1
00:01:05,300 --> 00:01:08,100
{\an8}<b>‘‘(ماكيزبيكسيلايتد)’’</b>

2
00:01:16,109 --> 00:01:19,078
{\an8}(ماكغورك) ! (ماكغورك) ! أين أنت ؟

3
00:01:22,782 --> 00:01:24,750
.انظروا إلى ذلك الرجل الصغير المجنون

4
00:01:24,918 --> 00:01:26,317
.سوف يُقتل

5
00:01:28,655 --> 00:01:32,250
،يا (ماكغورك)
! أنا أفقد صبري هنا

6
00:01:42,902 --> 00:01:44,426
أمر محير، أليس كذلك ؟

7
00:01:59,219 --> 00:02:01,517
ما المضحك يا (جيمي) ؟

8
00:02:02,922 --> 00:02:05,447
.تحقق من القصة الهزلية الجديدة

9
00:02:08,983 --> 00:02:10,983
<b>‘‘! (ماكغورك)’’</b>

10
00:02:12,107 --> 00:02:14,107
<b>‘‘أين أنت يا (ماكغورك)’’</b>

11
00:02:15,231 --> 00:02:17,031
<b>! ـ أنت يا (ماكغورك)’’
‘‘ـ سيّد (مكسيزبتلك)</b>

12
00:02:17,337 --> 00:02:20,966
.ـ يا لها من إضطرابات
ـ السيّد (مكسل-بليك) ؟

13
00:02:22,408 --> 00:02:25,707
.كلا ! كرر من بعدي أيها الفتى العبقري

14
00:02:25,879 --> 00:02:28,871
..."إنه مكس، "ييز

15
00:02:29,549 --> 00:02:33,076
.سبيت... ليك...

16
00:02:36,689 --> 00:02:40,489
مهلاً، هل رأيتم (ماكغورك) ؟
! (ماكغورك)

17
00:02:43,329 --> 00:02:44,762
.توقف

18
00:02:48,268 --> 00:02:49,860
ـ هل رأيتيه ؟
ـ من ؟

19
00:02:50,036 --> 00:02:53,028
،ذلك الرجل الصغير الغريب
.لقد كان هنا

20
00:02:53,206 --> 00:02:55,868
.نعم، اصنع لي معروفاً يا (كنت)

21
00:02:56,042 --> 00:02:59,375
.تصدع بعد أن نغطي افتتاح المتحف

22
00:03:01,014 --> 00:03:05,144
--ـ الآن نحن فخورون بتقديم
! ـ (ماكغورك)

23
00:03:05,318 --> 00:03:06,546
.ويلاه، لا

24
00:03:07,787 --> 00:03:11,780
هذا التمثال الكلاسيكي لواحد
.من أشهر الفنانين في العالم

25
00:03:11,958 --> 00:03:13,550
! (ماكغورك)

26
00:03:14,060 --> 00:03:17,826
أين أنت يا (ماكغورك) ؟
.تعال، لقد تأخر الوقت

27
00:03:18,164 --> 00:03:21,964
كيف تحبون هذا الشخص ؟
.وهو يؤخرني هكذا

28
00:03:22,135 --> 00:03:24,729
.ـ كن هادئاً
--ـ استمع، أيها

29
00:03:25,572 --> 00:03:27,096
ماذا يفعل هنا ؟

30
00:03:28,408 --> 00:03:30,035
إذا استطعنا الاستمرار ؟

31
00:03:30,210 --> 00:03:31,802
...وهنا الآن أخيراً

32
00:03:31,978 --> 00:03:33,946
:تحفة معرضنا...

33
00:03:37,383 --> 00:03:39,044
.المفكر (رودين)

34
00:03:39,219 --> 00:03:43,815
،إنه هو ! يا (ماكغورك)
.قم بإنهاء عملك ودعنا نبدأ

35
00:03:45,725 --> 00:03:48,319
.آسف يا (مكس)

36
00:04:00,240 --> 00:04:03,073
،توقف عندك هناك، يا صديقي الصغير
.أريد بعض الاجابات

37
00:04:03,243 --> 00:04:05,404
.(ماكغورك)، تخلص من هذا المتشرد

38
00:04:08,881 --> 00:04:10,906
.سمعت صديقي

39
00:04:11,117 --> 00:04:12,709
! انصرف

40
00:04:15,355 --> 00:04:18,051
.إذا كانت هذه هي الطريقة التي تريد أن تلعبها

41
00:04:27,634 --> 00:04:29,124
(سوبرمان) ؟

42
00:04:29,602 --> 00:04:31,763
! لقد دمر التمثال

43
00:04:33,139 --> 00:04:38,236
،لم أقصد-- آسف
.كان الرجل الصغير

44
00:04:40,046 --> 00:04:41,707
.الأمر استمر طوال الأسبوع

45
00:04:42,215 --> 00:04:44,775
تستمر الأشياء المستحيلة
...في الحدوث وأنا الوحيد

46
00:04:44,951 --> 00:04:46,885
الذي يراها، هل أنا مجنون ؟...

47
00:04:47,053 --> 00:04:49,817
ويلاه يا (كلارك)، أنا متأكد
.من أن الأمر ليس بهذا السوء

48
00:04:49,989 --> 00:04:53,220
لا يمكنني الاستمرار في أن
.أكون (سوبرمان) إذا واصلت التقلب

49
00:04:53,393 --> 00:04:54,724
.الآن، خذ الأمور ببساطة يا بني

50
00:04:54,894 --> 00:04:57,385
.هناك تفسير منطقي تماماً لكل هذا

51
00:04:57,563 --> 00:05:01,260
نعم، من الواضح أنه شكل
...رائع لحياة شبيهة بالآلهة من بعد

52
00:05:01,434 --> 00:05:04,062
.أزيل مرتين من بُعدنا ليختبر قوتك...

53
00:05:04,404 --> 00:05:05,735
ما الذي يجعلك تقولين هذا ؟

54
00:05:06,506 --> 00:05:09,031
،هذا ليس مهماً يا (كلارك)
...المشكلة الحقيقية هي

55
00:05:09,208 --> 00:05:12,507
يتبع ذلك بنقرة صلبة...
.لطيفة عند خدش الذرة

56
00:05:25,325 --> 00:05:27,418
أمي ؟ أبي ؟

57
00:05:29,329 --> 00:05:30,921
.لا

58
00:05:37,570 --> 00:05:41,939
،الدجاج مضحك دائماً
.على الرغم من أنني شخصياً أفضل البط

59
00:05:45,645 --> 00:05:47,442
.أو النعام

60
00:05:53,052 --> 00:05:56,317
....أو لمجرد الطرافة

61
00:06:02,295 --> 00:06:05,093
.لم أر هؤلاء من قبل

62
00:06:29,455 --> 00:06:32,015
! أعدهم، افعل ذلك

63
00:06:32,191 --> 00:06:35,024
.خذ الأمر بتروي، أهلك بخير

64
00:06:41,367 --> 00:06:44,302
.سنضعهم هناك لحفظهم

65
00:06:52,311 --> 00:06:55,212
ـ من أنت ؟
...ـ مثلما قالت والدتك

66
00:06:55,381 --> 00:06:59,044
.أنا كائن متفوق من البعد الخامس...

67
00:06:59,218 --> 00:07:00,981
ماذا تريد مني ؟

68
00:07:01,154 --> 00:07:03,782
...الضحك، كما ترى، منذ قرون الآن

69
00:07:03,956 --> 00:07:06,550
لقد كنت أقوم بتأليب...
...سحري المتعدد الأبعاد

70
00:07:06,726 --> 00:07:11,720
ضد التلاميذ الذين اعتقدوا أنهم...
.يمكن أن يذهبوا 15 جولة مع المعلم العجوز

71
00:07:13,332 --> 00:07:17,234
،هل تعرف قصص الجن
والعفاريت والأقزام ؟

72
00:07:23,943 --> 00:07:25,911
ـ أنت ؟
.ـ مذنب

73
00:07:26,078 --> 00:07:30,105
بعد فترة، أصبحت أشعر بالملل من
...أداؤك الأساسي للبشرية

74
00:07:30,283 --> 00:07:33,275
! ولكن بعد ذلك ظهرت، (سوبرمان)...

75
00:07:33,753 --> 00:07:36,847
.أنت يا صديقي التحدي النهائي

76
00:07:37,023 --> 00:07:40,424
سيكون لدينا العديد من
.ألعاب المرح، أنا وأنت

77
00:07:40,593 --> 00:07:45,030
،اللعبة لها قواعد
.أعمالك المثيرة هي مجرد حماقة عشوائية

78
00:07:46,899 --> 00:07:48,924
.حسناً، سأعطيك قاعدة

79
00:07:49,101 --> 00:07:54,266
تجعلني أقول أو أتهجى أو أفصح
...عن اسمي بطريقة عكسية

80
00:07:54,440 --> 00:07:58,570
وسأنفصل حتى تتم...
...محاذاة أبعادنا مرة أخرى

81
00:07:58,744 --> 00:08:01,770
في غضون ثلاثة...
.أشهر تقريباً، أكثر أو أقل

82
00:08:01,948 --> 00:08:05,440
،لا أستطيع حتى أن أنطق اسمك
كيف يفترض بي أن أنطقه بالمقلوب ؟

83
00:08:05,618 --> 00:08:09,577
،كلا أيها الغبي
.لست مضطراً لنطقه بالعكس

84
00:08:09,755 --> 00:08:12,121
.عليك أن تجعلني أنطقه

85
00:08:12,291 --> 00:08:15,089
ـ أنطق ماذا  ؟
! ـ (كلتبزيسكم)

86
00:08:15,261 --> 00:08:16,592
.رباه، كم أنت غليظ

87
00:08:16,762 --> 00:08:20,528
--الآن، للمرة الأخيرة
.تباً

88
00:08:22,902 --> 00:08:25,894
(كلارك) ؟ عزيزي ؟
هل حدث شيء للتو ؟

89
00:08:26,239 --> 00:08:28,605
لا، ما هو العشاء ؟

90
00:08:29,629 --> 00:08:31,629
<b>‘‘بعد ثلاثة أشهر’’</b>

91
00:08:54,700 --> 00:08:56,759
.مرحباً يا صاح

92
00:09:04,810 --> 00:09:06,539
...انتهت الأشهر الثلاثة

93
00:09:06,712 --> 00:09:10,409
.وهذه المرة لن تخدعني من متعتي...

94
00:09:10,583 --> 00:09:12,574
.هذا أنت مرة أخرى، سيّد (كلتبزيسكم)

95
00:09:12,752 --> 00:09:17,951
،ليس (كلتبزيسكم)، (مكسيزبتلك)
--الآن، أول شيء سأفعله

96
00:09:18,124 --> 00:09:20,684
.تباً

97
00:09:26,400 --> 00:09:28,500
<b>‘‘بعد ثلاثة أشهر’’</b>

98
00:09:28,524 --> 00:09:30,524
<b>‘‘(دايلي بلانيت)’’</b>

99
00:09:42,448 --> 00:09:45,212
تعتقد أنك ذكي جداً، أليس كذلك ؟

100
00:09:45,585 --> 00:09:48,816
،انظر أيها الفتى الصغير
--لقد تعبت من هذا، إذا كنت تريد قتالاً

101
00:09:48,988 --> 00:09:50,888
.الأمر كذلك، الأمر كذلك

102
00:09:51,057 --> 00:09:54,686
حسناً، لكن أولاً دعني أصحح هذا
...المقال وسألتقي بك على السطح

103
00:09:54,860 --> 00:09:59,290
.ـ ...بعد 20 دقيقة
.ـ لا مماطلة، سأقوم بتحرير تلك الخرقة لك

104
00:10:05,705 --> 00:10:09,197
! انتهيت، مهلاً، ماذا ؟ لا

105
00:10:15,114 --> 00:10:18,511
،أنت تصبح مهملاً يا (سمولفيل)
.هذه الجملة مليئة بالأخطاء المطبعية

106
00:10:25,124 --> 00:10:29,493
"....كي، إل، تي، بي، زد"

107
00:10:38,137 --> 00:10:41,163
! تباً ! تباً ! تباً

108
00:10:42,475 --> 00:10:44,204
لقد هزمك مرة أخرى، أليس كذلك ؟

109
00:10:46,646 --> 00:10:49,740
! لا تبدئي معي يا (غسبتلسنز)

110
00:10:51,417 --> 00:10:56,787
لديّ 90 يوماً فقط حتى
.نوبتي القادمة مع ذو العباءة ذاك

111
00:10:56,956 --> 00:10:59,186
كيف يفعل ذلك ؟

112
00:10:59,725 --> 00:11:04,492
.ـ (مكسي)، لقد ارتديت هذا الزي الجديد من أجلك فقط
.ـ لا وقت للحب يا عزيزتي

113
00:11:04,664 --> 00:11:07,189
،يجب أن أهزم (سوبرمان)
.يجب أن أهزم (سوبرمان)

114
00:11:08,601 --> 00:11:10,660
...ويلاه يا (مكسي)، لا تعجبني الطريقة

115
00:11:10,836 --> 00:11:13,396
.التي أنت مهووس بها لهذا الشخص (سوبرمان)...

116
00:11:13,572 --> 00:11:18,009
إن استخدام قوتنا لتعذيب البشر
.ثلاثي الأبعاد جداً

117
00:11:18,177 --> 00:11:20,702
! يجب أن أهزم (سوبرمان)

118
00:11:21,113 --> 00:11:23,411
...إذا كان يزعجك كثيراً، فلمَ لا

119
00:11:23,582 --> 00:11:27,541
.ـ ...لا أعرف، تدمره
.ـ مهلاً، هذا كل شيء

120
00:11:27,953 --> 00:11:31,286
في المرة القادمة سأقضي عليه
.قبل أن يتمكن من خداعي

121
00:11:33,526 --> 00:11:35,687
.شكراً يا (غيسبي)، أحبك

122
00:11:35,861 --> 00:11:38,227
.أجل، أجل، كم أنا محظوظة

123
00:12:58,978 --> 00:13:02,243
،الآن ستنال ما تستحق
.أجل

124
00:13:06,519 --> 00:13:08,987
.سوف تبكي مبكراً اليوم، يا فتى

125
00:13:11,791 --> 00:13:14,282
.وداعاً (غيسبي)، لا تنتظري

126
00:13:18,130 --> 00:13:20,598
--خمسة، أربعة، ثلاثة

127
00:13:20,766 --> 00:13:26,830
! تباً ! تباً ! تباً ! ولا كلمة واحدة

128
00:13:31,900 --> 00:13:36,100
<b>‘‘...بعد مرور ثلاثة أشهر أخرى’’</b>

129
00:13:36,824 --> 00:13:39,324
<b>‘‘الـ 22 من أيار’’</b>

130
00:13:44,256 --> 00:13:46,690
،لا تبدو سعيداً
ما الخطب ؟ أخبار سيئة ؟

131
00:13:47,426 --> 00:13:51,021
،يمكنك قول ذلك
.أتوقع زائراً من خارج المدينة

132
00:13:51,197 --> 00:13:53,188
شخص من النوع المزعج، صحيح ؟

133
00:13:53,365 --> 00:13:55,162
.الأسوأ

134
00:13:55,367 --> 00:13:57,358
،أنا أسمعك
...في كل مرة تزورني أختي

135
00:13:57,536 --> 00:14:00,403
إنها تنتقل مباشرة إلى...
--الداخل وتبقى وتبقى و

136
00:14:01,874 --> 00:14:03,102
هل كان ذلك بطريق ؟

137
00:14:03,275 --> 00:14:04,765
.أخشى ذلك

138
00:14:10,149 --> 00:14:11,514
.ها نحن ذا

139
00:14:35,808 --> 00:14:38,470
.انظر إلى كل هذه الحيوانات

140
00:14:38,644 --> 00:14:40,509
.هذا غريب حقاً

141
00:14:40,679 --> 00:14:42,874
.أنت سريع يا فتى

142
00:14:45,317 --> 00:14:50,254
مرحباً يا (سوبر)، يبدو أنك
.انضممت إلى مجموعة الخيول

143
00:14:51,357 --> 00:14:55,157
.ما الذي يتطلبه الأمر للتخلص منك ؟ للأبد

144
00:14:55,327 --> 00:14:58,854
كنت دائماً تخدعني لنطق
...ذلك الاسم مرة واحدة

145
00:14:59,031 --> 00:15:03,661
ولكن هذه المرة عليك أن...
.تجعلني أفعل ذلك مرتين على التوالي

146
00:15:03,836 --> 00:15:08,330
مما يعني أنني أستطيع أن
...أنطق (كلتبزيسكم) كما أريد

147
00:15:08,507 --> 00:15:12,170
.كما لو نطقت، (كلتبزيسكم)، عالياً...

148
00:15:13,045 --> 00:15:18,278
،إذا هزمتني، فأنا من التاريخ
.سأختفي، أنتهي، وداعاً

149
00:15:18,450 --> 00:15:21,112
....لكن إذا فزت أنا

150
00:15:21,287 --> 00:15:24,620
فسأحظى بفتى إسطبل جديد، اتفقنا ؟

151
00:15:24,790 --> 00:15:27,258
.أياً كان ما تريد، أنا أستقيل

152
00:15:30,195 --> 00:15:31,685
أنت لا تعني ذلك ؟

153
00:15:31,864 --> 00:15:34,924
أجل، أنا أفعل، أطفىء الأنوار
عندما تنتهي، هلاّ فعلت ؟

154
00:15:35,134 --> 00:15:38,035
.مهلاً، مهلاً، لا يمكنك الخروج

155
00:15:38,203 --> 00:15:41,695
إذا قمت بذلك، فسيظل
.أصدقاؤك وحوشاً طائشة

156
00:15:41,874 --> 00:15:43,603
.لا يبدو أنهم يمانعون

157
00:15:45,511 --> 00:15:47,979
.لا تكن قاسياً معي، أيها الصبي الصغير الأزرق

158
00:15:48,147 --> 00:15:51,639
،إذا لم تتعاون
.سأخبر العالم بسرك

159
00:15:51,663 --> 00:15:55,412
<b>‘‘ـ ’’(سوبرمان) هو (كلارك)</b>
.ـ ثرثر كما تشاء، سأجد تمويهاً أخراً

160
00:15:59,692 --> 00:16:01,785
.لا يمكنك أن تبتعد عني

161
00:16:01,961 --> 00:16:04,521
.ـ راقبني
ـ حقاً ؟

162
00:16:22,381 --> 00:16:24,110
! "بانزاي"

163
00:16:49,541 --> 00:16:50,906
.ليس عدلاً

164
00:16:58,784 --> 00:17:01,480
! هل تريد أن تلعب الكرة القاسية ؟ لا بأس

165
00:17:02,287 --> 00:17:04,585
.يا (سوبر)، احصل على حمولة مني

166
00:17:04,757 --> 00:17:10,491
،القنبلة الذكية المطلقة
."كاملة برأس حربي من الـ"كريبتونايت

167
00:17:41,427 --> 00:17:44,590
،محاولة جيدة أيها الأزرق
.لكنها ليست جيدة بما فيه الكفاية

168
00:18:07,853 --> 00:18:11,516
ما الأمر يا (سوبر) ؟
أتشعر بالحرارة ؟

169
00:18:15,149 --> 00:18:18,549
{\an8}<b>‘‘(دايلي بلانيت)’’</b>

170
00:18:22,601 --> 00:18:25,764
! لقد ربحت ! لقد ربحت

171
00:18:28,073 --> 00:18:31,236
.في وجهك، (سوبرمان)

172
00:18:31,410 --> 00:18:34,004
.لا، أيها الخاسر، في وجهك

173
00:18:34,179 --> 00:18:37,012
.ويلاه، سحقاً لي

174
00:18:37,036 --> 00:18:39,636
<b>‘‘(كلتبزيسكم)، (كلتبزيسكم)’’</b>

175
00:18:40,352 --> 00:18:42,081
.لقد كتبت اسمي في السماء

176
00:18:42,955 --> 00:18:44,183
.بالعكس

177
00:18:46,058 --> 00:18:48,822
.ـ مرتين
...ـ لقد كنت فقط تتلاعب بي

178
00:18:48,994 --> 00:18:52,361
.طوال الوقت، حتى من البداية...

179
00:18:52,998 --> 00:18:54,295
.إلى حد كبير، نعم

180
00:18:54,733 --> 00:18:56,633
.لم أخدعك لثانية واحدة

181
00:18:58,270 --> 00:19:01,865
.ـ آسف
.ـ لقد كنت المتفوق طوال الوقت

182
00:19:03,208 --> 00:19:07,668
....ـ حسناً
.ـ والآن أنا سأختفي، أختفي للأبد

183
00:19:22,427 --> 00:19:23,917
تبدو سعيداً، ما الأمر ؟

184
00:19:24,096 --> 00:19:27,497
،كنت أتوقع زائراً من خارج المدينة
.لكنه لم يتمكن من الحضور

185
00:19:27,666 --> 00:19:30,601
شخص من النوع المزعج، صحيح ؟
.ـ ليس بعد الآن

186
00:19:32,471 --> 00:19:33,768
.الضيوف هم الأسوأ

187
00:19:33,939 --> 00:19:36,635
...في كل مرة تزورني أختي، تنتقل في

188
00:19:36,808 --> 00:19:38,935
....وتبقى وتبقى و...

189
00:19:40,112 --> 00:19:41,670
لماذا آكل هذا ؟

190
00:19:45,384 --> 00:19:50,720
.أنت، أنت، أنا لم أنتهي منك

191
00:19:51,089 --> 00:19:53,057
.ليس عن طريق تسديدة طويلة

192
00:19:53,225 --> 00:19:57,389
! سأجد ثغرة، بطريقة ما، يوماً ما

193
00:19:57,563 --> 00:20:00,396
...أتعلم، الآن بما أنك عالق هنا

194
00:20:00,566 --> 00:20:04,002
سيكون عليك فقط إيجاد...
.طريقة أخرى لتمضية الوقت

195
00:20:05,571 --> 00:20:09,200
.مهلاً، هذا ليس سيئاً للغاية

196
00:20:26,622 --> 00:20:36,622
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

