1
00:01:05,077 --> 00:01:07,477
<b>‘‘(ميتروبوليس إيديشن) - (أنجيلا تشين)’’</b>

2
00:01:08,301 --> 00:01:10,098
.ـ مرحباً، أنا (أنجيلا تشين)
<b>‘‘ـ ’’شخصيات الحركة</b>

3
00:01:10,270 --> 00:01:12,761
{\an8}الليلة، قسم جديد على
:برنامج (ميتروبوليس إيديشن)

4
00:01:12,939 --> 00:01:15,464
{\an8}"الملفات الشخصية للأشرار: أين هم الآن ؟"

5
00:01:15,642 --> 00:01:19,806
{\an8}هذا المساء، قمنا بتسليط الضوء على
.(جون كوربن)، المعروف أيضاً باسم (ميتالو)

6
00:01:19,979 --> 00:01:23,881
من يستطيع أن ينسى معركته
الملحمية مع (سوبرمان) قبل عام بالضبط ؟

7
00:01:24,050 --> 00:01:26,848
{\an8}هذا آخر تسجيل معروف
...للوحش المعدني

8
00:01:27,020 --> 00:01:28,783
{\an8}.الذي فقد لاحقاً في البحر...

9
00:01:28,955 --> 00:01:33,483
{\an8}لكن هل هو يصدأ في قاع المحيط
أم أنه يستريح فقط ؟

10
00:02:00,153 --> 00:02:03,920
! ابتعد عن طريقي، يا (كوانتم رايدر)
! هذا هي آخر خياناتك الشريرة

11
00:02:16,202 --> 00:02:18,534
.بركان غبي

12
00:02:23,343 --> 00:02:24,742
أيمكنني اللعب ؟

13
00:02:26,913 --> 00:02:29,143
.اذهبي للعب مع الدمى الخاصة بك

14
00:02:30,083 --> 00:02:33,052
لا بأس، سأذهب لشراء
.شخصيات الحركة الخاصة بي

15
00:02:33,286 --> 00:02:35,754
.في هذه الجزيرة ؟ لا أظن ذلك

16
00:02:37,257 --> 00:02:39,691
.جزيرة غبية، أخ غبي

17
00:03:06,886 --> 00:03:08,114
(ساريتا) ؟

18
00:03:19,966 --> 00:03:22,025
! إنه وحش

19
00:03:46,326 --> 00:03:48,317
! (ساريتا)

20
00:04:06,179 --> 00:04:09,239
ـ هل أنت بخير ؟
.ـ أعتقد ذلك

21
00:04:13,953 --> 00:04:17,013
.ـ كان ذلك رائعاً
.ـ لقد أنقذت حياتي

22
00:04:17,190 --> 00:04:18,714
من أنت ؟

23
00:04:20,226 --> 00:04:22,490
.لا أعلم

24
00:04:22,662 --> 00:04:25,597
ـ أنت لا تعرف اسمك ؟
.ـ اصمتي يا (ساريتا)

25
00:04:25,765 --> 00:04:27,960
ما أنت ؟ من أين أنت ؟

26
00:04:39,012 --> 00:04:40,946
.غير متأكد

27
00:04:41,981 --> 00:04:45,348
،إنه ضائع، ليس لديه مكان يذهب إليه
أيمكننا الاحتفاظ به ؟

28
00:04:45,518 --> 00:04:48,419
.أفترض، إذا كان لا ينتمي لأحد

29
00:04:49,389 --> 00:04:51,289
.إنه ينتمي الآن

30
00:05:02,769 --> 00:05:04,293
.سأدعوك (تينمان)

31
00:05:04,470 --> 00:05:07,030
.(تينمان) ؟ ارحميني

32
00:05:07,206 --> 00:05:10,437
.ـ أنا وجدته
.ـ انظري إليه، إنه كبير

33
00:05:10,677 --> 00:05:13,111
.إنه قوي، مثل (سوبرمان)

34
00:05:13,613 --> 00:05:15,103
(سوبرمان) ؟

35
00:05:18,851 --> 00:05:21,046
.(ستيل مان)، مثل (الرجل الفولاذي)

36
00:05:21,454 --> 00:05:23,547
،هذا ما سوف ندعوك به
ما رأيك ؟

37
00:05:23,723 --> 00:05:25,520
! (بوبي)

38
00:05:27,160 --> 00:05:28,787
.انظر

39
00:05:38,938 --> 00:05:42,237
.سوف تسقط ! عليك أن تنقذه

40
00:06:31,491 --> 00:06:32,822
.يا إلهي

41
00:06:55,114 --> 00:06:57,014
ماذا ؟

42
00:07:02,388 --> 00:07:04,549
! ـ (ستيل مان)، دعنا نذهب
.ـ تعال

43
00:07:23,573 --> 00:07:25,573
<b>‘‘(دايلي بلانيت)’’</b>

44
00:07:26,779 --> 00:07:28,076
مرحباً، هل قرأتم هذا يا رفاق ؟

45
00:07:28,247 --> 00:07:31,648
يقول سائق شاحنة في
.(راكنافيك) إن رجل آلي أنقذه

46
00:07:31,818 --> 00:07:34,582
،حول هذا الخبر إلى (أنجيلا)، يا فتى
.إنها تغطي أخبار المخبولين

47
00:07:39,826 --> 00:07:42,420
،يا (بيري) عن قصة الرجل الآلي هذه
...كنت أفكر

48
00:07:42,595 --> 00:07:45,086
--ـ ...قد ترغب في إرسال شخص ما
.ـ هو كذلك

49
00:07:47,066 --> 00:07:48,499
..أخشى أن (لويس) سبقتك إلى ذلك

50
00:07:48,668 --> 00:07:52,536
ـ هذا أصبح شعارك، أليس كذلك ؟
ـ أتظنين أنه (ميتالو) أيضاً، أليس كذلك ؟

51
00:07:52,705 --> 00:07:56,106
لنفترض أن الأمور قد تزداد
...سخونة في جزيرة (راكنافيك)

52
00:07:56,275 --> 00:07:58,766
.وأنا لا أتحدث عن البراكين...

53
00:08:12,158 --> 00:08:13,489
.مرحباً يا بروفيسور

54
00:08:14,427 --> 00:08:17,692
سأذهب في رحلة صغيرة
.واعتقدت أنني سأغير ملابسي

55
00:08:21,534 --> 00:08:25,026
يوجد عصير، ولوح من الغرانولا، زبدة
...وشطيرة الفول السوداني والمربى

56
00:08:25,204 --> 00:08:26,637
.وبعض العنب...

57
00:08:31,143 --> 00:08:33,134
.أخبرتك أنه لن يأكل تلك الأشياء

58
00:08:33,312 --> 00:08:35,872
،اسمع يا (ستيل مان)
...علينا العودة إلى والدنا

59
00:08:36,048 --> 00:08:37,982
لكننا سنراك في الصباح، اتفقنا ؟...

60
00:08:42,054 --> 00:08:43,487
.انتظر

61
00:08:46,826 --> 00:08:49,522
،هذا شيء صنعته لك
.في حال شعرت بالوحدة

62
00:08:49,695 --> 00:08:51,925
! ـ (ساريتا)
.ـ أنا قادمة

63
00:09:06,812 --> 00:09:08,575
! (سوبرمان)

64
00:09:18,991 --> 00:09:22,017
سأكون في موقع المراقبة
.طوال اليوم، فلا تبتعدا كثيراً

65
00:09:22,194 --> 00:09:25,755
--ـ إذا ثار البركان
.ـ نعم، نعم، نعلم، نعود إلى المنزل

66
00:09:25,932 --> 00:09:29,026
الآن، استمع إليّ، الضغط
.يتراكم بشكل أسرع مما كنا نظن

67
00:09:29,201 --> 00:09:32,136
.ـ قد نخلي المكان في أي وقت
....ـ لكن

68
00:09:35,875 --> 00:09:38,571
اعتقدت أنكما ستكونان سعيدان بالخروج
.من هذه الجزيرة القديمة الغبية

69
00:09:46,052 --> 00:09:47,747
.هيّا

70
00:09:56,495 --> 00:10:00,591
هل كان يرتدي زي ؟ عباءة ؟
هل قال أو فعل أي شيء غير عادي ؟

71
00:10:00,766 --> 00:10:03,997
،أخرجني من شاحنة محترقة
.كنت لأدعو ذلك غير عادي

72
00:10:04,170 --> 00:10:07,765
،ولم يقل شيئاً
.لقد ركض وحسب مع طفلين

73
00:10:07,940 --> 00:10:10,875
،مهلاً، أنا لا أختلق هذا
.أقول لك، إنهم كانا طفلين

74
00:10:17,750 --> 00:10:20,719
.لقد بدأت في تذكر كل شيء

75
00:10:20,886 --> 00:10:24,549
.كما تريان، أنا-- أنا من كوكب آخر

76
00:10:24,724 --> 00:10:25,986
.كنت أعرف

77
00:10:26,158 --> 00:10:31,095
نعم، لقد جئت إلى هنا لإيصال
.رسالة مهمة إلى قادة عالمكم

78
00:10:31,263 --> 00:10:33,731
.لكن هناك أشخاص سيئون يريدون منعي

79
00:10:33,899 --> 00:10:37,198
سأحتاج إلى تمويه
.للخروج من الجزيرة بأمان

80
00:10:37,370 --> 00:10:40,601
.مصير المجرة بأكملها على المحك

81
00:10:42,541 --> 00:10:45,066
.يمكنك الاعتماد علينا يا (ستيل مان)

82
00:10:51,917 --> 00:10:55,546
مهلاً، ماذا عن معطف أبي القديم ؟
.هذا يجب أن يناسبه

83
00:10:55,721 --> 00:10:57,245
(ساريتا) و(بوبي)، صحيح ؟

84
00:10:59,725 --> 00:11:02,285
ـ من أنت ؟
.ـ اسمي (لويس لين)

85
00:11:02,461 --> 00:11:05,760
،أنا مراسلة صحفية
.أودّ فقط أن أطرح عليك بعض الأسئلة

86
00:11:05,931 --> 00:11:08,161
ـ بشأن ماذا ؟
.ـ بشأن ذلك الرجل الآلي

87
00:11:08,334 --> 00:11:11,235
الشخص الذي أنقذ حياة سائق
الشاحنة ذلك قبل أيام قليلة ؟

88
00:11:11,404 --> 00:11:13,395
.قال أحدهم ربما كنتما هناك

89
00:11:13,572 --> 00:11:15,130
.إنهم يكذبون

90
00:11:15,307 --> 00:11:18,401
."سأعتبر ذلك على أنه "لا تعليق

91
00:11:21,881 --> 00:11:24,873
الحقيقة يا (سوبرمان)، معظمنا
...مقيدين جداً في هذا المشروع

92
00:11:25,051 --> 00:11:28,350
.ـ ...لن نلاحظ بقرة طائرة
...ـ أنا فقط أسأل لأن الرجل الآلي

93
00:11:28,521 --> 00:11:31,149
--ـ ...شوهد ليس بعيداً عن
.ـ انتظر

94
00:11:31,323 --> 00:11:34,383
،(كولينز) ! تعال إلى هنا
.انظر إلى مقياس السونار هذا

95
00:11:34,560 --> 00:11:37,757
،هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً
--إنها ليست من المقرر أن تندلع من أجل

96
00:11:45,871 --> 00:11:47,236
! يا إلهي

97
00:13:09,955 --> 00:13:11,616
ـ أتقوم بالإخلاء ؟
.ـ بالتأكيد

98
00:13:11,791 --> 00:13:14,021
.كان هذا التغيير الصغير مجرد مقدمة

99
00:13:21,700 --> 00:13:25,796
،أجل، لقد أبليتما حسناً
.ملاحقيني لن يتعرفوا عليّ أبداً

100
00:13:25,971 --> 00:13:27,962
.ـ أعتقد أننا التقينا بواحدة منهم
ـ ماذا ؟

101
00:13:28,140 --> 00:13:31,439
.سيّدة، كانت تسأل أسئلة عنك

102
00:13:32,511 --> 00:13:35,571
ـ لم تخبراها بشيء ؟
.ـ لا، بالطبع لا

103
00:13:35,748 --> 00:13:39,684
.ـ أنت تؤلمني
.ـ فعلت الشيء الصحيح

104
00:13:39,852 --> 00:13:43,686
{\an8}،لكن علينا أن نكون حذرين
.يمكن أن يكون هؤلاء الأشخاص خادعين

105
00:13:49,528 --> 00:13:51,894
.مخادعين جداً

106
00:14:02,274 --> 00:14:06,301
(لويس لين)، كنت سأعطيك قبلة
.لو زلت أملك شفتي

107
00:14:16,856 --> 00:14:19,347
.اتركني يا ماكنة الوافل المتحركة

108
00:14:19,692 --> 00:14:22,456
.اهدئي، ليس أمام الأطفال

109
00:14:24,096 --> 00:14:25,461
.إنذار الإخلاء

110
00:14:33,205 --> 00:14:34,900
.انتظروا لحظة

111
00:14:35,074 --> 00:14:37,133
.حسناً، تحركوا

112
00:14:37,576 --> 00:14:39,635
! شكراً يا (سوبرمان)

113
00:14:40,813 --> 00:14:43,213
! (بوبي) ! (ساريتا) ! (بوبي)

114
00:14:43,549 --> 00:14:46,143
ـ ما الخطب ؟
.ـ طفلاي، لا بدّ أن يكونا في الغابة

115
00:14:46,318 --> 00:14:49,617
من المفترض أن يعودا إلى هنا في
.اللحظة التي يسمعان فيها جرس الإنذار

116
00:14:59,599 --> 00:15:00,999
{\an8}<b>‘‘(ستيل مان)’’</b>

117
00:15:05,704 --> 00:15:07,865
.لن تفلت من هذا الأمر يا (كوربن)

118
00:15:08,040 --> 00:15:11,032
.آنسة (لين)، رجاءً، توقفي عن هذه العبارات المبتذلة

119
00:15:11,210 --> 00:15:13,041
كيف ربحت جائزة الـ"بوليتزر" ؟

120
00:15:13,712 --> 00:15:15,202
.لنذهب

121
00:15:15,381 --> 00:15:18,179
.لا يمكننا تركها هنا، سوف تموت

122
00:15:18,350 --> 00:15:20,375
.وماذا في ذلك ؟ أنها تستحق ذلك

123
00:15:20,552 --> 00:15:24,215
لن يدع (سوبرمان) أي شخص
.يموت، مهما كان سيئاً

124
00:15:24,390 --> 00:15:26,324
.أنا لست (سوبرمان)

125
00:15:46,078 --> 00:15:47,909
إنه هو ! أليس كذلك ؟

126
00:15:50,015 --> 00:15:51,277
.بدلة فضاء لطيفة

127
00:15:51,450 --> 00:15:54,851
عندما أنتهي منك، سوف
.تتمنى لو كنت على سطح القمر

128
00:15:58,724 --> 00:16:00,919
.لن ينجح الأمر هذه المرة

129
00:16:22,815 --> 00:16:24,942
.علينا إخراج هذين الطفلين من هنا الآن

130
00:16:25,784 --> 00:16:27,376
! تحركي

131
00:17:10,829 --> 00:17:14,094
ماذا يفعلان ؟ لماذا يتقاتلان ؟

132
00:17:15,934 --> 00:17:18,459
.لدينا مشاكلنا الخاصة، يا فتى

133
00:18:00,045 --> 00:18:03,105
.اشرب مشروب على حسابي يا (سوبرمان)

134
00:18:03,282 --> 00:18:05,546
! (ستيل مان)، لا

135
00:18:08,654 --> 00:18:10,144
! لا تفعل ذلك يا (ستيل مان)

136
00:18:16,562 --> 00:18:21,226
،(ستيل مان) ؟ (ستيل مان) قد مات
.وكذلك أنت يا (سوبرمان)

137
00:18:24,203 --> 00:18:25,727
! لا

138
00:18:45,390 --> 00:18:46,618
.تشبثوا

139
00:19:22,094 --> 00:19:25,120
كيف يمكن لـ(ستيل مان) أن يفعل هذه الأشياء ؟
.كنا نظن أنه كان طيباً

140
00:19:25,297 --> 00:19:27,162
.لقد كان، بينما كان معكما

141
00:19:27,332 --> 00:19:31,063
،مهما كانت الطيبة التي لديه
.فقد تم دفنها مع بقيته

142
00:19:58,497 --> 00:20:01,295
<i>.لا يزال المكان مظلماً</i>

143
00:20:01,700 --> 00:20:03,031
<i>.لا صوت</i>

144
00:20:03,202 --> 00:20:04,726
<i>.لا يوجد ضوء</i>

145
00:20:05,571 --> 00:20:06,799
<i>.لا شيء</i>

146
00:20:06,972 --> 00:20:10,931
<i>.عقلي، لا أستطيع تركه ينجرف</i>

147
00:20:11,109 --> 00:20:13,236
<i>.يجب أن أتذكر</i>

148
00:20:13,412 --> 00:20:15,573
<i>.أنا (ميتالو)</i>

149
00:20:15,747 --> 00:20:18,682
<i>.أنا (ميتالو)</i>

150
00:20:23,201 --> 00:20:33,201
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

