --> 00:17:48,181
‫انخفض معدل ضربات قلبك‬
‫لكن عندما خرجت الغازات، عاد‬

308
00:17:49,015 --> 00:17:50,517
‫اجلس باستقامة‬

309
00:17:53,436 --> 00:17:54,813
‫خذ نفساً عميقاً‬

310
00:17:57,357 --> 00:18:00,652
‫حسناً، استلق، يا (مايك)‬
‫لنجر صورة أشعة سينية هنا‬

311
00:18:01,278 --> 00:18:04,197
‫- ماذا، هل سمعت النفخة القلبية؟‬
‫- في الحقيقة، لست متأكداً مما سمعت‬

312
00:18:04,322 --> 00:18:05,907
‫أنت تمزح، صحيح؟ هيا‬

313
00:18:06,032 --> 00:18:08,326
‫هل كانت الحرقة في المعدة‬
‫مشكلة قبل اليوم؟‬

314
00:18:08,451 --> 00:18:13,665
‫أعني، أفهم الأمر، حتى عندما كنت طفلاً‬
‫كنت أشعر بحرقة هنا وهناك لكنها لم تكن مشكلة‬

315
00:18:15,041 --> 00:18:16,918
‫سنلتقط صورة الأشعة السينية، ابتعد‬

316
00:18:23,216 --> 00:18:25,093
‫ما هذا؟ إنه قولوني‬

317
00:18:25,885 --> 00:18:28,805
‫- لا ينبغي أن يكون في صدري‬
‫- لا، لا، لا ينبغي ذلك‬

318
00:18:31,808 --> 00:18:33,977
‫شقيقها (هيوغو) كان المريض‬
‫الذي تمت معالجته في (أوكفيو)‬

319
00:18:34,102 --> 00:18:37,397
‫وكذلك (ماريا)، أحضرت إلى المستشفى‬
‫يوم أمس بسيارة الإسعاف‬

320
00:18:37,522 --> 00:18:42,027
‫لكن، هذا الصباح، أخرجتها عائلتها‬
‫لقد غادروا فحسب، هربوا‬

321
00:18:42,152 --> 00:18:44,988
‫حسناً، توفي شقيقها في (أوكفيو)‬
‫ولم يحصلوا على أي إجابة‬

322
00:18:45,113 --> 00:18:47,449
‫لقد رأيت كم كانوا خائفين‬
‫لا عجب في أنهم لم يرغبوا في البقاء‬

323
00:18:47,574 --> 00:18:51,953
‫اسمعي، أنا أتفق معك لكن الخروج‬
‫هو المغادرة خلافاً للنصائح الطبية‬

324
00:18:52,078 --> 00:18:55,790
‫لقد تسبب هذا في كابوس تأميني‬
‫مع منظمة صيانة صحة الأسرة‬

325
00:18:55,915 --> 00:18:58,043
‫لن يدفعوا مقابل أي علاج آخر‬

326
00:18:58,168 --> 00:19:03,673
‫حتى يتم إرجاع (ماريا) إلى المستشفى‬
‫الذي يقدم رعايتهم الصحية، (أوكفيو)‬

327
00:19:03,798 --> 00:19:06,092
‫هل تمازحينني؟ إنه مستشفى مجتمعي‬

328
00:19:06,217 --> 00:19:08,303
‫ليست لديهم الموارد اللازمة‬
‫لإجراء الاختبارات التي تحتاج إليها‬

329
00:19:08,428 --> 00:19:12,390
‫حسناً، لقد تواصلت بالفعل‬
‫مع مديرة خدمات المرضى في (أوكفيو)‬

330
00:19:12,515 --> 00:19:16,144
‫- وأكدت لي أنهم سيبذلون قصارى جهدهم‬
‫- قصارى جهدهم؟‬

331
00:19:16,269 --> 00:19:19,272
‫آنسة (غودوين)، ألا يمكنك التحدث‬
‫مع شركة التأمين؟‬

332
00:19:19,397 --> 00:19:23,193
‫لا يحاول (هيكتور) و(غلوريا) استغلالها‬
‫إنهما يحاولان إنقاذ حياة ابنتهما‬

333
00:19:23,318 --> 00:19:26,571
‫أعلم ذلك، وأنا أشعر بالإحباط نفسه، لكن...‬

334
00:19:26,696 --> 00:19:30,617
‫لا، لا، لا أهتم لما تقوله شركة التأمين‬
‫لن أعيد (ماريا) إلى (أوكفيو)‬

335
00:19:30,742 --> 00:19:33,119
‫حتى أضمن أنها ستحصل على العلاج‬
‫الذي تحتاج إليه على الفور‬

336
00:19:33,244 --> 00:19:37,582
‫أيها الطبيب (هالستيد)، الفحص‬
‫الذي طلبته سيكلف عشرة آلاف دولار‬

337
00:19:37,707 --> 00:19:40,043
‫الآن، أعلم أنك لن تدفع تكلفته‬

338
00:19:40,168 --> 00:19:43,421
‫لكن يجب على العائلة‬
‫أن تقرر كيف ستتابع العلاج‬

339
00:19:53,414 --> 00:19:54,957
‫حسناً، يا (كوينتن)، استمع إلي‬

340
00:19:55,374 --> 00:19:59,586
‫سنقيدك بالجهاز بينما لا يزال يعمل بحزام‬

341
00:19:59,712 --> 00:20:01,630
‫ثم بعد ذلك، الطبيب (آرتشر)‬
‫وهو جراح ممتاز‬

342
00:20:01,755 --> 00:20:05,009
‫سيأتي ويثبّت شريانك‬
‫ويثبّت جرح رقبتك‬

343
00:20:05,217 --> 00:20:09,305
‫ويجعله آمناً بينما يسحبون المقص، اتفقنا؟‬
‫ثم نوقف تشغيل الجهاز‬

344
00:20:09,847 --> 00:20:14,560
‫الفكرة هي، أن السرير سيقع إلى الجانب‬
‫وستكون مثبتاً في مكانك بالحزام‬

345
00:20:14,685 --> 00:20:16,186
‫حسناً، أما زلت تسمعني؟‬

346
00:20:16,979 --> 00:20:19,940
‫رائع، الأمر الأخير، سننزلك على النقالة‬

347
00:20:20,065 --> 00:20:24,320
‫ونأخذك إلى غرفة الطوارئ‬
‫لنتابع معالجة رقبتك، كيف يبدو لك هذا؟‬

348
00:20:35,873 --> 00:20:38,751
‫- هل سأموت؟‬
‫- اسمع، هذا أمر معقد‬

349
00:20:38,876 --> 00:20:42,463
‫لكنْ هناك أشخاص بارعون حقاً‬
‫توصلوا إلى هذه الخطة‬

350
00:20:42,588 --> 00:20:44,465
‫وهذا هو أفضل خيار لدينا‬

351
00:20:44,590 --> 00:20:47,343
‫كل ما عليك فعله، هو الشهيق والزفير‬

352
00:20:47,468 --> 00:20:50,596
‫وأن تبقى ثابتاً قدر الإمكان، اتفقنا؟‬

353
00:20:51,472 --> 00:20:54,433
‫حسناً، خذي الوقت الذي تحتاجين إليه‬

354
00:20:57,770 --> 00:21:00,022
‫مهلاً، أوقفوا العمل، ليخرج الجميع‬

355
00:21:08,072 --> 00:21:09,531
‫أنت كل شيء بالنسبة إلي‬

356
00:21:11,075 --> 00:21:14,203
‫منذ أول لقاء لنا، علمت أنني أحبك‬

357
00:21:14,703 --> 00:21:16,205
‫والآن، نحن والدان‬

358
00:21:21,502 --> 00:21:23,295
‫التقطت الممرضة صورة له‬

359
00:21:26,423 --> 00:21:31,011
‫وقد أسميته (تريفور) تيمناً بوالدك‬
‫أعتقد أن هذا سيعجبه‬

360
00:21:33,180 --> 00:21:35,766
‫أخبري (تريفور) أنني أحبه‬

361
00:21:35,891 --> 00:21:37,643
‫ستخبره بذلك بنفسك‬

362
00:21:38,977 --> 00:21:40,687
‫ستكونين أماً رائعة‬

363
00:21:43,482 --> 00:21:45,067
‫أنا أحبك، يا (كوينتن)‬

364
00:21:45,484 --> 00:21:47,319
‫سأراك مجدداً، هل تسمعني؟‬

365
00:21:48,570 --> 00:21:50,030
‫سأراك مجدداً‬

366
00:22:05,337 --> 00:22:08,674
‫أنا آسفة، لم أعرف ماذا أقول‬

367
00:22:10,259 --> 00:22:13,679
‫- كيف أقول هذا، ماذا... ماذا...‬
‫- لا يمكنك‬

368
00:22:15,180 --> 00:22:17,224
‫لكن يمكننا أن نشعر بحبكما لبعضكما بعضاً‬

369
00:22:17,349 --> 00:22:21,687
‫أنا لا أفهم الأمر، لأن (كوينتن) هو سندي‬

370
00:22:22,146 --> 00:22:25,858
‫وأنا لا أعرف‬
‫هذا الرجل الموجود في الداخل‬

371
00:22:27,234 --> 00:22:28,735
‫لقد جنّ جنونه‬

372
00:22:29,403 --> 00:22:34,074
‫- كيف يحدث هذا فجأة؟‬
‫- عادة ما تكون هناك إشارات‬

373
00:22:34,533 --> 00:22:39,830
‫كالتعبير الشديد عن المشاعر والإحباط‬
‫والغضب والارتباك والهيجان‬

374
00:22:40,205 --> 00:22:42,916
‫هل لاحظت شيئاً كهذا على (كوينتن) مؤخراً؟‬

375
00:22:43,417 --> 00:22:45,127
‫لا أعتقد ذلك‬

376
00:22:45,544 --> 00:22:48,714
‫ماذا عن التغيرات الجسدية؟‬
‫لاحظت أن لديه بعض الكتل في مؤخر عنقه‬

377
00:22:48,839 --> 00:22:51,008
‫- هل تعلمين ما هي؟‬
‫- كتل؟‬

378
00:22:52,134 --> 00:22:53,635
‫لا أعلم‬

379
00:22:54,386 --> 00:22:58,557
‫كنت أريد الوصول إلى هذا اليوم‬
‫وأن ألد الطفل‬

380
00:22:59,141 --> 00:23:02,978
‫كنت منشغلة جداً بالحمل‬
‫إلى درجة أنني لم ألاحظ أي شيء آخر‬

381
00:23:04,688 --> 00:23:06,148
‫(كوينتن)...‬

382
00:23:13,030 --> 00:23:14,948
‫أعطيها لـ(سبيلمان)، شكراً يا (لوري)‬

383
00:23:15,073 --> 00:23:17,034
‫لقد حللنا اللغز‬
‫صورة الطبقية المحورية لصدرك‬

384
00:23:17,159 --> 00:23:19,661
‫- فتق فرجوي‬
‫- لا، فتق الحجاب الحاجز‬

385
00:23:19,786 --> 00:23:22,289
‫إنه كبير بما يكفي لجعل قولونك‬
‫يهاجر إلى صدرك‬

386
00:23:22,915 --> 00:23:24,958
‫لذا، تتحرك الغازات فيه‬

387
00:23:25,083 --> 00:23:27,711
‫ما يضغط على العصب المبهم‬
‫ويتسبب في انخفاض عدد ضربات قلبك‬

388
00:23:27,836 --> 00:23:30,297
‫إن التخلص من الغازات يخفف الضغط‬
‫ويعود القلب إلى معدله الطبيعي‬

389
00:23:30,422 --> 00:23:32,382
‫أجل، قلت إنك تعاني‬
‫حرقة المعدة منذ أن كنت طفلاً‬

390
00:23:32,508 --> 00:23:37,387
‫ربما يكون هذا، فتق الحجاب الحاجز‬
‫الخلقي غير المشخص‬

391
00:23:37,513 --> 00:23:41,850
‫- لكنني لم أفقد وعيي من قبل‬
‫- أعتقد أنه كان يتوسع ببطء مع مرور الوقت‬

392
00:23:41,975 --> 00:23:45,896
‫لكنك تمارس الرياضة الآن لذا، تمرينات الشد‬
‫وتمرينات (بيربي) والتمرينات الأخرى‬

393
00:23:46,021 --> 00:23:49,024
‫من المؤكد أنها ساهمت في تفاقم الحالة‬
‫وأدت إلى ما حدث اليوم‬

394
00:23:49,149 --> 00:23:50,692
‫أجل، حسناً، لقد اقتنعت بهذا‬

395
00:23:50,817 --> 00:23:52,319
‫لكن، لا يمكنني المجازفة في الوقوع‬
‫مرة أخرى في غرفة العمليات‬

396
00:23:52,444 --> 00:23:53,862
‫لذا، دعنا نعالج الفتق‬

397
00:23:54,238 --> 00:23:58,575
‫حسناً، لديك بعض الخيارات الجراحية‬
‫الجراحة المفتوحة‬

398
00:23:58,700 --> 00:24:02,871
‫لا، سيكون هذا جرحاً كبيراً والكثير من التعمق‬
‫وسأستلقي في وحدة العناية المركزة لأسابيع‬

399
00:24:02,996 --> 00:24:06,041
‫جراحة بالمنظار إذاً‬
‫سنجري شقوقاً أكثر للمنظار والأدوات‬

400
00:24:06,166 --> 00:24:08,335
‫- لكننا سنتوغل بشكل أقل‬
‫- لن تطبق منهج المدرسة القديمة‬

401
00:24:08,460 --> 00:24:11,505
‫المساعدة الروبوتية من (٢،٠) في غرفة العمليات‬
‫أقصر وقت ممكن للتعافي‬

402
00:24:14,383 --> 00:24:16,009
‫أريد أن ينتهي هذا فحسب‬

403
00:24:16,134 --> 00:24:20,013
‫حسناً، سنستعد للجراحة‬
‫سأراك بعد أن ننتهي، اتفقنا؟‬

404
00:24:25,352 --> 00:24:27,145
‫عجباً، انظري إلى هذا المكان‬

405
00:24:27,646 --> 00:24:31,733
‫- وكأنكم تعيشون هنا في عام ٢٠٥٠ يا رفاق‬
‫- إذاً لا تكسر شيئاً‬

406
00:24:32,317 --> 00:24:35,904
‫- كيف تسير الأمور مع الأدوات الجراحية؟‬
‫- أوشك على الانتهاء، طبعت المشرط‬

407
00:24:36,029 --> 00:24:38,282
‫تتم طباعة اثنين من ثلاثة من مشابك‬
‫الأوعية الدموية الطرفية الزاوية أيضاً‬

408
00:24:38,407 --> 00:24:40,617
‫طبعت ملقطاً وبقي واحد‬

409
00:24:40,951 --> 00:24:43,203
‫- إنه يبدو كالحقيقي‬
‫- إنه حقيقي، لكنه من البلاستيك‬

410
00:24:44,288 --> 00:24:46,039
‫هذه الأدوات، أعتقد أنها ستعمل‬

411
00:24:46,164 --> 00:24:48,542
‫يجب أن تعمل، إنها كل ما لدينا‬

412
00:24:51,503 --> 00:24:54,881
‫لم نرغب في الذهاب إلى (أوكفيو)‬
‫لكنهم أخذوها على أي حال‬

413
00:24:55,007 --> 00:24:58,760
‫لم يرغبوا في الذهاب إلى (أوكفيو)‬
‫لكن سيارة الإسعاف أخذتهم على أي حال‬

414
00:24:58,885 --> 00:25:00,846
‫لأن (ماريا) لم تكن بحاجة‬
‫إلى رعاية متخصصة‬

415
00:25:00,971 --> 00:25:02,848
‫أخذها المسعفون‬
‫إلى أقرب مستشفى بدلاً من ذلك‬

416
00:25:03,557 --> 00:25:08,061
‫وفقاً للبروتوكول، كان على المسعفين‬
‫نقل (ماريا) إلى أقرب مستشفى‬

417
00:25:13,317 --> 00:25:16,194
‫أنا آسفة جداً لأنك وضعتم في هذا الموقف‬

418
00:25:16,320 --> 00:25:21,241
‫يمكننا الاستمرار في علاج (ماريا)‬
‫لكن تأمينكم لن يغطي التكاليف‬

419
00:25:21,366 --> 00:25:25,037
‫إن كنتم تريدون البقاء في (شيكاغو ميد)‬
‫فلن يغطي التأمين هذا المبلغ‬

420
00:25:25,162 --> 00:25:26,747
‫سيتعين عليكم دفعه‬

421
00:25:26,872 --> 00:25:28,248
‫لن نغادر‬

422
00:25:31,960 --> 00:25:35,422
‫قال إنه سيبيع السيارة‬
‫ويحصل على عمل آخر‬

423
00:25:35,881 --> 00:25:37,507
‫يمكن لابنه الأكبر أن يعمل أيضاً‬

424
00:25:37,633 --> 00:25:39,176
‫لا، لا يا أبي...‬

425
00:25:41,845 --> 00:25:43,597
‫- سأعود‬
‫- لا‬

426
00:25:45,098 --> 00:25:46,475
‫(ماريا)‬

427
00:25:47,267 --> 00:25:48,685
‫(ماريا)‬

428
00:25:50,395 --> 00:25:51,772
‫أرجوك‬

429
00:25:55,317 --> 00:25:58,820
‫إذا كنا سنبقى في الشارع‬
‫لدفع تكاليف العناية الطبية‬

430
00:25:58,945 --> 00:26:04,159
‫ستكون كل الأشياء التي عملا بجد‬
‫لتقديمها لنا بلا معنى‬

431
00:26:05,661 --> 00:26:10,207
‫لا أستطيع فعل ذلك بإخوتي، أو بكما‬

432
00:26:14,670 --> 00:26:18,131
‫ربما يتمكن مستشفى (أوكفيو)‬
‫من حل الأمر‬

433
00:26:23,929 --> 00:26:27,140
‫حسناً، سأعدّ قرار التحويل‬

434
00:26:35,691 --> 00:26:37,150
‫ماذا كانت (ماريا) تقول؟‬

435
00:26:37,275 --> 00:26:40,487
‫إذا سمحت لوالديها أن يفلسا العائلة‬
‫لدفع تكاليف الرعاية الطبية‬

436
00:26:40,612 --> 00:26:44,533
‫فستضيع كل الفرص‬
‫التي عملا بجد لتقديمها لأبنائهما‬

437
00:26:46,201 --> 00:26:48,161
‫- إنها تخاطر بحياتها‬
‫- لا‬

438
00:26:49,204 --> 00:26:50,914
‫لا، إنها تضحي بها‬

439
00:26:51,498 --> 00:26:53,583
‫وهذا فظيع‬

440
00:26:55,210 --> 00:26:56,670
‫لكنني أتفهم الأمر‬

441
00:27:06,703 --> 00:27:08,747
‫حسناً، هل أنت مستعد للنفخ؟‬

442
00:27:10,967 --> 00:27:12,427
‫الأزرق إلى الأعلى‬

443
00:27:14,053 --> 00:27:15,430
‫توقف‬

444
00:27:16,764 --> 00:27:18,308
‫الأحمر إلى الأعلى‬

445
00:27:24,230 --> 00:27:25,607
‫توقف‬

446
00:27:30,111 --> 00:27:32,197
‫كيف... كيف حال (ليلا)؟‬

447
00:27:32,655 --> 00:27:34,949
‫إنها في حالة صدمة، حزينة جداً‬

448
00:27:35,491 --> 00:27:37,702
‫وهي أم للمرة الأولى في الوقت نفسه‬
‫هذا كثير عليها‬

449
00:27:37,827 --> 00:27:39,913
‫لكن المقيمة النفسية معها‬

450
00:27:41,456 --> 00:27:44,500
‫وماذا عنك؟ كيف حالك؟‬

451
00:27:46,044 --> 00:27:47,879
‫بصراحة، لم أتوقع هذا‬

452
00:27:49,088 --> 00:27:54,177
‫اعتقدت أن (كوينتن) متوتر لأنه سيصبح أباً‬
‫للمرة الأولى كالآباء الذين أراهم كل يوم‬

453
00:27:55,136 --> 00:27:56,721
‫لم أشك في وجود مرض عقلي‬

454
00:27:56,846 --> 00:27:58,723
‫أتعلمين؟ لست متأكداً من ذلك تماماً‬

455
00:27:58,848 --> 00:28:01,309
‫تلك الكتل على الجزء الخلفي من عنقه؟‬

456
00:28:01,768 --> 00:28:07,190
‫لدي حدس قوي بأنها تشير إلى مشكلة جسدية‬
‫يمكن أن تسبب لك الذهان المفاجئ‬

457
00:28:08,316 --> 00:28:11,277
‫- إذاً، مرض جسدي وليس نفسياً؟‬
‫- أجل، أنا أميل لهذا التحليل، أعني...‬

458
00:28:11,402 --> 00:28:14,364
‫لا أستطيع أن أتأكد‬
‫حتى نجري بعض الفحوصات‬

459
00:28:26,125 --> 00:28:29,629
‫(ماريا)، هذا محرك أقراص، يحتوي على كل‬
‫العمل الذي فعلناه إضافة إلى ملاحظاتنا‬

460
00:28:29,754 --> 00:28:31,673
‫أعطي هذا للطبيب عند وصولك إلى هناك‬

461
00:28:33,132 --> 00:28:34,509
‫شكراً لك‬

462
00:28:38,221 --> 00:28:40,223
‫حسناً، أفرغي القسطرة‬

463
00:28:48,398 --> 00:28:49,941
‫لا بأس، يا أمي‬

464
00:28:53,361 --> 00:28:54,737
‫انتظري‬

465
00:28:56,531 --> 00:28:57,907
‫(ويل)؟‬

466
00:29:01,536 --> 00:29:02,954
‫هل تشم هذا؟‬

467
00:29:09,711 --> 00:29:13,131
‫علينا إجراء فحص أخير‬
‫سأدفع تكلفته بنفسي إن اضطررت إلى ذلك‬

468
00:29:19,095 --> 00:29:20,471
‫أنا خائف‬

469
00:29:20,596 --> 00:29:23,016
‫ستكون أقل خوفاً إن لم تتمكن من رؤيته‬

470
00:29:23,141 --> 00:29:25,685
‫سأغطي وجهك، اتفقنا؟‬

471
00:29:28,855 --> 00:29:30,356
‫أجل، هيا‬

472
00:29:31,316 --> 00:29:32,900
‫ها أنت ذا، بحذر‬

473
00:29:34,152 --> 00:29:36,029
‫هذا جيد، حسناً‬

474
00:29:37,697 --> 00:29:41,242
‫حسناً، ١٠ سنتيمترات‬
‫من الـ(ليدوكائين)، رجاءً؟‬

475
00:29:44,537 --> 00:29:45,913
‫حسناً‬

476
00:29:55,923 --> 00:29:57,967
‫حسناً، المشرط‬

477
00:30:00,428 --> 00:30:03,681
‫(هارغريف)، اسحب هذا المقص‬
‫لا أريده أن ينقلب بعد أن أجري الشق‬

478
00:30:08,019 --> 00:30:09,395
‫ها نحن أولاء‬

479
00:30:14,650 --> 00:30:16,069
‫حسناً‬

480
00:30:17,111 --> 00:30:19,113
‫حسناً، الملقط‬

481
00:30:23,159 --> 00:30:24,535
‫حسناً‬

482
00:30:25,119 --> 00:30:26,662
‫انتبه إلى أصابعك، سيدي‬

483
00:30:27,455 --> 00:30:29,749
‫هكذا، هكذا، لا تتحرك، لا تتحرك‬

484
00:30:30,166 --> 00:30:31,626
‫المشبك‬

485
00:30:36,339 --> 00:30:37,715
‫حسناً‬

486
00:30:42,428 --> 00:30:43,805
‫حسناً‬

487
00:30:46,265 --> 00:30:47,683
‫حسناً‬

488
00:30:48,476 --> 00:30:50,978
‫مشابك الشريان السباتي في مكانها‬
‫(سي إف دي)، حان دورك‬

489
00:30:51,104 --> 00:30:54,232
‫حسناً، انتشروا حول السرير‬
‫عندما يسقط، نخرجه بعيداً عن جهاز التصوير‬

490
00:30:54,357 --> 00:30:57,693
‫حسناً، لا تتهاونوا على الإطلاق، فهمتم؟‬

491
00:30:57,819 --> 00:31:01,906
‫إذا آتيتم بأي حركة، قد تنفجر المشابك‬
‫وتواجهنا مشكلة قد لا نتمكن من حلها‬

492
00:31:02,990 --> 00:31:07,078
‫حسناً، عند العد إلى ثلاثة‬
‫سنقطع الطاقة عن جهاز التصوير‬

493
00:31:07,203 --> 00:31:09,205
‫- مستعدون؟ هل الجميع مستعد؟‬
‫- مستعدون‬

494
00:31:09,580 --> 00:31:12,500
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

495
00:31:17,171 --> 00:31:18,798
‫- حسناً، المشابك في مكانها‬
‫- أجل‬

496
00:31:18,923 --> 00:31:20,508
‫سنزيل المقص الآن‬

497
00:31:24,303 --> 00:31:27,223
‫حسناً، حسناً، لقد أزلناه‬
‫حسناً، السرير‬

498
00:31:27,348 --> 00:31:29,308
‫دعونا ننزل (كوينتن)‬

499
00:31:32,603 --> 00:31:35,273
‫- أنزلوه، ببطء‬
‫- واحد، اثنان، ثلاثة‬

500
00:31:37,608 --> 00:31:38,985
‫ببطء‬

501
00:31:40,570 --> 00:31:42,488
‫حسناً، حسناً‬

502
00:31:43,906 --> 00:31:46,409
‫- أجل، حررنا الحبال‬
‫- حسناً‬

503
00:31:48,411 --> 00:31:50,496
‫هذا لا يصدق أيها الطبيب‬
‫هذا لا يصدق‬

504
00:31:50,621 --> 00:31:53,166
‫شكراً، ليحضر لي أحدكم‬
‫زجاجة ماء، أرجوكم‬

505
00:31:53,749 --> 00:31:55,668
‫أيها الطبيب (آرتشر)، لقد فعلتها‬

506
00:31:56,294 --> 00:31:57,670
‫أيها العميد، هل أنت بخير؟‬

507
00:31:57,795 --> 00:31:59,505
‫أجل، عليّ الذهاب إلى غرفة العمليات‬

508
00:32:01,549 --> 00:32:04,594
‫اطلب الطبيب (لانيك) لتولي أمر (كوينتن)‬

509
00:32:04,719 --> 00:32:06,596
‫- أشعر بالدوار فحسب‬
‫- تعال‬

510
00:32:14,252 --> 00:32:17,005
‫- هل عالجتم الفتق؟‬
‫- سأقول إنك جيد كما كنت في السابق‬

511
00:32:17,839 --> 00:32:19,340
‫أجل، ليس تماماً‬

512
00:32:19,757 --> 00:32:22,093
‫أنا طبيب الغازات الآن، هذه نكتة‬

513
00:32:22,218 --> 00:32:26,180
‫لا، ما حدث اليوم‬
‫كان نتيجة مرض طبي، اتفقنا؟‬

514
00:32:26,306 --> 00:32:29,225
‫وكأن أحدهم سيهتم لذلك‬
‫كل ما سيذكرونه هو الغازات‬

515
00:32:29,350 --> 00:32:31,352
‫بحقك، سيذهب الأمر طي النسيان‬

516
00:32:33,104 --> 00:32:35,315
‫أنا آسف، إنه سوء اختيار للألفاظ‬
‫لكنه سيُنسى‬

517
00:32:36,900 --> 00:32:41,070
‫- أشك في ذلك‬
‫- حسناً، اسمع، سأتفقدك لاحقاً، اتفقنا؟‬

518
00:32:41,905 --> 00:32:43,281
‫حسناً‬

519
00:32:44,866 --> 00:32:46,576
‫إذاً، تمت معالجة عنقه؟‬

520
00:32:46,701 --> 00:32:49,662
‫أجل، سارت عملية إصلاح الشريان‬
‫بشكل جيد جداً‬

521
00:32:49,787 --> 00:32:52,165
‫ماذا عن عقله؟ لأنه قبل...‬

522
00:32:52,290 --> 00:32:56,210
‫أعطيته جرعة صغيرة جداً من مضاد الذهان‬
‫يسمى (ريسبيريدون)‬

523
00:32:56,336 --> 00:32:58,588
‫ويبدو أنه يفكر بوضوح أكبر الآن‬

524
00:32:58,713 --> 00:33:00,924
‫وهل تظن أنه سيبقى كذلك؟‬

525
00:33:01,841 --> 00:33:04,344
‫لا أعتقد أن ما حدث اليوم‬
‫كان نتيجة مرض عقلي‬

526
00:33:04,886 --> 00:33:09,140
‫لا تزال الاختبارات معلقة ولكن جميع المؤشرات‬
‫تشير إلى أن (كوينتن) مصاب بمرض وراثي‬

527
00:33:09,265 --> 00:33:11,893
‫يسمى الورم العصبي الليفي‬
‫من النوع الثاني‬

528
00:33:12,018 --> 00:33:13,811
‫- هل هو قابل للشفاء؟‬
‫- لا‬

529
00:33:14,228 --> 00:33:18,399
‫ولكن ثمة الكثير من العلاجات الفعالة‬
‫والخبر السار هو أنه إن حالفنا الحظ‬

530
00:33:19,150 --> 00:33:21,569
‫سرعان ما سيعود (كوينتن) كسابق عهده‬

531
00:33:21,945 --> 00:33:23,988
‫مرض جيني‬
‫يعني أنه موجود لديه منذ الأزل‬

532
00:33:24,113 --> 00:33:25,823
‫لماذا أصبح هائجاً فجأة اليوم؟‬

533
00:33:26,199 --> 00:33:29,243
‫يعتقد أن الورم الليفي العصبي‬
‫هو ورم التهابي، صحيح؟‬

534
00:33:29,369 --> 00:33:32,288
‫لذا، ربما ينجم عن التغيرات في البيئة‬

535
00:33:32,413 --> 00:33:36,918
‫أسلوب الحياة‬
‫أو ربما النظام الغذائي، أو الأدوية‬

536
00:33:38,127 --> 00:33:39,504
‫النظام الغذائي؟‬

537
00:33:41,422 --> 00:33:43,007
‫يا إلهي‬

538
00:33:43,132 --> 00:33:46,052
‫منذ أن حملت جنت هرموناتي‬

539
00:33:46,511 --> 00:33:49,806
‫أصبحت حاسة الشم لدي قوية‬
‫وشعرت بأن أنفاس (كوينتن) هي الأسوأ‬

540
00:33:51,099 --> 00:33:52,976
‫كل شيء يأكله جعلني أتقيأ‬

541
00:33:54,018 --> 00:33:56,104
‫لذلك تخلى عن نظامه الغذائي بالكامل‬

542
00:33:56,229 --> 00:33:58,856
‫لم يعد يتناول الفواكه والخضراوات والأسماك‬

543
00:33:58,982 --> 00:34:03,236
‫طوال الأشهر التسعة الماضية لم يأكل شيئاً‬
‫سوى الطعام السيئ المعالج من أجلي‬

544
00:34:03,361 --> 00:34:06,072
‫سيدة (بيل)، يريد (كوينتن) رؤيتك‬

545
00:34:18,001 --> 00:34:20,503
‫- مرحباً يا عزيزي‬
‫- (ليلا)‬

546
00:34:22,755 --> 00:34:26,426
‫لا أعرف ما الذي حدث أو لماذا‬

547
00:34:28,177 --> 00:34:31,222
‫لكنني أعلم أنني عرضت حياتك للخطر‬
‫أنا آسف‬

548
00:34:31,347 --> 00:34:33,057
‫لا، يا (كوينتن)‬

549
00:34:33,766 --> 00:34:38,563
‫كنت منشغلة بالحمل‬
‫وكنت غافلة عما يحدث معك‬

550
00:34:39,147 --> 00:34:42,108
‫كان عليّ أن أرى الإشارات، سامحني‬

551
00:34:42,525 --> 00:34:45,153
‫عزيزتي، لا يوجد ما أسامحك من أجله‬

552
00:34:46,362 --> 00:34:48,573
‫- أنا أحبك‬
‫- وأنا أحبك، أيضاً‬

553
00:34:50,241 --> 00:34:52,243
‫هناك من يفتقدكما، أيها الرفيقان‬

554
00:34:54,078 --> 00:34:56,497
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

555
00:35:01,461 --> 00:35:02,962
‫ها أنت ذي‬

556
00:35:05,423 --> 00:35:07,508
‫مرحباً، يا عزيزي، انظر من يوجد هنا‬

557
00:35:08,968 --> 00:35:11,637
‫مرحباً، أنا والدك‬

558
00:35:13,556 --> 00:35:14,932
‫أنا أحبك‬

559
00:35:18,770 --> 00:35:20,563
‫- عزيزي‬
‫- مرحباً‬

560
00:35:20,688 --> 00:35:22,356
‫حالة أيضية؟‬

561
00:35:22,482 --> 00:35:25,193
‫أجل، تسمى "داء البول القيقبي"‬

562
00:35:25,318 --> 00:35:30,031
‫وهي حالة نادرة تجعل من الصعب‬
‫على الجسم تكسير بعض الأحماض الأمينية‬

563
00:35:30,156 --> 00:35:34,619
‫أجل، من أعراضه رائحة شراب القيقب‬
‫المميزة التي تظهر في البول‬

564
00:35:34,744 --> 00:35:36,329
‫عادة ما يظهر المرض في الطفولة‬

565
00:35:36,454 --> 00:35:39,957
‫ويكاد يكون من غير المألوف اكتشافه‬
‫لدى شخص ما في مثل عمرك‬

566
00:35:40,917 --> 00:35:44,420
‫أو لدى (هيوغو)، من الواضح‬
‫أنه كان مصاباً به أيضاً‬

567
00:35:44,796 --> 00:35:48,341
‫وأظن أن هذا هو سبب عدم تمكن (أوكفيو)‬
‫من تشخيصه في الوقت المناسب‬

568
00:35:48,466 --> 00:35:52,303
‫لم يتعرض لنوبة ولم يضعوا له قسطرة‬
‫ما جعل مهمة الأطباء أصعب‬

569
00:35:52,428 --> 00:35:55,765
‫مهلاً، قتل هذا المرض (هيوغو)‬

570
00:35:56,224 --> 00:35:57,600
‫- هل هذا يعني...‬
‫- لا‬

571
00:35:57,725 --> 00:35:59,477
‫لا، ستكونين على ما يرام‬

572
00:35:59,852 --> 00:36:02,105
‫لديك شكل متقطع من المرض‬

573
00:36:02,230 --> 00:36:04,982
‫ويمكن السيطرة عليه عن طريق‬
‫مراقبة مستويات البروتين عن كثب‬

574
00:36:05,108 --> 00:36:08,111
‫لقد تواصلنا بالفعل مع قسم طب الكلى‬
‫لمناقشة خيارات العلاج‬

575
00:36:12,865 --> 00:36:15,451
‫أجل، لقد وجدوا حلاً‬

576
00:36:15,827 --> 00:36:17,829
‫وسيتمكنون من مساعدتي‬
‫سأكون على ما يرام‬

577
00:36:19,580 --> 00:36:23,501
‫شكراً لكما، يا إلهي‬
‫أشكركما على إنقاذ ابنتي الصغيرة‬

578
00:36:23,626 --> 00:36:25,002
‫شكراً‬

579
00:36:33,928 --> 00:36:35,304
‫مرحباً، يا (دانييل)‬

580
00:36:37,306 --> 00:36:39,976
‫مرحباً، أتيت في وقت مبكر قليلاً‬

581
00:36:40,101 --> 00:36:41,853
‫لم يسعني الانتظار لأراك‬

582
00:36:42,603 --> 00:36:45,231
‫ما هذا؟ لقد نظفت مكتبك‬

583
00:36:45,731 --> 00:36:47,108
‫لا، لم أفعل‬

584
00:36:48,359 --> 00:36:50,862
‫- لقد رتبته قليلاً‬
‫- لماذا؟‬

585
00:36:54,240 --> 00:36:56,200
‫لقد شعرت بالحرج الشديد‬
‫لما حدث هذا الصباح‬

586
00:36:57,368 --> 00:36:58,828
‫و...‬

587
00:36:59,745 --> 00:37:04,625
‫أتعرفين؟ لا أريدك أن تشعري أنني...‬

588
00:37:05,501 --> 00:37:07,420
‫أعتبر الوظيفة التي تقومين بها‬
‫أمراً مسلماً به‬

589
00:37:07,545 --> 00:37:10,214
‫أو أنني غافل عن مدى صعوبة عملك‬

590
00:37:10,339 --> 00:37:12,550
‫لا أريد أن يحدث هذا حقاً‬

591
00:37:12,675 --> 00:37:14,218
‫أنت لطيف جداً‬

592
00:37:16,220 --> 00:37:19,891
‫وأنا أهتم لأمرك أيضاً، يا (دانييل)، جداً‬

593
00:37:21,309 --> 00:37:22,685
‫حقاً؟‬

594
00:37:34,155 --> 00:37:35,698
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

595
00:37:37,658 --> 00:37:39,452
‫- أين وجدتها؟‬
‫- في استراحة الممرضات‬

596
00:37:39,577 --> 00:37:43,289
‫هذا منطقي، كنت هناك‬
‫عندما تلقيت مكالمة بشأن (كوينتن)‬

597
00:37:43,414 --> 00:37:47,376
‫أجل، أنا أتفهم الأمر تماماً‬
‫كنت لأهرب وأتركها أيضاً‬

598
00:37:47,501 --> 00:37:51,547
‫لكنْ كليتاي يمكنهما تحمل بعض الجفاف‬

599
00:37:51,714 --> 00:37:53,090
‫- أما كليتاك، فلا يمكنهما‬
‫- أجل، أجل‬

600
00:37:53,216 --> 00:37:56,552
‫أجل، أنا متأكدة من أنه ستكون هناك‬
‫حالة طارئة أخرى غداً‬

601
00:37:56,677 --> 00:38:01,224
‫وفي اليوم الذي يليه‬
‫لذا سأعطيك شيئاً‬

602
00:38:02,433 --> 00:38:04,352
‫إنه جهاز تعقب‬

603
00:38:04,894 --> 00:38:09,523
‫هناك تطبيق يصله بهاتفك‬
‫لم أفقد مفاتيحي منذ أن استخدمته، لذا...‬

604
00:38:09,649 --> 00:38:12,109
‫احتفظي به‬
‫تجاوزت مرحلة زجاجات الماء‬

605
00:38:12,902 --> 00:38:14,612
‫غادر أخصائي الكلى تواً‬

606
00:38:15,404 --> 00:38:17,448
‫إن حالة الكليتين لدي تزداد سوءاً‬

607
00:38:23,329 --> 00:38:24,830
‫غسيل الكلى؟‬

608
00:38:34,257 --> 00:38:36,300
‫يا له من فوز كبير اليوم‬

609
00:38:37,218 --> 00:38:39,303
‫لقد أنقذت تلك العائلة‬

610
00:38:40,179 --> 00:38:41,597
‫أجل‬

611
00:38:43,182 --> 00:38:46,102
‫أفترض أن الوقت حان للتحدث‬
‫عن تجديد القرار المؤجل للواصلين أطفالاً‬

612
00:38:46,227 --> 00:38:48,229
‫أعلم أنني كنت أماطل‬

613
00:38:48,479 --> 00:38:51,107
‫كان اليوم طويلاً‬
‫يمكننا أن نتحدث في الصباح‬

614
00:38:51,232 --> 00:38:53,150
‫لا، لا، أنا مستعدة‬

615
00:38:53,567 --> 00:38:55,403
‫حقاً؟ حسناً‬

616
00:38:59,407 --> 00:39:02,368
‫الحقيقة هي أنني كنت أفكر في مغادرة (ميد)‬

617
00:39:02,493 --> 00:39:03,911
‫حقاً؟‬

618
00:39:04,453 --> 00:39:07,665
‫لقد كنت دائماً في المدرسة‬
‫أو محمية من خلال إقامتي‬

619
00:39:07,790 --> 00:39:11,168
‫لذلك كانت حالة هجرتي‬
‫مستقرة دائماً‬

620
00:39:11,669 --> 00:39:15,006
‫لكن والديّ، على الرغم‬
‫من أنهما كانا يعملان دائماً‬

621
00:39:15,131 --> 00:39:18,884
‫لم يتمكنا من مصادقة هجرتهما‬
‫لذلك، انتقلا إلى (كندا)‬

622
00:39:20,177 --> 00:39:22,680
‫لكنهما لا يستطيعان دخول البلاد لزيارتي‬

623
00:39:24,181 --> 00:39:28,853
‫وإذا ذهبت إليهما لأراهما‬
‫فقد أحرم من العودة، لذا...‬

624
00:39:31,480 --> 00:39:33,941
‫لم أتمكن من عناق والديّ منذ عقد من الزمن‬

625
00:39:36,610 --> 00:39:38,696
‫هذا أمر محزن‬

626
00:39:39,530 --> 00:39:43,326
‫(ماريا) اليوم، وشجاعتها...‬

627
00:39:43,451 --> 00:39:46,287
‫وما كانت مستعدة‬
‫للتضحية به من أجل عائلتها‬

628
00:39:48,080 --> 00:39:49,665
‫ذكرتني أنه...‬

629
00:39:51,208 --> 00:39:56,422
‫"لا أحد يضع طفله في قارب‬
‫إلا إذا كانت المياه أكثر أماناً من الأرض"‬

630
00:39:57,173 --> 00:39:58,799
‫(وارسان شاير)‬

631
00:39:59,467 --> 00:40:01,552
‫إنها قصيدة جميلة‬

632
00:40:03,471 --> 00:40:08,684
‫لذا، ضحى والداي لإحضاري إلى هنا‬

633
00:40:09,727 --> 00:40:11,312
‫ووضعي في هذا القارب‬

634
00:40:13,189 --> 00:40:14,774
‫ولهذا السبب يجب أن أبقى‬

635
00:40:17,068 --> 00:40:25,159
‫أيتها الطبيبة (كويفاس)‬
‫أعتقد أنك ستجدين طريقة لرؤية والديك ثانية‬

636
00:40:26,410 --> 00:40:32,541
‫لكن، حتى ذلك اليوم‬
‫اعلمي أننا عائلتك هنا في (ميد)‬

637
00:40:34,043 --> 00:40:35,503
‫شكراً لك‬

638
00:40:44,354 --> 00:40:48,354
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

