1
00:00:00,926 --> 00:00:09,000
. ترجمة : حمادة السيد 

2
00:00:09,927 --> 00:00:12,930
.... أنت تُسافر إلى بُعد أخر 

3
00:00:13,013 --> 00:00:16,225
بُعداً ليس فقط للرؤية و الصوت
. بل للعقل 

4
00:00:16,308 --> 00:00:20,062
رحلة إلى أرض عجيبة 
.... حدودها الخيال 

5
00:00:20,145 --> 00:00:22,272
محطتك القادمة 
. منطقة الشفق 

6
00:00:35,410 --> 00:00:36,995
. بلى

7
00:00:39,039 --> 00:00:42,543
هل رأيت ما أعنيه ؟ 
هل رأيت هذا ؟ 

8
00:00:42,584 --> 00:00:46,463
الإنجليزى الصحيح 
التحرك الصحيح , الموضع المثالى , صحيح ؟ 

9
00:00:46,547 --> 00:00:51,134
على ماذا سأحصل ؟ 
.... على فاتس براون , هذا ما سأحصل عليه , فاتس براون 

10
00:00:51,218 --> 00:00:54,721
حسناً , لقد سئمت من هذا
.... لقد سئمت من سماع إسمه 

11
00:00:54,763 --> 00:00:57,724
أنا أفضل لاعب للبلياردو 
. فى شارع راندولف , أنا 

12
00:00:57,808 --> 00:00:59,893
جيسى كارديف
.... و أنت تعلم هذا 

13
00:00:59,977 --> 00:01:04,565
حسناً , حسناً , فاتس كان جيد 
أعنى , لقد كان جيد , حسناً ؟ 

14
00:01:06,233 --> 00:01:08,110
لكنه مات
.... أتسمعنى ؟ قد مات 

15
00:01:08,193 --> 00:01:10,612
.... لقد مات منذ أكثر من 15 عام 

16
00:01:10,696 --> 00:01:13,156
.... فى كل مرة أستدير فيها أسمع إسمه 

17
00:01:15,367 --> 00:01:18,453
أنت جيد جداً , يا جيسى
.... لكن فاتس كان أفضل 

18
00:01:18,537 --> 00:01:21,415
فاتس الأفضل
.... فاتس فاتس 

19
00:01:22,541 --> 00:01:24,459
.... سأقول هذا مرة اُخرى 

20
00:01:24,543 --> 00:01:27,004
.... فاتس براون ميت 

21
00:01:27,087 --> 00:01:29,172
.... و مدفوناً فى الأرض 

22
00:01:29,256 --> 00:01:33,927
و لو كان حياً و كان فى هذه الغرفة
.... أستطيع أن أهزمه 

23
00:01:34,011 --> 00:01:37,764
سأمنحه أى شىء, أى شىء
.... من أجل مباراة واحدة 

24
00:01:37,806 --> 00:01:41,810
.... فاتس براون , فاتس براون 

25
00:01:41,893 --> 00:01:46,773
تقرير من محل ليستر للبلياردو 
.... شارع راندولف شيكاغو 

26
00:01:46,857 --> 00:01:50,444
فاتس براون 
. فاتس براون 

27
00:01:50,485 --> 00:01:52,613
.... محل ليستر للبلياردو 

28
00:01:52,654 --> 00:01:55,782
. شارع راندولف شيكاغو 

29
00:01:55,866 --> 00:01:58,952
إذا كنت هُنا , يا فاتس براون 
.... كنت سأجعلك ترى من هو الأفضل 

30
00:01:59,036 --> 00:02:01,705
مباراة واحدة 
. مباراة واحدة رديئة 

31
00:02:01,788 --> 00:02:03,540
. فى خدمتك 

32
00:02:13,592 --> 00:02:17,846
جيسى كارديف , قرش البلياردو 
.... الأفضل فى شارع راندولف

33
00:02:17,929 --> 00:02:20,944
الذى سيتعلم قريباً محاولة 
.... أن يكون الأفضل فى كل شىء 

34
00:02:21,093 --> 00:02:23,143
.... يحمل مخاطره الخاصة به 

35
00:02:23,226 --> 00:02:26,146
داخل أو خارج 
. منطقة الشفق 

36
00:02:48,001 --> 00:02:50,003
هل دعوتنى ؟ 

37
00:02:53,298 --> 00:02:54,925
.... لكنك 

38
00:02:55,008 --> 00:02:57,719
ميت ؟ 
.... لست حقاً 

39
00:02:57,803 --> 00:03:00,597
طالما يتحدث الناس عنك 
.... فأنت لست ميت حقاً 

40
00:03:00,681 --> 00:03:03,016
طالما الناس يذكرون إسمك
.... فأنت تستمر 

41
00:03:03,100 --> 00:03:06,895
الأسطورة لا تموت
.... لأن الرجل يموت 

42
00:03:06,978 --> 00:03:10,023
لا , لا 
. هذا مستحيل 

43
00:03:10,065 --> 00:03:12,776
.... لا شىء مستحيل 

44
00:03:12,859 --> 00:03:16,113
بعض الأشياء أقل إحتمالاً من غيرها 
.... هذا كل شىء 

45
00:03:29,209 --> 00:03:31,878
.... إنها ليست مزحة 

46
00:03:31,920 --> 00:03:33,755
أعنى , هو أنت 
.... أنت 

47
00:03:33,839 --> 00:03:37,342
جيمس هاورد براون
.... المعروف لأصدقائى بإسم فاتس 

48
00:03:40,554 --> 00:03:44,474
أعرف أنها صدمة
. لكنك أنت من دعوتنى أنا لم أدعوك 

49
00:03:44,558 --> 00:03:48,061
حسناً , أنا لم أقصد شيئاً 
.... لقد كنت 

50
00:03:48,103 --> 00:03:52,065
أنا أفهم أنه مجرد تفاخر 
أليس كذلك ؟ 

51
00:03:52,107 --> 00:03:54,776
أنت تُحب أن تلعب بالنار 
.... لكنك لا تُحب الطبخ 

52
00:03:54,860 --> 00:03:57,154
أنت لست جيداً كما تدعى 
.... و أنت تعرف ذلك 

53
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
فى أعماقك 
. أنت تعلم أنك من الدرجة الثانية 

54
00:03:59,322 --> 00:04:00,602
. إنتظر لحظة 

55
00:04:00,750 --> 00:04:10,959
لقد رأيت نوعك من قبل 
.... مهارة صغيرة , موهبة , أسلوب 

56
00:04:11,042 --> 00:04:13,670
. لكن عندما تشتعل الحرارة تنثنى 

57
00:04:13,754 --> 00:04:18,091
هذا ليس عدلاً , أنت لم ترانى ألعب من قبل 
ربما أستطيع هزيمتك , هذا ممكن , أليس كذلك ؟ 

58
00:04:18,175 --> 00:04:21,136
هذا ممكن , الأشياء تتغير
.... السجلات تُصبح أعلى 

59
00:04:21,219 --> 00:04:23,680
. لكنك لن تنجز الأمور بفمك أبداً 

60
00:04:23,764 --> 00:04:27,350
حسناً , أيُها الفتى السمين 
.... ميت أو حياً دعنى اُخبرك شبئاً 

61
00:04:27,434 --> 00:04:30,979
ربما تكون أسطورة كبيرة 
هل تعرف ما أنت عليه بالنسبة لى ؟ 

62
00:04:31,062 --> 00:04:33,940
أنت بالون كبير 
.... ينتظر شخص ما لإدخال إبره فيه 

63
00:04:33,982 --> 00:04:36,276
حسناً , أنا ذلك الشخص 
.... و هُنا الإبرة 

64
00:04:36,359 --> 00:04:38,945
أنت مثل كل الأساطير الاُخرى 
..... أنت تعيش على سمعتك 

65
00:04:39,029 --> 00:04:42,699
لقد سمعت رجلاً يُقسم أنك
. سددت على تسع كرات مرة واحدة 

66
00:04:42,783 --> 00:04:43,906
و أنت لم تُصدق هذا ؟ 

67
00:04:44,021 --> 00:04:48,830
هذا مستحيل , كيف تضرب الكرة بهذه القوة ؟ 
. لقد كان لديه خيال أكثر من العقول الاُخرى 

68
00:04:48,914 --> 00:04:50,624
إذن ستُلاعبنى ؟ 

69
00:04:50,665 --> 00:04:51,958
. بلى

70
00:04:52,000 --> 00:04:54,002
و ماذا عن المخاطر ؟ 

71
00:04:54,085 --> 00:04:55,712
المخاطر ؟ 

72
00:04:55,796 --> 00:04:58,381
. شىء لجعل اللعبة أكثر إثارة 

73
00:05:01,676 --> 00:05:03,512
. أى منها أو كلها 

74
00:05:03,595 --> 00:05:07,891
بالله عليك , إستخدم ذكائك , يا فتى 
ما فائدة المال بالنسبة لى ؟ 

75
00:05:07,974 --> 00:05:10,185
إذن ماذا ؟ 

76
00:05:10,268 --> 00:05:14,147
شىء لجعل رحلتى الطويلة
. جديرة بالإهتمام 

77
00:05:14,189 --> 00:05:16,024
. إطلق عليها إسما 

78
00:05:16,107 --> 00:05:19,736
لقد قلت أنك ستعطينى أى شىء
.... مقابل مباراة معى 

79
00:05:19,820 --> 00:05:22,656
أى شىء ؟ 

80
00:05:22,697 --> 00:05:25,242
ما الذى تتحدث عنه , يا سيدى ؟ 

81
00:05:25,325 --> 00:05:28,495
و ما نوع المخاطر التى تتحدث عنها ؟ 

82
00:05:28,578 --> 00:05:32,040
. الحياة أو الموت 

83
00:05:32,123 --> 00:05:34,334
.... لو هزمتنى ستعيش 

84
00:05:34,376 --> 00:05:37,879
.... لو خسرت ستموت 

85
00:05:43,552 --> 00:05:47,556
من المثير للإهتمام 
.... أن ترى مدى إيمانك بنفسك 

86
00:05:47,639 --> 00:05:49,599
أتعلم شيئاً ؟ 

87
00:05:49,683 --> 00:05:54,104
من أجل أموالى , لا تُريد أن تكون
.... الأفضل بما يكفى , يا فتى 

88
00:05:54,187 --> 00:05:59,109
عندما كنت فى مثل عمرك 
.... كنت أغتنم الفرصة 

89
00:05:59,192 --> 00:06:02,112
لكن بعد ذلك
. كنت أفضل من الدرجة الثانية 

90
00:06:02,195 --> 00:06:04,239
. من الأفضل أن تتوخى الحذر 

91
00:06:04,322 --> 00:06:07,284
كما تعلم 
.... يتطلب الأمر أكثر من المهارة لتُصبح بطلاً 

92
00:06:07,367 --> 00:06:12,330
يتطلب الأمر أجزاء متساوية من الموهبة 
.... و الحظ و العمل و الأعصاب 

93
00:06:13,623 --> 00:06:15,584
. الصفة التى تفتقر إليها للأسف 

94
00:06:15,667 --> 00:06:19,963
الأعصاب , تقصد الجنون 
المخاطرة بحياتى فى مباراة بلياردو ؟ 

95
00:06:20,046 --> 00:06:22,716
إعتبره جنون إذا كنت تُفضل ذلك
.... أنا مجرد لاعب بلياردو 

96
00:06:22,757 --> 00:06:26,052
ربما لا يوجد شىء
.... أقل أهمية على وجه الأرض  

97
00:06:26,136 --> 00:06:29,097
لكن ضع هذا فى إعتبارك 
.... أنا الأفضل 

98
00:06:29,180 --> 00:06:31,697
إنه شىء يدعو للفخر 
.... أن تكون الأفضل فى أى شىء 

99
00:06:31,732 --> 00:06:33,268
لكن بعد كل شىء
. أنت لا تعرف شيئاً عن ذلك 

100
00:06:33,351 --> 00:06:34,119
إلى أين ذاهب ؟ 

101
00:06:34,389 --> 00:06:34,772
. سأعود  

102
00:06:34,890 --> 00:06:39,774
أنت تقول أننى لا اُريد أن أكون جيد بما يكفى
.... لكنك مخطىء 

103
00:06:39,858 --> 00:06:44,070
هل تعرف كم ساعة و كم سنة 
و كم من الوقت قضيته فى هذه اللعبة ؟ 

104
00:06:44,112 --> 00:06:47,490
كم ليلة نمت على تلك الطاولة هُناك ؟ 
.... بلى , لقد فعلت ذلك 

105
00:06:47,574 --> 00:06:50,493
لقد عقدت صفقة مع المالك 
.... حتى أتمكن من التدرب بعد إغلاق المكان 

106
00:06:50,577 --> 00:06:54,164
لم أذهب للسينما منذ سنوات 
.... لم أواعد فتاة , لم أقرأ كتاباً 

107
00:06:54,247 --> 00:06:56,499
لأنه سيستغرق وقتاً 
. بعيداً عن اللعبة 

108
00:06:56,583 --> 00:06:58,418
. مازلت تتحدث ولا شىء غير ذلك 

109
00:06:58,501 --> 00:07:02,839
أنا جيد , يا سيدى
.... أنا ... أنا ... أنا جيد 

110
00:07:06,343 --> 00:07:08,595
و لكن هل أنا جيد بما يكفى ؟ 

111
00:07:08,637 --> 00:07:12,176
لن تعرف أبداً
. ما لم تكن مستعداً للمخاطرة بكل شىء 

112
00:07:12,358 --> 00:07:14,100
إسمع
هلا تتوقف عن الضغط على ؟ 

113
00:07:14,184 --> 00:07:17,520
أنت تعلم من أين أتيت 
.... هُناك سائق سباق 

114
00:07:17,604 --> 00:07:20,857
إذهب إلى الحلبة و إهمس بإسمه 
.... قل تازيو نوفولارى 

115
00:07:20,941 --> 00:07:23,109
. و مُشاهدة الرؤوس تومىء صعوداً و هبوطاً 

116
00:07:23,151 --> 00:07:26,279
أو إذهب إلى حلبة مصارعة الثيران 
.... و تحدث إلى مانوليتى 

117
00:07:26,321 --> 00:07:30,283
كلا الرجلين يواجهان الموت
.... و كلاهما أساطير 

118
00:07:30,367 --> 00:07:33,995
لا يمكنك أبداً الحصول على الإمتياز فى أى شىء
.... من خلال اللعب بأمان 

119
00:07:38,166 --> 00:07:40,710
يا فتى 
.... هذا جنون 

120
00:07:40,794 --> 00:07:42,295
. لا

121
00:07:42,379 --> 00:07:44,381
هل تقبل الشروط ؟ 

122
00:07:44,464 --> 00:07:47,968
الحياة أو الموت ؟ 

123
00:08:27,632 --> 00:08:31,761
كما تعلم , صياد اللعبة الكبيرة 
.... لديه سلاح الفيل الخاص به 

124
00:08:31,845 --> 00:08:36,349
.... و المبارز يستخدم نصل من ليما 

125
00:08:36,433 --> 00:08:40,270
عصا البلياردو هذه 
.... مصنوعة لى خصيصاً , من سانت لويس 

126
00:08:41,354 --> 00:08:43,440
تكلفت 
 $600.

127
00:08:43,523 --> 00:08:49,029
.... بلى , لقد عشت معاها لمدة 35 عاماً 

128
00:08:52,824 --> 00:08:54,743
. سمى اللعبة  

129
00:08:54,826 --> 00:08:56,786
الدوران ؟ 

130
00:09:00,623 --> 00:09:02,917
. ثمانية كرات 

131
00:09:03,001 --> 00:09:06,212
حسنا , دعنا نرى
. كم أنت جيد حقاً 

132
00:09:06,296 --> 00:09:09,090
14 مثلث كرات البلياردو 
. مباراة واحدة , 300 نقطة 

133
00:09:09,174 --> 00:09:11,718
هل معك عملة ؟ 

134
00:09:11,801 --> 00:09:14,637
ملك ولا كتابة ؟ 
. قل 

135
00:09:14,721 --> 00:09:16,765
. كتابة 

136
00:09:16,848 --> 00:09:19,559
هل غيرت رأيك ؟ 

137
00:09:19,642 --> 00:09:21,478
. يمكنك هذا كما تعلم 

138
00:09:25,899 --> 00:09:28,693
ملك 
. أنا من سأبداً 

139
00:09:48,254 --> 00:09:50,006
.... أعرف ما تُفكر فيه , يابنى 

140
00:09:50,090 --> 00:09:52,133
الرجل الذى يبدأ 
.... هو فى وضع غير جيد 

141
00:09:52,217 --> 00:09:55,678
بمجرد أن ينثر الكرات 
.... يكون للرجل الأخر رؤية واضحة 

142
00:09:55,762 --> 00:09:57,222
. بالتأكيد 

143
00:09:58,264 --> 00:10:00,016
. أمان 

144
00:10:09,818 --> 00:10:12,112
. كرتان فى زاوية المسار 

145
00:10:12,195 --> 00:10:15,907
بداية مثالية مع عدم وجود ميزة 
. الأن حان دورك لتفريقهم 

146
00:10:21,913 --> 00:10:23,164
. أمان 

147
00:10:30,463 --> 00:10:32,423
. إفعل شيئاً مع ذلك 

148
00:10:45,311 --> 00:10:47,355
.... الكرة رقم 15 فى جيب الزاوية  

149
00:10:51,693 --> 00:10:54,654
.... هُناك شىء مضحك 

150
00:10:54,737 --> 00:10:58,575
كنت اُفكر إذا أنزلتها 
. فستكون فى ورطة 

151
00:10:58,658 --> 00:11:00,535
مع الحظ
. يمكننى إدارة الطاولة 

152
00:11:00,618 --> 00:11:03,288
و إذا فشلت
. ستترك لى الأمر مفتوحاً على مصراعيه 

153
00:11:16,634 --> 00:11:18,261
. الكرة التاسعة فى الزاوية 

154
00:11:20,096 --> 00:11:23,099
الكرة رقم 10 
. ثلاثية الإصطدام فى الجانب 

155
00:11:30,857 --> 00:11:32,192
ماذا عن ذلك 
أيُها الفتى السمين ؟ 

156
00:11:32,275 --> 00:11:33,610
.... ليس سيئاً 

157
00:11:35,445 --> 00:11:38,198
.... هذا كان عظيماً  

158
00:11:38,281 --> 00:11:40,116
أتعلم 
.... أنت مثل الأخرون 

159
00:11:40,200 --> 00:11:42,452
عندما كنت طفلاً 
.... كنت أعرف الكثير من الرجال مثلك 

160
00:11:42,535 --> 00:11:46,080
رجال يُجيدون أشياء 
.... مثل الموسيقى و الحساب و كرة السلة 

161
00:11:46,164 --> 00:11:49,042
رجال سيفعلون أى شىء 
. لجعلى أشعر بهذا الحجم 

162
00:11:49,083 --> 00:11:50,627
لكنك خدعتهم , أليس كذلك ؟ 

163
00:11:50,710 --> 00:11:55,423
بلى , بلى , لقد فعلت
.... هذا صحيح , لقد فعلت 

164
00:11:55,506 --> 00:11:57,759
.... الكرة التاسعة فى جيب الزاوية 

165
00:11:57,842 --> 00:12:00,803
كنت أعرف أنه فى مكان ما 
.... يوجد شىء يمكننى أن اُجيده 

166
00:12:00,887 --> 00:12:04,641
ذات يوم , عندما كان عمرى 16 عام 
.... تجولت هُنا

167
00:12:04,724 --> 00:12:07,810
كان الجو بارداً و مُظلماً , مثل 
.... مثل التواجد تحت الماء 

168
00:12:07,894 --> 00:12:10,355
إعتدت على العودة 
..... كنت اُشاهدهم يلعبون 

169
00:12:10,438 --> 00:12:14,067
ذات يوم إلتقطت عصا البلياردو 
.... و سألت رجلاً عجوزاً كان جالساً هُناك 

170
00:12:14,108 --> 00:12:17,153
قلت له , هل تُريد اللعب , يا سيدى ؟ 
.... و لقد هزمته 

171
00:12:17,237 --> 00:12:20,073
فى المرة الأولى التى لعبت فيها
.... هزمته 

172
00:12:21,574 --> 00:12:23,326
كنت أعلم أننى 
. كنت مهتماً بهذه اللعبة 

173
00:12:27,914 --> 00:12:29,290
ماذا حدث لها ؟ 

174
00:12:29,374 --> 00:12:31,751
.... كدت أفعلها 

175
00:12:35,255 --> 00:12:39,634
شىء مضحك , فى علم الهندسة 
. تقريباً لا تكفى 

176
00:12:39,717 --> 00:12:41,344
الهندسة ؟ 

177
00:12:41,427 --> 00:12:44,264
.... البلياردو هندسة 

178
00:12:45,640 --> 00:12:48,601
.... فى أكثر أشكالها تحدياً 

179
00:12:48,643 --> 00:12:51,854
.... علم الدقة و الزوايا و القوة 

180
00:12:57,777 --> 00:12:59,821
الكرة رقم 14 
. فى الجيب الأخير 

181
00:13:05,618 --> 00:13:08,621
الزوايا و القوة , ها ؟ 
. أنت تصفها بشكل جيد 

182
00:13:20,717 --> 00:13:23,928
الكرة رقم 13 
. فى جيب الزاوية 

183
00:13:30,226 --> 00:13:31,811
. دورك 

184
00:13:35,315 --> 00:13:37,150
رقم 6 
. الزاوية 

185
00:13:37,233 --> 00:13:39,027
رقم 4 
. الزاوية 

186
00:13:40,653 --> 00:13:42,155
. رقم 12 

187
00:13:51,164 --> 00:13:53,458
الكرة رقم 13 
. فى جيب الزاوية  

188
00:13:56,419 --> 00:13:58,546
الكرة رقم 4 
.... الزاوية 

189
00:14:00,882 --> 00:14:02,675
الكرة رقم 2 
.... الزاوية 

190
00:14:07,972 --> 00:14:09,932
الكرة رقم 5 
.... الزاوية 

191
00:14:25,865 --> 00:14:28,201
الكرة رقم 15 
. فى جيب الزاوية 

192
00:14:46,386 --> 00:14:49,305
لدى 59 نقطة
 . و أنت لديك 7 نقاط 

193
00:14:49,389 --> 00:14:51,641
اللعبة صغيرة
.... صغيرة جداً 

194
00:14:51,724 --> 00:14:53,518
. إجمع الكرات 

195
00:15:10,076 --> 00:15:12,078
الكرة الأولى 
. الجيب الأخير 

196
00:15:22,004 --> 00:15:23,381
Seven.

197
00:15:28,052 --> 00:15:29,595
Five.

198
00:15:31,931 --> 00:15:33,683
Eleven.

199
00:15:38,062 --> 00:15:39,730
Eight.

200
00:16:10,011 --> 00:16:12,180
الكرة رقم 10 
. فى جيب الزاوية 

201
00:16:33,784 --> 00:16:36,496
كنت بحاجة 
.... إلى تلك الكرات الأربعة للفوز 

202
00:16:36,537 --> 00:16:39,749
أترى النتيجة ؟ 
.... لدى 299 نقطة و أنت لديك 296 نقطة 

203
00:16:39,832 --> 00:16:41,751
بلى , بلى
. لقد رأيت النتيجة 

204
00:16:41,834 --> 00:16:43,878
. حسنا , أحتاج إلى هذه النقطة للفوز 

205
00:16:45,046 --> 00:16:46,881
. أنت تحتاج لكل منهم 

206
00:16:48,007 --> 00:16:49,884
. فقط هذه النقطة 

207
00:16:58,142 --> 00:17:01,437
ضرب الكرة رقم 5 على الجانب 
. فى الزاوية 

208
00:17:44,313 --> 00:17:46,566
أتعلم شيئاً , يا جيسى  ؟

209
00:17:46,649 --> 00:17:49,068
هُناك ما هو أكثر فى الحياة 
.... من قاعة البلياردو هذه 

210
00:17:49,110 --> 00:17:52,321
.... ليس من الصواب أن تكون محبوساً هُنا هكذا 

211
00:17:52,405 --> 00:17:54,907
يجب أن تخرج قليلاً 
. لترى ما الذى يحدث  

212
00:17:54,991 --> 00:17:57,618
لم تحصل على الأفضل
.... و أنت جالس على مقعد فى حديقة 

213
00:17:57,702 --> 00:18:00,162
لقد قضيت الكثير من الوقت
. و عصا البلياردو هذه بين يديك 

214
00:18:00,246 --> 00:18:03,624
بالطبع فعلت هذا 
.... لكننى إستغرقت وقتاً للعيش أيضاً 

215
00:18:03,708 --> 00:18:06,419
لقد كنت فى أماكن 
. لم يسمعوا فيها من قبل عن لعبة البلياردو 

216
00:18:06,502 --> 00:18:08,296
. الكرة رقم 15 فى جيب الزاوية 

217
00:18:08,379 --> 00:18:10,464
.... ربما لا يكون لدى المظهر المناسب , يا جيسى 

218
00:18:10,548 --> 00:18:15,511
لكننى صنعت الحب , و سرت على التلال 
.... و سبحت فى المحيط

219
00:18:15,595 --> 00:18:20,348
عندما اُفكر فى الأشياء الرائعة 
.... التى يمكن رؤيتها و القيام بها , فهذا يؤلمنى 


220
00:18:20,508 --> 00:18:22,101
.... بلى 

221
00:18:22,184 --> 00:18:26,272
لأراك تفسد حياتك 
. فى هذه القاعة البائسة المُظلمة 

222
00:18:26,314 --> 00:18:28,524
أنت تكذب
.... أنت تُحاول تشتيت إنتباهى 

223
00:18:28,608 --> 00:18:31,444
.... ما تفعله هو شىء حقير 

224
00:18:31,527 --> 00:18:33,696
. الكرة رقم 15 فى الزاوية 

225
00:18:48,377 --> 00:18:50,546
لقد جعلتنى أفعل ذلك
. لقد جعلتنى أخطأ 

226
00:18:50,630 --> 00:18:54,884
بحقك , القليل من الحنكة 
  .... القليل من المرح و تكون فى حالة سيئة 

227
00:18:54,967 --> 00:18:58,638
أشياء للأطفال تُحطم تركيزك 
. و تُصبح جامحاً 

228
00:19:28,834 --> 00:19:30,670
.... ها هى 

229
00:19:30,711 --> 00:19:33,589
.... لعبة الكرة 

230
00:19:33,673 --> 00:19:38,636
طوال حياتى كنت أنتظر هذا
.... إنها شماعات الجيب  

231
00:19:40,179 --> 00:19:43,933
سأسقط الكرة 
. و أصبح الأعظم 

232
00:19:44,016 --> 00:19:46,936
. إذا أسقطتها 

233
00:19:47,019 --> 00:19:49,188
أنت تتعرق
لماذا أنت متوتر جداً ؟ 

234
00:19:49,230 --> 00:19:53,109
. لأسباب أخشى أنك لن تفهمها 

235
00:19:53,192 --> 00:19:55,528
لا , لا  
.... أنا أفهم جيداً 

236
00:19:55,569 --> 00:19:57,960
هذا يعنى الكثير , أليس كذلك ؟ 
. حتى بالنسبة لرجل ميت 

237
00:19:58,111 --> 00:20:01,534
تضع إسمك بالأعلى 
. الرجل الذى لم يهزم فى كل العصور 

238
00:20:01,575 --> 00:20:03,577
. من أجل بعض الرضا , بلى 

239
00:20:03,661 --> 00:20:05,746
.... سأمنحك فرصة على حسابى , يا جيسى 

240
00:20:05,830 --> 00:20:08,541
و لكن فقط إذا كنت على إستعداد 
.... للمراهنة بحياتك فى اللعبة , يا جيسى 

241
00:20:08,582 --> 00:20:11,001
لا يمكن أن تكون لعبة لطيفة ودية , ها ؟ 

242
00:20:11,085 --> 00:20:15,965
أنا أخذهم كما أجدهم
.... بالنسبة لك البلياردو ليست لعبة لطيفة وودية 

243
00:20:16,048 --> 00:20:19,885
إنها قضية الفوز بأى ثمن
. لقد تصرفت وفقاً لذلك 

244
00:20:19,969 --> 00:20:22,263
. لن يُفيدك ذلك 

245
00:20:22,346 --> 00:20:24,974
كما تعلم , يا جيسى
.... لا يزال هُناك كرة واحدة على الطاولة 

246
00:20:25,057 --> 00:20:30,396
و إستغرق الأمر وقتاً طويلاً 
للعبها , لماذا ؟ 

247
00:20:30,479 --> 00:20:32,314
.... لن تُصدق هذا , يا جيسى 

248
00:20:32,398 --> 00:20:35,234
. لكننى شخصياً أود أن أراك تفوز  

249
00:20:35,317 --> 00:20:36,986
. بلى

250
00:20:37,069 --> 00:20:40,322
صدقنى 
.... لقد كنت أقوم بعملى فقط 

251
00:20:40,406 --> 00:20:42,908
..... شخص ما يجب أن يُحافظ على الشعلة 

252
00:20:42,950 --> 00:20:46,912
يجب على شخص ما التخلص من أولئك 
.... اللذين ليس لديهم ما يتطلبه الأمر 

253
00:20:46,954 --> 00:20:50,166
كما ترى
.... الأبطال , الأساطير 

254
00:20:50,249 --> 00:20:52,126
.... هم بمثابة هدف 

255
00:20:52,209 --> 00:20:55,254
تحدياً 
. حافزاً 

256
00:20:55,296 --> 00:20:56,756
. أنا لا أحتاج إلى التحدى 

257
00:20:56,839 --> 00:21:00,092
الجميع بحاجة إلى التحدى 
.... يا جيسى 

258
00:21:00,176 --> 00:21:03,304
.... شخص عظيم من الماضى يقول 

259
00:21:03,387 --> 00:21:06,140
راجع ما فعلته , يا فتى
.... و إجعله أفضل 

260
00:21:06,223 --> 00:21:08,100
.... هذا صحيح فى جميع مناحى الحياة 

261
00:21:08,142 --> 00:21:11,854
الموسيقى , السياسة 
.... الرياضة , سمها ما شئت 

262
00:21:11,937 --> 00:21:15,941
أنا
.... أنا مجرد لاعب بلياردو 

263
00:21:16,025 --> 00:21:17,276
. لكننى الأفضل 

264
00:21:17,359 --> 00:21:20,070
. لقد كنت الأفضل 

265
00:21:22,573 --> 00:21:24,450
.... إنتظر لحظة , يا جيسى 

266
00:21:24,533 --> 00:21:27,995
قبل أن تضرب الكرة فكر فى ذلك 
.... إضرب تلك الكرة 

267
00:21:28,078 --> 00:21:30,289
. و قد تربح أكثر مما تتمناه 

268
00:21:30,372 --> 00:21:33,793
.... لا يوجد شىء يمكنك قوله يمنعنى من هذا 

269
00:21:33,834 --> 00:21:35,336
. لا شىء 

270
00:21:35,419 --> 00:21:38,547
أسف
. لقد كان مطلوباً منى أن أقول ذلك 

271
00:21:58,275 --> 00:22:00,736
أربح أكثر مما كنت أتمناه 
ها ؟ 

272
00:22:00,820 --> 00:22:05,741
لا 
.... لقد هزمتك , أنا الأفضل 

273
00:22:05,825 --> 00:22:08,035
. أنا الأفضل فى شىء ما 

274
00:22:08,118 --> 00:22:09,829
. شكراً 

275
00:22:14,250 --> 00:22:15,918
ما الذى تعنيه بشكراً ؟ 

276
00:22:16,001 --> 00:22:18,212
لقد هزمتك , أنا الأفضل
. و سأعيش 

277
00:22:18,295 --> 00:22:20,589
بالطبع أنت كذلك 
. كانت تلك هى المخاطر 

278
00:22:20,673 --> 00:22:23,008
إذن لماذا تشكرنى 
أيُها الفتى السمين ؟ 

279
00:22:23,050 --> 00:22:26,762
سوف تكتشف ذلك 
. عندما يحين الوقت لمغادرة شارع راندولف 

280
00:22:28,430 --> 00:22:30,516
. أيُها الخاسر الحزين 

281
00:22:30,599 --> 00:22:32,268
.... لقد هزمتك 

282
00:22:32,351 --> 00:22:34,395
.... لقد هزمتك بشكل عادل و نزيه  

283
00:22:34,478 --> 00:22:35,980
.... خذ 

284
00:22:46,740 --> 00:22:49,285
. بحقك 

285
00:22:59,253 --> 00:23:01,463
لقد رأيت هذا
أليس كذلك ؟ 

286
00:23:03,924 --> 00:23:06,886
لقد هزمت ملك البلياردو 
.... فاتس براون 

287
00:23:09,471 --> 00:23:11,765
.... أنا 

288
00:23:11,849 --> 00:23:13,517
.... جيسى كارديف 

289
00:23:16,437 --> 00:23:19,148
.... و الأن أنا الاُفضل 

290
00:23:20,482 --> 00:23:22,568
.... و سأظل الأفضل 

291
00:23:22,610 --> 00:23:25,070
.... لأنه لا احد سيأخذ هذا اللقب منى 

292
00:23:25,154 --> 00:23:27,406
.... لا أحد على الإطلاق 

293
00:23:31,035 --> 00:23:33,787
إنه أنا , جيسى كارديف 
هل تسمع ؟ 

294
00:23:33,871 --> 00:23:36,498
جيسى كارديف 
. جيسى كارديف 

295
00:23:36,582 --> 00:23:38,584
جيسى كارديف 
. جيسى كارديف 

296
00:23:38,626 --> 00:23:42,504
جيسى كارديف 
. جيسى كارديف 

297
00:23:42,588 --> 00:23:44,548
. جيسى كارديف 


298
00:23:44,632 --> 00:23:50,304
تقرير من صالة ماسون للبلياردو 
.... ساندوسكى , أوهايو 

299
00:23:50,387 --> 00:23:53,766
السيد جيسى كارديف الذى أصبح أسطورة
.... بفوزه على أسطورة 

300
00:23:53,849 --> 00:23:57,353
لكنه إكتشف بعد ذلك 
.... أنه كونه الأفضل على الإطلاق 

301
00:23:57,436 --> 00:24:00,522
سيحمل فى طياته إلتزاماً خاصاً 
.... بالإستمرار فى إثبات ذلك 

302
00:24:00,606 --> 00:24:04,568
السيد فاتس براون من ناحية اُخرى 
.... بعد أن تخلى عن عباءة البطل 

303
00:24:04,652 --> 00:24:08,614
قد ذهب للصيد 
. هذه هى القواعد الأساسية فى منطقة الشفق 

304
00:24:08,615 --> 00:24:20,000
. ترجمة : حمادة السيد 

