﻿1
00:00:18,240 --> 00:00:20,440
إن كنّا سنقضى أىّ نوع من شهر العسل يا سام

2
00:00:20,460 --> 00:00:23,030
فمكالمات الصباح الباكر ترغمنا على الذهاب

3
00:00:23,060 --> 00:00:24,530
تجلدى يا دكتورة

4
00:00:24,560 --> 00:00:27,160
  عندما نعود سأعطيكى مهدئأً

5
00:00:27,180 --> 00:00:29,250
لاتلقّبنى بـ "دكتورة" يا دكتور

6
00:00:29,270 --> 00:00:35,870
على كلٍ .. ليس لدىّ ما أقوله لطبيب يشعر
بالغيرة من المنافِسة التى طلب الزواج بها

7
00:00:35,890 --> 00:00:38,550
تعالى هنا وإصمتى

8
00:01:08,190 --> 00:01:12,190
ماريا .. إطلبى دورية الطريق السريع
 ثم تعالى لمساعدتى

9
00:01:14,260 --> 00:01:17,850
واحد .. ثمانية .. إيه
ثمانية .. ستة .. واحد  .. واحد

10
00:01:18,310 --> 00:01:19,440
واحد .. ثمانية .. إيه

11
00:01:19,460 --> 00:01:22,050
لاتحاول التحرك .. أنا طبيب

12
00:01:22,070 --> 00:01:25,100
أنا .. أنا بخير
أخرجنى فقط من هنا

13
00:01:25,130 --> 00:01:26,920
كيف كنت تقود هكذا؟

14
00:01:28,300 --> 00:01:32,310
لقد أفلتت المكابح .. أعتقد أننى بخير
فقط ساعدنى بالخروج من هنا

15
00:01:32,330 --> 00:01:34,030
من فضلك .. إثبت فى مكانك

16
00:01:34,050 --> 00:01:36,400
!! لا تلمسنى

17
00:01:36,750 --> 00:01:39,820
لاتكن غبياً .. ستقتل نفسك

18
00:01:39,840 --> 00:01:41,600
سام .. إحترس

19
00:02:24,110 --> 00:02:25,090
سام؟

20
00:02:26,110 --> 00:02:28,110
!! سام؟

21
00:02:43,740 --> 00:02:47,910
" الغـــــــــــــزاة "

22
00:02:48,310 --> 00:02:51,530
إنتاج كوين مارتن

23
00:02:52,640 --> 00:02:57,140
بطولة روى ثنيس
فى دور المهندس/ ديفيد فنسنت

24
00:03:01,980 --> 00:03:03,980
... الغـــــــــــــزاة

25
00:03:04,430 --> 00:03:07,410
كائنات فضائية من كوكب يحتضر

26
00:03:07,990 --> 00:03:11,200
وجهتهم .. كوكب الأرض

27
00:03:11,230 --> 00:03:16,760
غرضهم .. أن يجعلوه وطناً لهم

28
00:03:17,490 --> 00:03:19,670
ولقد رآهم ديفيد فنسنت

29
00:03:19,700 --> 00:03:22,460
 معه .. بدأ الأمر فى ليلة صعبة

30
00:03:22,480 --> 00:03:27,490
على طريق ريفى منعزل
باحثاً عن طريق مختصر لم يجده أبداً

31
00:03:30,140 --> 00:03:33,440
بدأ الأمر بمطعم مغلق مهجور

32
00:03:33,470 --> 00:03:37,540
ورجل ظل طويلاً بلا نوم 
 ولايمكنه مواصلة رحلته

33
00:03:38,140 --> 00:03:42,350
بدأ الأمر بهبوط سفينة من مجرّة أخرى

34
00:03:43,150 --> 00:03:49,550
الآن ديفيد فنسنت يعلم أن الغزاة هنا

35
00:03:49,570 --> 00:03:51,750
وقد إتخذوا هيئة البشر

36
00:03:51,780 --> 00:03:54,910
وعليه بطريقة ما أن يقنع العالم الغير مصدِّق

37
00:03:54,930 --> 00:03:58,410
بأن الكابوس قد بدأ بالفعل

38
00:03:59,170 --> 00:04:00,980
النجوم الضيوف فى حلقة الليلة

39
00:04:01,010 --> 00:04:03,110
نان مارتن

40
00:04:03,130 --> 00:04:06,070
هارى تاونز

41
00:04:06,100 --> 00:04:08,490
رون هييز

42
00:04:09,230 --> 00:04:11,730
جو ماروس

43
00:04:12,060 --> 00:04:15,710
عنوان حلقة الليلة
" وادى الظل "

44
00:04:16,360 --> 00:04:20,720
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

45
00:04:37,850 --> 00:04:39,550
كارترفيل .. وايومينج

46
00:04:39,570 --> 00:04:42,630
ذات يوم كانت مركز
 لمعالجة مناجم النحاس المحلية

47
00:04:42,660 --> 00:04:44,110
واليوم هى بقايا

48
00:04:44,140 --> 00:04:47,550
التعداد السكانى : 1,216 نسمة

49
00:04:47,580 --> 00:04:51,090
: المعالم الرئيسية 
جبال لارامى فى الجنوب

50
00:04:51,120 --> 00:04:53,360
نهر بلات الشمالى فى الشمال

51
00:04:53,380 --> 00:04:56,890
: الصناعة الرئيسية
التأمل فى الماضى

52
00:04:57,360 --> 00:05:01,680
خلال 71 عاماً .. كارترفيل
 كان بها أربع حوادث قتل

53
00:05:01,700 --> 00:05:04,580
الأخيرة حدثت من فرد من الجنس الفضائى

54
00:05:04,600 --> 00:05:07,440
لن يتم ذكرها فى كتب التاريخ

55
00:05:07,460 --> 00:05:08,810
أريد أن أتكلم معه الآن

56
00:05:08,830 --> 00:05:11,510
ليس قبل أن يرى محاميه يا ويل
لن نرتكب أى أخطاء مع هذا الشخص

57
00:05:11,530 --> 00:05:13,680
أنت مدين لى بخدمة
منذ الحملة السياسية .. فلا تنسى ذلك الآن

58
00:05:13,710 --> 00:05:16,880
لم ينبغى عليك مساندة المنافس 
وهذا لا يسمى خدمة

59
00:05:16,910 --> 00:05:18,960
أيها المأمور؟ -
إسمه فنسنت -

60
00:05:18,980 --> 00:05:22,370
هو هنا منذ نصف ساعة ويريد رؤية مانرز

61
00:05:23,560 --> 00:05:26,130
هل أنت محاميه؟ -
لا .. لست كذلك -

62
00:05:29,460 --> 00:05:31,490
ما الذى ستبيعه لنا؟

63
00:05:31,510 --> 00:05:34,750
سبب قتله للطبيب .. وسيكون مجاناً

64
00:05:34,770 --> 00:05:36,530
قبلت الهدية

65
00:05:36,550 --> 00:05:38,300
أريد رؤيته أولاً

66
00:05:38,320 --> 00:05:41,950
الصورة لم تكن واضحة بالجريدة 
وأحب أن أتأكد

67
00:05:41,980 --> 00:05:43,520
ماذا يعنى بالنسبة لك؟

68
00:05:43,540 --> 00:05:45,770
حاول قتلى ذات مرة

69
00:05:45,800 --> 00:05:48,310
ألديك مانع من رؤية تحقيق شخصيتك؟

70
00:06:01,940 --> 00:06:03,920
يبدو أنك لست متعجلاً

71
00:06:03,950 --> 00:06:06,180
لن يذهب إلى أىّ مكان

72
00:06:06,200 --> 00:06:08,840
بعد يومين سيتحول إلى دخان

73
00:06:08,870 --> 00:06:11,630
أود أن يرى شخص ما ذلك عند حدوثه

74
00:06:13,500 --> 00:06:15,090
إسمع فنسنت
أكره أن أحزنك

75
00:06:15,110 --> 00:06:18,090
ولكن لدىّ جريمة قتل يجب حمايتها

76
00:06:18,120 --> 00:06:21,110
ولن أدعك تحولها إلى سيرك

77
00:06:21,130 --> 00:06:22,500
أنا فقط أحاول مساعدتك

78
00:06:22,520 --> 00:06:23,560
دعنى أراه

79
00:06:23,580 --> 00:06:25,470
لا سيرك

80
00:06:31,070 --> 00:06:33,080
إرفع يداك

81
00:06:39,420 --> 00:06:41,430
حسناً .. دعنا نذهب

82
00:06:50,530 --> 00:06:51,770
هل هو ذلك الرجل؟

83
00:06:51,790 --> 00:06:53,350
نعم

84
00:06:53,380 --> 00:06:55,660
لماذا قتل د. لارووس؟

85
00:06:55,680 --> 00:06:57,320
لم يريد أن يتم فحصه

86
00:06:57,340 --> 00:07:00,150
ليس له نبض أو دقات قلب

87
00:07:03,410 --> 00:07:04,800
تحقق من ذلك

88
00:07:04,830 --> 00:07:07,790
أيها المأمور .. من هذه الشخصية؟

89
00:07:11,800 --> 00:07:13,490
فنسنت .. أنت رائع

90
00:07:13,510 --> 00:07:14,930
هذا نهج ماهر

91
00:07:14,950 --> 00:07:18,280
صحف المدينة ستصرخ قائلة
{\c&H408000&}{\i1}{\c&H0000FF&}"لماذا فحصوه ضد إرادته"{\c&H05FCFF&}{\i0}{\c&H05FCFF&}

92
00:07:18,310 --> 00:07:20,240
... ومحامى ماهر بمرافعة ذكية

93
00:07:20,260 --> 00:07:25,740
لايهمنى إن كنت لاتصدقنى ولكن لايوجد
 قانون ضد فحص هذا السجين بواسطة طبيب معترف به

94
00:07:25,770 --> 00:07:28,970
لماذا ليس لديه نبض أو ضربات قلب فنسنت؟

95
00:07:28,990 --> 00:07:30,740
سأشرح ذلك بعد فحصه

96
00:07:30,760 --> 00:07:33,840
هيّا الآن .. هذا شيئ غريب للقول

97
00:07:33,860 --> 00:07:35,860
هل هو نوع من غريبى الأطوار؟

98
00:07:37,650 --> 00:07:39,360
حسناً

99
00:07:40,260 --> 00:07:43,270
هو مختلف لإنه لم يولد هنا على الأرض

100
00:07:43,910 --> 00:07:45,260
إنه من كوكب آخر

101
00:07:45,290 --> 00:07:50,050
أو هو ضفدع منتظراً قُبلة من الأميرة الجميلة

102
00:07:50,750 --> 00:07:52,320
أيها السادة

103
00:07:52,350 --> 00:07:53,730
إذا سمحتم لى

104
00:07:54,760 --> 00:07:59,440
الرجل ليس له نبض أو ضربات قلب
يومين أو ثلاثة على الأكثر سيصبح شعلة نار

105
00:07:59,470 --> 00:08:02,630
لست أدرى إذا ما كنت
 أطردك من المدينة أم أحبسك فيها

106
00:08:02,650 --> 00:08:04,360
فقط دعنى أستخدم التليفون

107
00:08:04,380 --> 00:08:07,010
يجب أن أكلم كابتن تافت فى القاعدة الجوية

108
00:08:07,030 --> 00:08:08,810
يمكنك إستخدام تليفونى فنسنت

109
00:08:08,830 --> 00:08:10,020
... ويل

110
00:08:10,040 --> 00:08:12,320
لا .. أحب أن أسمع المزيد عن هذا

111
00:08:12,340 --> 00:08:14,650
بعض الرتوش لن تضُر القصة

112
00:08:16,080 --> 00:08:18,560
ويل .. لاتنسى من هم أصدقاؤك

113
00:08:18,590 --> 00:08:23,160
أصدقائى لم يدعونى أقابل السجين
 ولايمكنهم عمل شيئ نحو مقابلة رجل غريب

114
00:08:23,190 --> 00:08:24,860
بعدك سيدى

115
00:08:28,340 --> 00:08:29,370
 ... أيها المأمور

116
00:08:29,400 --> 00:08:31,360
أنت .. أنت أيها المأمور

117
00:08:34,800 --> 00:08:36,450
ماذا تريد يا مانرز؟

118
00:08:36,470 --> 00:08:40,230
المحامى .. أريد مكالمة المحامى الآن

119
00:08:47,990 --> 00:08:49,990
إلصق يديك خارجاً

120
00:08:52,440 --> 00:08:55,640
أتعلم .. هذا الرجل فنسنت
 هو الذى ينبغى أن يُحبس

121
00:08:55,660 --> 00:08:57,660
يمكنه إستخدام زنزانتى

122
00:09:07,610 --> 00:09:09,610
هاهو هناك

123
00:09:14,190 --> 00:09:19,150
أيها المأمور
أريد مكالمة المحامى .. وليس أنت

124
00:09:30,300 --> 00:09:31,380
مانرز؟

125
00:09:31,400 --> 00:09:35,230
نعم .. يجب أن تخرجنى من هنا حالاً

126
00:09:35,250 --> 00:09:37,350
لديهم كابتن من القوات الجوية فى الطريق

127
00:09:37,370 --> 00:09:39,000
أىّ قاعدة جوية؟

128
00:09:40,410 --> 00:09:42,830
من أى كوكب هو منه؟

129
00:09:42,850 --> 00:09:44,300
لا أدرى

130
00:09:44,320 --> 00:09:45,830
ماذا يفعل فى هذا الجزء من البلاد؟

131
00:09:45,850 --> 00:09:47,830
ولا هذا أيضاً أعلمه

132
00:09:48,180 --> 00:09:51,000
أنت لاتحاول معى كفاية فنسنت
 عليك أن تستعمل مخيلتك قليلاً

133
00:09:51,020 --> 00:09:53,210
التليفون من فضلك

134
00:09:53,840 --> 00:09:55,980
أنت تتعاون معى وأنا أتعاون معك

135
00:09:56,000 --> 00:09:57,330
سيجعلك رجلاً عظيماً

136
00:09:57,350 --> 00:09:59,590
صور .. وكالة أنباء

137
00:10:11,320 --> 00:10:12,320
كابتن تافت

138
00:10:12,340 --> 00:10:14,900
كابتن .. هذا ديفيد فنسنت يتكلم

139
00:10:14,920 --> 00:10:17,170
أخبرتنى إذا
{\c&H40FF00&}{\i1}{\c&H0000FF&}"أمسكت أحدهم"{\c&H05FCFF&}{\i0}{\c&H05FCFF&}

140
00:10:17,200 --> 00:10:18,730
فيجب أن أتصل بك

141
00:10:18,760 --> 00:10:20,170
حسناً .. أنا أتصل

142
00:10:20,190 --> 00:10:22,000
والآن لاتغلق الخط بعد

143
00:10:22,030 --> 00:10:26,770
البند رقم 33-6 من الكتاب المنظم
 لظاهرة الأطباق الطائرة يقول أنك يجب أن تتحقق منها

144
00:10:27,420 --> 00:10:29,140
حسناً .. شكراً لإخبارى

145
00:10:29,160 --> 00:10:31,170
أين أنت يا فنسنت؟

146
00:10:32,300 --> 00:10:34,450
نعم .. أعلم أين هذا المكان

147
00:10:34,470 --> 00:10:35,970
سأكون هناك

148
00:10:40,050 --> 00:10:42,780
إعتدت أن أعمل طبقاً للكتاب أيها العريف

149
00:10:42,800 --> 00:10:46,280
ولكن يوجد بعض البنود لاأفهمها

150
00:10:47,190 --> 00:10:50,200
إتصل بالجراج ليرسلوا سيارة إلى هنا

151
00:10:52,980 --> 00:10:55,610
سأساعدك بكل حال يا فنسنت

152
00:10:55,630 --> 00:10:58,150
يوجد طبيب آخر بالمدينة .. ماريا ماكنلى

153
00:10:58,180 --> 00:11:00,160
كانت مخطوبة لتتزوج من سام لارووس

154
00:11:01,050 --> 00:11:06,280
وبالطبع لن تمس الرجل الذى قتله
... حتى ليس لدىّ الحق لأطلب ذلك  ولكن فى سبيل العلم

155
00:11:06,300 --> 00:11:08,670
فى سبيل زيادة مبيعات الصحيفة

156
00:11:09,390 --> 00:11:13,030
سأحضرها لتسمع ضربات قلبه
 وتتحقق من نبضه

157
00:11:13,050 --> 00:11:14,370
هذا لايقلقك .. أليس كذلك؟

158
00:11:14,400 --> 00:11:15,370
لا

159
00:11:15,390 --> 00:11:16,320
ممتاز

160
00:11:16,340 --> 00:11:18,790
ساعد نفسك بالقهوة .. وسأعود حالاً

161
00:11:37,850 --> 00:11:40,500
ماذا تعرف عن فنسنت هذا ياسيدى؟

162
00:11:40,890 --> 00:11:43,870
فقط أنه سيفعل أى شيئ
 ليُكتب أسمه فى الصحف

163
00:11:43,900 --> 00:11:46,520
لم أحظى بسرور لقاء هذا الرجل

164
00:11:46,540 --> 00:11:48,880
أتقصد أنه فقط إلتقط التليفون وكلمك؟

165
00:11:48,900 --> 00:11:51,200
هذا يسبب الكثير من المرارة يا كابتن

166
00:11:51,610 --> 00:11:53,290
بالفعل أيها السيرجنت

167
00:11:54,150 --> 00:11:57,540
مرارة كافية لتقسيمها على ثلاثة أجزاء

168
00:12:36,980 --> 00:12:39,790
أهلاً ماريا .. آسف لإزعاجك

169
00:12:39,820 --> 00:12:41,630
ويل .. ماذا تريد؟

170
00:12:41,650 --> 00:12:44,630
يوجد شيئ يحدث
 يجب أن تعلميه يا ماريا

171
00:12:44,650 --> 00:12:48,220
أعتقد أن كرامة ذكرى سام فى خطر

172
00:12:49,270 --> 00:12:55,770
 ويل .. إذا أردت منى أن أبكى
 أو أقسم أو ألقى بك خارجاً

173
00:12:55,790 --> 00:12:59,120
يمكنك أن تحصل
 على فقرة رائعة فى نعىّ سام

174
00:12:59,140 --> 00:13:00,670
... ماريا

175
00:13:00,700 --> 00:13:02,910
يوجد رجل فى المدينة

176
00:13:02,940 --> 00:13:05,020
فى مكتب جوردون فى هذه اللحظة

177
00:13:05,050 --> 00:13:09,000
يقول أن سام قُتل بواسطة رجل فضائى

178
00:13:09,030 --> 00:13:10,880
رجل فضائى؟

179
00:13:10,910 --> 00:13:14,060
ليس لديه ضربات قلب أو أىّ نبض

180
00:13:17,100 --> 00:13:18,920
لم أكن لأكذب عليكى ماريا

181
00:13:18,950 --> 00:13:21,720
خاصةً فى وقت كهذا

182
00:13:23,710 --> 00:13:26,120
حسناً

183
00:13:26,150 --> 00:13:28,410
ماذا تريدنى أن أفعل بهذا الشأن؟

184
00:13:28,430 --> 00:13:32,060
أعتقد أنه يساعد على وقف هذه القصة
 إذا قام طبيب بفحص مانرز

185
00:13:32,080 --> 00:13:35,670
وسيكون مؤلماً
إثبات أن الرجل يكذب

186
00:13:35,700 --> 00:13:38,490
واعتقد أن سام كان ليوافق على ذلك أيضاً

187
00:13:39,540 --> 00:13:44,100
ويل .. لا يمكنك أن تعرف
 ما فى عقل سام أكثر من رجل على القمر

188
00:13:59,550 --> 00:14:01,840
من الجيد أن أقابلك مستر كليمنز -
سعيد مقابلتك يا كابتن -

189
00:14:01,870 --> 00:14:04,420
يجب أن تطبق القانون

190
00:14:04,440 --> 00:14:06,980
حسناً .. إن كان هناك قانون
 لكنت حبسته الآن

191
00:14:12,760 --> 00:14:15,160
حسناً يا كابتن .. أنا مسرور لمقابلتك أخيراً

192
00:14:15,190 --> 00:14:16,720
بإختصار .. ولآخر مرة

193
00:14:16,740 --> 00:14:21,530
إن كنت ستمضى فى مسيرتك
 فأود أن أعود إلى الغذاء

194
00:14:22,110 --> 00:14:24,430
أول كل شيئ نحن نحتاج إلى طبيب

195
00:14:24,760 --> 00:14:26,660
آمين

196
00:14:26,690 --> 00:14:27,940
إختار أنت الطبيب

197
00:14:27,970 --> 00:14:30,110
يوجد إثنين من الأطباء فى المدينة مستر فنسنت

198
00:14:30,130 --> 00:14:32,750
الأول قُتل والثانى خطيبته

199
00:14:32,770 --> 00:14:36,120
شاهدت حدوث ذلك
 ولايمكننى طلب ذلك منها

200
00:14:42,660 --> 00:14:44,560
أنت الرجل صاحب القصة

201
00:14:44,580 --> 00:14:48,630
!! د. ماكنلى
كنت أتمنى أن أخبرك بطريقتى

202
00:14:48,660 --> 00:14:50,750
لم يكن ذلك مهماً

203
00:14:51,080 --> 00:14:57,280
كما ترى .. لاأصدق أنك جئت هنا
 بأوهام أو بشكوك أو مايشبه ذلك

204
00:14:57,310 --> 00:15:00,540
أنت صديقه .. وجئت لمساعدته

205
00:15:00,560 --> 00:15:03,730
لا يادكتورة .. أريد أن يتم فحصه

206
00:15:04,000 --> 00:15:07,240
إذا كنت مخطئاً 
فستخبرينى .. سآخذ كلمتك وأرحل

207
00:15:07,270 --> 00:15:09,650
لماذا؟ .. لماذا تفعل ذلك؟

208
00:15:09,670 --> 00:15:11,930
ماذا تستفيد من ذلك؟

209
00:15:13,010 --> 00:15:15,090
إنه يسخر منك

210
00:15:15,120 --> 00:15:19,030
سيجعل الناس تسخر منك ومنه بهستيرية

211
00:15:19,060 --> 00:15:21,790
سيجعل موت سام هزل

212
00:15:22,030 --> 00:15:23,840
من الأفضل لكى أن تحسمى ذلك يادكتورة

213
00:15:23,870 --> 00:15:27,050
وإلا سينصب مستر هيل سيرك رومانى على ذلك

214
00:15:27,410 --> 00:15:33,430
ماريا .. سأطلب الطبيب الشرعى
من مكتب المقاطعة فلم لا تعودين للمنزل؟

215
00:15:33,460 --> 00:15:35,830
آسف لمحو قصتك يا ويل

216
00:15:35,860 --> 00:15:37,980
لقد فهمتنى خطأ يا جورد

217
00:15:48,930 --> 00:15:51,440
جوردون .. هل تريدنى أن أفعل ذلك؟

218
00:15:52,980 --> 00:15:54,430
لا يا ماريا

219
00:15:54,460 --> 00:15:58,110
أقصد هل سيساعد ذلك؟
هل يجب أن يتم فحصه؟

220
00:15:59,640 --> 00:16:03,000
حسناً .. لاأعرف طريقة أخرى للتخلص من فنسنت

221
00:16:03,970 --> 00:16:08,870
ماريا .. أنا أمشى على خيط رفيع
 لمنع محاكمة خاطئة أو تغيير المسار

222
00:16:10,280 --> 00:16:13,100
يجب أن نكون فى منتهى الحرص

223
00:16:14,110 --> 00:16:17,370
حسناً .. لنمضى قُدماً فى ذلك

224
00:16:19,070 --> 00:16:20,910
حسناً يا كابتن

225
00:16:22,280 --> 00:16:25,740
سيرجنت أحضر نماذج التقارير من السيارة .. هلا فعلت؟

226
00:16:25,760 --> 00:16:27,260
نعم سيدى

227
00:16:37,580 --> 00:16:39,330
ليس أنت يا ويل

228
00:16:55,380 --> 00:16:59,690
مستر هيل يقول
 أنك ليس لديك نبض أو ضربات للقلب

229
00:16:59,710 --> 00:17:00,710
هذا حقيقى

230
00:17:00,730 --> 00:17:02,100
لننتهى من ذلك

231
00:17:05,620 --> 00:17:08,670
يبدو أن الفكرة لاتعجبه

232
00:17:11,070 --> 00:17:13,500
إنه خائف
أنا نفسى قلق الآن

233
00:17:13,530 --> 00:17:17,060
إثبت عندك يا منرز
وإلا سنضطر إلى تقييدك

234
00:17:53,150 --> 00:17:55,490
مانرز .. لن تنجح فى ذلك

235
00:18:35,370 --> 00:18:40,190
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

236
00:18:46,270 --> 00:18:53,210
ليس لدينا الخيار كليمنتس .. حتى تتضح الأمور
يجب أن يظل ماحدث داخل حدود المدينة

237
00:18:53,830 --> 00:18:55,320
أنا أعلن الأحكام العرفية

238
00:18:55,350 --> 00:18:57,610
ماذا سيفعل هذا عدا نشر الفوضى؟

239
00:18:57,640 --> 00:18:59,520
لن يكون هناك فوضى
 إذا تعاملت معها بطريقة صحيحة

240
00:18:59,550 --> 00:19:03,570
يلتزم الناس بالبقاء فى بيوتهم
ممنوع التجمعات العامة

241
00:19:08,530 --> 00:19:11,400
جلاديس .. تم إعلان الطوارئ

242
00:19:11,420 --> 00:19:14,580
أريدك أن تغلقى لوحة المفاتيح أمام المكالمات الخارجية

243
00:19:14,610 --> 00:19:15,920
نعم .. نعم

244
00:19:15,940 --> 00:19:18,920
إسحبى المقابس من كل الخطوط ماعدا هذا الخط

245
00:19:19,230 --> 00:19:21,160
نعم .. نعم حالاً

246
00:19:21,600 --> 00:19:25,420
سأدع نائبى ينشر القرار .. جيم؟

247
00:19:28,090 --> 00:19:30,410
جميل .. الآن أريد أن أكلم القاعدة الجوية؟

248
00:19:30,770 --> 00:19:32,870
إجلس

249
00:19:44,350 --> 00:19:45,400
كابتن تافت هنا

250
00:19:45,430 --> 00:19:47,360
أوصلنى بتحقيقات الأطباق الطائرة

251
00:19:47,390 --> 00:19:48,650
ما الخطب؟

252
00:19:48,670 --> 00:19:49,990
هذا إنذار أحمر

253
00:19:50,010 --> 00:19:51,870
تقرير فنسنت أضاء فلاش أحمر

254
00:19:51,900 --> 00:19:55,280
سأتعامل مع الأمر من هنا
ماذا تقترح؟

255
00:19:55,310 --> 00:19:59,030
فريق تحقيق كامل .. إغلاق كامل
قطع الأنباء .. وقف الأعمال

256
00:19:59,880 --> 00:20:01,670
نعم

257
00:20:02,990 --> 00:20:06,170
أنا أتخذ الإجراءات لمنع نشر الخبر

258
00:20:06,190 --> 00:20:08,650
أعتبر ذلك حالة طارئة

259
00:20:16,740 --> 00:20:19,350
لايمكنك قطع الأخبار فقط هكذا

260
00:20:19,380 --> 00:20:21,290
أنا لم أفعل ذلك
{\i1}"فقط هكذا"{\i0}

261
00:20:21,320 --> 00:20:23,570
لقد أعلنت الأحكام العرفية أولاً

262
00:20:23,600 --> 00:20:24,750
هذا شيئ هام كابتن

263
00:20:24,770 --> 00:20:27,560
هذه نشرة وكالة أنباء للأخبار الرئيسية

264
00:20:27,580 --> 00:20:30,460
سأجعل هذه المدينة شهيرة حين تصل
 أسوشيتد برس ويونايتد برس إنترناشيونال

265
00:20:30,480 --> 00:20:33,660
ما تقصده يا هيل .. إنها ستصنع منك شيئاً

266
00:20:33,690 --> 00:20:38,500
لقد رأيت ذلك أثناء حدوثه وإلتقطت الصور
 ... وكتبت المقال .. أنت تفكر فى نفسك فقط .. والآن

267
00:20:38,520 --> 00:20:43,570
فكن لطيفاً 
أو سأخبر المأمور أنك تخرق القانون

268
00:21:11,310 --> 00:21:13,580
كم عددهم هناك يا مستر؟ -
قل لنا من أين أتى هؤلاء؟ -

269
00:21:13,600 --> 00:21:15,400
كيف عرفت الكثير عنهم؟
ماذا يريدون؟

270
00:21:15,420 --> 00:21:19,070
القوات الجوية تولت الأمر الآن
سيكون كل شيئ على مايرام

271
00:21:20,590 --> 00:21:25,610
{\c&H0000FF&}"موت مخلوق فضائى"
"النبوءة تحققت"

272
00:21:35,210 --> 00:21:37,210
... دكتورة

273
00:21:37,920 --> 00:21:39,630
ماذا هناك مستر فنسنت؟

274
00:21:40,710 --> 00:21:44,530
لقد جئت لأقول لكى أننى آسف
ما مررتى به كان كثيراً

275
00:21:44,970 --> 00:21:46,590
شكراً لك

276
00:21:46,610 --> 00:21:49,090
... لم أكن أعرف د. لارووس

277
00:21:50,130 --> 00:21:53,680
ولكن موته له ثمن عظيم
... سيجعل العالم يعرف

278
00:21:53,710 --> 00:21:56,190
من فضلك توقف عن هذا مستر فنسنت

279
00:21:57,880 --> 00:22:03,390
هذه .. النكتة الرخيصة منك لها طعم فظيع

280
00:22:04,610 --> 00:22:06,570
لا أدرى كيف فعلت هذا

281
00:22:06,920 --> 00:22:09,130
ولكن مانرز سيتم الإمساك به مرة أخرى

282
00:22:09,160 --> 00:22:11,360
وسيُعدم

283
00:22:11,380 --> 00:22:14,810
وأنت ستُعاقب
على مساعدتك له فى الهرب

284
00:22:14,830 --> 00:22:17,090
يادكتورة .. مانرز قد مات

285
00:22:17,440 --> 00:22:23,520
يمكنك أن تخدع الناس فى هذه المدينة كل الوقت مستر فنسنت .. ومن الواضح أنك فعلت

286
00:22:23,540 --> 00:22:25,200
 ولكن .. أنا طبيبة

287
00:22:25,230 --> 00:22:28,880
وأعلم أن هذا علمياً مستحيل

288
00:22:28,900 --> 00:22:32,170
ولكنك رأيتى الصور
 وتكلمتى مع الناس الذين كانوا هناك

289
00:22:32,200 --> 00:22:34,930
من فضلك .. آسفة
لا أريد أن أتحدث أكثر من ذلك

290
00:22:38,990 --> 00:22:41,440
جنازة سام بعد ساعة واحدة

291
00:22:41,470 --> 00:22:43,320
أرجو فقط أن تحضر

292
00:22:43,340 --> 00:22:47,800
أتمنى فقط أن ترى بنفسك
كيف كان مهماً لهذه المدينة

293
00:22:49,090 --> 00:22:50,780
كيف كان محبوباً

294
00:22:50,830 --> 00:22:52,460
سأكون هناك

295
00:22:53,000 --> 00:22:57,580
ربما عندها تتملكك الأخلاق لتنهى هذه الخدعة

296
00:23:59,070 --> 00:24:04,340
{\c&H0000FF&}"إنقطاع الكهرباء"

297
00:24:04,370 --> 00:24:06,720
{\c&H0000FF&}"... السيارات"

298
00:24:14,960 --> 00:24:17,590
{\c&H0000FF&}"توقف الساعة"

299
00:24:17,640 --> 00:24:21,640
{\c&H0000FF&}"تعطل السيارات"

300
00:24:35,610 --> 00:24:38,590
بعد كل هؤلاء الذين عالجهم

301
00:24:38,630 --> 00:24:41,130
لم يأتى أحد

302
00:24:43,010 --> 00:24:45,080
لقد أحب هذه المدينة

303
00:24:45,110 --> 00:24:47,860
لقد وهب حياته لها

304
00:24:47,890 --> 00:24:50,870
ولم يأتى شخصٌ واحد

305
00:24:51,460 --> 00:24:53,910
إنهم خائفون

306
00:24:55,130 --> 00:24:57,570
لقد شاهدوا شيئاً

307
00:24:57,600 --> 00:25:00,100
شيئاً ترفضى أن تشاهديه

308
00:25:13,140 --> 00:25:17,940
... لقد جئت هنا للتحدث للجميع عن

309
00:25:17,960 --> 00:25:21,610
صديقى سام لارووس والمدينة التى أحبها

310
00:25:23,210 --> 00:25:25,720
هل علم الجميع بشأن الجنازة؟

311
00:25:27,310 --> 00:25:29,540
ماريا؟

312
00:25:31,020 --> 00:25:34,610
ببساطة لا أستوعب هذا
... أنا

313
00:25:38,140 --> 00:25:41,540
ليتغمدنا الله كلنا برحمته

314
00:25:47,700 --> 00:25:50,210
{\c&H00FF80&}{\i1}"ربى هو الراعى"

315
00:25:50,240 --> 00:25:52,010
{\c&H00FF80&}{\i1}"لن أطلب"

316
00:25:52,570 --> 00:25:56,200
{\c&H00FF80&}{\i1}"هو القادر أن يهدينى للمراعى الخضراء"

317
00:25:56,220 --> 00:26:00,230
{\c&H00FF80&}{\i1}"القادر على هدايتى للماء العذب"
"القادر على إسترداد روحى"

318
00:26:00,250 --> 00:26:04,390
{\c&H00FF80&}{\i1}"القادر على هدايتى لطريق الصلاح بإسمه"

319
00:26:04,420 --> 00:26:07,970
{\c&H00FF80&}{\i1}"ها أنا أسير فى وادى ظل الموت"

320
00:26:08,000 --> 00:26:11,980
{\c&H00FF80&}{\i1}"... لن أخاف من الشيطان لأننى"

321
00:26:23,520 --> 00:26:25,200
{\c&H00FF80&}{\i1}"... لإننى"

322
00:26:25,220 --> 00:26:28,220
{\c&H00FF80&}{\i1}"بملكوتك والمؤمنين بك .. سيريحوننى"

323
00:26:48,880 --> 00:26:50,660
!! السد .. سينهار

324
00:26:51,230 --> 00:26:54,600
!! السد !! .. السد
!! السد !! .. السد

325
00:26:55,320 --> 00:26:56,300
لا .. إنتظر دقيقة

326
00:26:56,320 --> 00:26:57,370
ماذا بشأن السد؟

327
00:26:57,400 --> 00:27:01,200
هناك صدع واضح يصل للقمة
وبدأ الماء فى التسرب منه

328
00:27:15,250 --> 00:27:17,040
هل سمعت هذا؟ .. ماحدث للسد؟

329
00:27:17,060 --> 00:27:19,810
سمعت يا ويل
لابد أن الزلزال هو سبب هذا التصدع

330
00:27:19,830 --> 00:27:22,410
ألن تفعل شيئاً بشأنه؟ -
هذا من أجله أتقاضى مرتبى -

331
00:27:22,430 --> 00:27:24,390
حسناً .. ماذا ستفعل بشأنه؟

332
00:27:24,410 --> 00:27:27,690
ماذا بشأن الكهرباء المقطوعة
هواتفنا .. وأجهزة الراديو .. والسيارات؟

333
00:27:27,710 --> 00:27:29,980
فقط إهدأ

334
00:27:30,010 --> 00:27:32,250
سأحصل لنا على بعض المساعدة

335
00:27:33,130 --> 00:27:35,520
تم إخباركم بالبقاء داخل منازلكم

336
00:27:35,540 --> 00:27:38,950
كل الآخرين يتبعون الأوامر
أتوقع أن تفعلوا المثل

337
00:27:38,970 --> 00:27:41,450
سوف أخبركم بما يحدث

338
00:27:58,630 --> 00:28:04,650
جيمى أحضر أخاك .. أخرج من المدينة بأى طريقة
عُد ومعك الجيش .. شرطة الولاية .. أى شخص

339
00:28:06,480 --> 00:28:10,040
جيمى .. لاتخذلنى

340
00:28:38,640 --> 00:28:40,560
كابتن؟

341
00:28:43,750 --> 00:28:45,480
... كنت أتساءل

342
00:28:45,510 --> 00:28:47,960
لماذا لم تأتى إلى هنا منذ يومين عندما طلبتك؟

343
00:28:47,990 --> 00:28:50,220
لقد أخبرتك .. كنت مشغولاً حينها

344
00:28:50,250 --> 00:28:52,080
ماذا فعلت للكابتن تافت؟

345
00:28:52,100 --> 00:28:54,850
هل أنت معتوه؟ .. أنا كابتن تافت

346
00:28:54,870 --> 00:28:57,470
لم أطلبك أبداً منذ يومين

347
00:28:59,220 --> 00:29:01,630
نعم .. كان يجب أن يكون الأمر كذلك

348
00:29:01,660 --> 00:29:03,340
... إنقطاع الطاقة

349
00:29:03,370 --> 00:29:05,040
... الزلزال

350
00:29:05,450 --> 00:29:08,350
وأنت فقط الوجه الجديد بالمدينة

351
00:29:08,480 --> 00:29:09,900
ما الذى تفعله هنا؟

352
00:29:09,920 --> 00:29:12,420
أعزلهم عن العالم الخارجى

353
00:29:12,990 --> 00:29:15,940
أُبقيهم هنا فلا ينتشر الخبر

354
00:29:15,970 --> 00:29:18,780
لن يمكنك قطع الإتصالات إلى الأبد

355
00:29:18,810 --> 00:29:20,790
ما الذى تفعله هنا؟

356
00:29:20,820 --> 00:29:23,920
إنهم يعلمون الحقيقة مستر فنسنت

357
00:29:23,950 --> 00:29:26,370
أنا فقط أفعل ما يجب علىّ فعله

358
00:29:26,390 --> 00:29:28,780
... لا

359
00:29:29,460 --> 00:29:31,740
ليس المدينة بأكملها

360
00:29:33,340 --> 00:29:36,260
.... أنت لن تقتل المدينة بأكملها

361
00:29:39,370 --> 00:29:41,460
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

362
00:30:04,850 --> 00:30:06,750
لديهم بنادق

363
00:30:06,780 --> 00:30:08,250
مسدسات

364
00:30:08,280 --> 00:30:14,300
لايهمنى من هم وإن كان يمكنهم إصابتى من هنا
فحظاً سعيداً لهم .. سأصعد إلى هناك

365
00:30:17,130 --> 00:30:18,890
من أنتم؟

366
00:30:32,620 --> 00:30:37,120
لابد من وجود طريقة أخرى
لايمكن أن تمحو المدينة بأكملها

367
00:30:37,520 --> 00:30:39,250
لايوجد طريقة أخرى

368
00:30:39,280 --> 00:30:41,490
لقد صدق الناس -
أنت رأيت هذا -

369
00:30:41,520 --> 00:30:44,510
فى هذا مخاطرة كبيرة
ستجذب الكثير من الإنتباه

370
00:30:44,540 --> 00:30:47,090
نحن لانسعى لهذا مستر فنسنت

371
00:30:56,710 --> 00:30:58,870
إذا كان سيجعلك تشعر بأفضل

372
00:30:58,900 --> 00:31:01,550
لدىّ حساباتى لأستوفيها

373
00:31:01,570 --> 00:31:04,050
بسبب هروب مانرز الفاشل

374
00:31:05,150 --> 00:31:07,150
سأدفع ثمن هذا

375
00:31:17,630 --> 00:31:20,280
وكيف ستقتل 1000 شخص؟

376
00:31:20,300 --> 00:31:23,240
ضباب غير ضار سيجعلهم ينامون

377
00:31:23,260 --> 00:31:25,930
قومى لايتأثرون بالضباب

378
00:31:25,960 --> 00:31:28,360
سيغادرون قبل حدوث الفيضان

379
00:31:29,810 --> 00:31:32,360
كارثة طبيعية

380
00:31:35,410 --> 00:31:37,890
أنظر .. أنت لاتريد أن تقتلهم

381
00:31:37,910 --> 00:31:40,990
سيكون هناك الكثير من اللغط
سيكون هناك تحقيقات

382
00:31:41,010 --> 00:31:43,290
ربما يمكننى إقناعهم بغير ذلك

383
00:31:43,320 --> 00:31:44,590
هذه المرة لن يصدقوك

384
00:31:44,610 --> 00:31:49,350
إذا إستطعت إقناعهم إنها كانت
 محاولة لتهريب مانرز من السجن

385
00:31:51,050 --> 00:31:53,080
كيف ستفسر ماحدث له؟

386
00:31:53,100 --> 00:31:56,170
أبخرة من خزان للغاز .. وميض من النار

387
00:31:56,200 --> 00:32:00,580
 أوهام بصرية .. لا أدرى
 ولكنها تستحق المحاولة لأجل كلٍ منّا

388
00:32:00,600 --> 00:32:02,890
ماذا عن إنقطاع الكهرباء؟

389
00:32:02,910 --> 00:32:04,770
سأفكر فى شيئ

390
00:32:05,620 --> 00:32:07,060
حظاً سعيداً

391
00:32:07,090 --> 00:32:08,680
كم بقى لدينا من الوقت؟

392
00:32:10,920 --> 00:32:14,340
ساعة .. ساعتين على الأكثر

393
00:32:15,100 --> 00:32:17,140
قومى فى الطريق إلى هنا

394
00:32:43,320 --> 00:32:45,330
كل روح حيّة؟

395
00:32:46,310 --> 00:32:49,470
كنت أعلم أنه شيئ سيئ جداً
ولكن هذا .. هذا من الصعب تصديقه

396
00:32:49,500 --> 00:32:51,950
أريد فقط شخص واحد أن يصدق

397
00:32:51,970 --> 00:32:55,770
علينا أن نجعل بقية سكان المدينة
 تعتقد أننى قمت بحيلة لإخراج مانرز من السجن

398
00:32:55,800 --> 00:32:57,420
حينها سيكونون بأمان

399
00:32:57,440 --> 00:32:58,540
ماذا يجب علينا عمله؟

400
00:32:58,560 --> 00:33:02,270
ماريا طبيبة وعالمة ومحترمة
 وهى تعتقد أننى كذبت

401
00:33:02,300 --> 00:33:06,010
إذا أمكنها إقناع الآخرين
حينها يكون لديهم فرصة

402
00:33:09,600 --> 00:33:11,970
أنتى فى أمان لست ساعات قادمة

403
00:33:12,000 --> 00:33:14,890
الأنسولين سيدوم هذه المدة بدون تبريد

404
00:33:14,910 --> 00:33:15,590
وبعد ذلك؟

405
00:33:15,610 --> 00:33:17,940
بعد ذلك .. سأقود بكى إلى كاسبر

406
00:33:17,970 --> 00:33:20,190
بأىّ وسيلة؟

407
00:33:28,010 --> 00:33:29,280
لقد كذب

408
00:33:29,310 --> 00:33:32,000
الأمركله كان خدعة .. أخبرها

409
00:33:32,030 --> 00:33:33,700
أخبرنى

410
00:33:33,720 --> 00:33:36,530
حسناً .. إنه صديق لى -
ليس هذا كل ما أخبرتنى به -

411
00:33:36,550 --> 00:33:39,890
لقد عرض علىّ 500 دولار لإخراجه من السجن

412
00:33:39,910 --> 00:33:41,930
كنت مفلساً .. فلتجربى ذلك فى وقتٍ ما

413
00:33:41,950 --> 00:33:44,370
 ... آسف لتوريطك فى ذلك ولكن

414
00:33:44,400 --> 00:33:45,240
كنت محتاجاً للمال

415
00:33:45,260 --> 00:33:48,250
لن تنفقه لعشر سنوات قادمة فنسنت .. هيّا

416
00:33:48,910 --> 00:33:50,310
... أوه ماريا

417
00:33:52,140 --> 00:33:55,910
هل يمكنك أن  تفكرى فى طريقة لتهدئة المدينة؟

418
00:33:55,930 --> 00:33:58,640
بفضل ويل هيل وفنسنت هنا

419
00:33:58,660 --> 00:34:01,620
فقد أخذوا الأمور بجدية
مازالوا متقلبين

420
00:34:01,650 --> 00:34:03,960
أعلم أنهم كذلك
هل تريدنى أن أكلمهم؟

421
00:34:03,980 --> 00:34:07,300
هال لديه مطبعة يدوية
 ... مازالت صالحة للعمل ربما

422
00:34:07,700 --> 00:34:10,490
أوه .. أكره أن أطلب منكى عمل ذلك
سوف .. سوف أفعل ذلك بنفسى

423
00:34:10,520 --> 00:34:14,300
جوردون .. أنا طبيبة وهم يثقون فىّ

424
00:34:15,280 --> 00:34:21,330
سنطبع بعض النشرات ونوزعهم
 على البلدة .. من فضلك أريد أن أفعل ذلك

425
00:34:21,350 --> 00:34:23,840
إذا ظننتى أن لديكى القدرة لعمل ذلك

426
00:34:42,080 --> 00:34:44,160
أيها المأمور .. سنقوم بحزم أمتعتنا ونخرج من هنا

427
00:34:44,190 --> 00:34:45,090
لأىّ سبب؟

428
00:34:45,110 --> 00:34:46,360
كل شيئ إنتهى يا ويل

429
00:34:46,380 --> 00:34:47,800
ذلك كان تهريب سجين

430
00:34:47,820 --> 00:34:50,200
نظمها فنسنت لإخراج مانرز

431
00:34:50,220 --> 00:34:51,350
إسأله

432
00:34:51,380 --> 00:34:53,860
ماذا تحاول أن تفعل؟
إعدامى بدون محاكمة؟

433
00:34:54,450 --> 00:34:55,450
... ويل

434
00:34:58,560 --> 00:35:01,520
ماريا فكرت أنك ربما تطبع نشرة خاصة

435
00:35:01,540 --> 00:35:03,620
تشرح للجميع فى المدينة حقيقة ماحدث

436
00:35:03,640 --> 00:35:06,210
لقد وافقت على ذكر بعض الحقائق

437
00:35:06,240 --> 00:35:08,050
... صحيفتك

438
00:35:08,070 --> 00:35:12,510
ستكون المسؤل عن عودة العقلانية
 لهذه المدينة مرة أخرى

439
00:35:12,540 --> 00:35:16,080
نعم بالطبع
سأعمل على ذلك فى الحال

440
00:35:21,820 --> 00:35:23,920
هيّا ماريا

441
00:35:35,560 --> 00:35:37,480
هاهو طفلك يا كابتن

442
00:35:37,500 --> 00:35:39,500
هو ملك يديك الآن

443
00:35:46,190 --> 00:35:47,610
لن ينجح هذا يا فنسنت

444
00:35:47,630 --> 00:35:49,980
إعطهم الفرصة

445
00:35:50,010 --> 00:35:51,700
سأفعل

446
00:35:51,730 --> 00:35:55,740
هذه المرة يريد كلانا الشيئ نفسه

447
00:35:57,190 --> 00:35:58,730
أنا عالمة

448
00:35:58,760 --> 00:36:03,790
أعلم أنه من السهل أن تنخدع 
 ... بظاهرة طبيعية فقط لإنها

449
00:36:03,810 --> 00:36:07,430
غير عادية .. ولكن لاتنخدعوا

450
00:36:07,460 --> 00:36:09,450
لن نترك أنفسنا للخداع

451
00:36:09,470 --> 00:36:13,770
ماريا .. أنا رأيته يحترق
 وأخذت صور لذلك .. أتتذكرين؟

452
00:36:13,800 --> 00:36:17,090
هلاوس بصرية
هذا إحتمال كبير

453
00:36:17,110 --> 00:36:19,850
ماذا بشأن الزلزال؟ .. السد؟

454
00:36:19,870 --> 00:36:21,650
وأنقطاع الكهرباء؟

455
00:36:21,680 --> 00:36:23,810
إضطراب كهربى

456
00:36:23,840 --> 00:36:25,880
كلام فارغ

457
00:36:26,270 --> 00:36:28,400
يجب أن تخجل من نفسك

458
00:36:28,430 --> 00:36:31,460
هل تريد أن تتذكر موت سام
 بالوقت الذى أصبتم فيه جميعكم بالجنون؟

459
00:36:31,480 --> 00:36:34,860
كيف يمكن أن تتوقف بطاريات جديدة عن العمل؟
الآن أخبرينى عن ذلك

460
00:36:34,890 --> 00:36:38,130
لدىّ سيارة سارت 500 ميل فقط ولاتعمل أيضاً

461
00:36:38,160 --> 00:36:41,310
حسناً .. يوجد سبب
لابد من وجود سبب

462
00:36:41,340 --> 00:36:43,100
... فقط أنا لا أعلم ماهو

463
00:36:43,120 --> 00:36:44,730
... ماريا

464
00:36:44,750 --> 00:36:47,400
أمام الله .. هل يمكن أن تكونى مخطئة؟

465
00:36:47,420 --> 00:36:50,170
هل يحتمل أن تكونى مخطئة؟

466
00:36:52,040 --> 00:36:54,200
... أيها المأمور

467
00:37:07,550 --> 00:37:10,060
آسف لخذلانك يا جورد
لم نتمكن من الخروج

468
00:37:10,080 --> 00:37:10,970
ماذا حدث؟

469
00:37:10,990 --> 00:37:14,910
إنهم يحيطون بنا .. لقد أغلقوا الكوبرى
 وهم يغرقون الوادى وكل شيئ

470
00:37:14,930 --> 00:37:17,900
لديهم هذه الماكينة هناك
 التى تمتص كل الكهرباء

471
00:37:17,920 --> 00:37:19,940
لايمكننا الخروج من هنا

472
00:37:19,970 --> 00:37:22,360
لماذا كذبتى علينا يا ماريا؟

473
00:37:22,910 --> 00:37:26,890
لم أتعمد أن أكذب أيها القس

474
00:37:27,030 --> 00:37:30,030
لم أظن أن ذلك ممكن

475
00:37:32,160 --> 00:37:36,080
لم أرى كيف يمكن أن يكون ذلك ممكناً

476
00:37:50,450 --> 00:37:52,120
هيّا .. إنظروا

477
00:38:07,170 --> 00:38:09,620
فصيلة .. قف

478
00:38:10,260 --> 00:38:11,730
إسترح

479
00:38:11,760 --> 00:38:13,110
ماذا يحدث هنا؟

480
00:38:13,130 --> 00:38:16,110
ما الخطب؟ .. شاحناتنا
 فقدت القوة خارج المدينة مباشرةً

481
00:38:16,490 --> 00:38:19,120
نعم .. نحن فى نفس الحال

482
00:38:19,150 --> 00:38:20,850
الكهرباء مقطوعة

483
00:38:20,880 --> 00:38:22,830
جميع سياراتنا تعطلت

484
00:38:31,120 --> 00:38:35,350
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

485
00:38:47,610 --> 00:38:49,700
هذا رئيسك المباشر

486
00:38:51,760 --> 00:38:53,680
لقد أخذت فرصتك

487
00:38:53,710 --> 00:38:57,190
والآن لاتسبب أى ذعر حتى النهاية

488
00:38:57,820 --> 00:39:00,320
الناس هادئين الآن

489
00:39:00,350 --> 00:39:04,490
سيكون ذلك أفضل لهم ولنا
 إذا بقيت الأمور على هذا الحال

490
00:39:07,280 --> 00:39:11,570
تعاون .. وسأدعك تعيش

491
00:39:12,370 --> 00:39:14,370
بالطبع ستفعل

492
00:39:22,690 --> 00:39:25,790
لابد من وجود طريقة أفضل
 لنا معاً

493
00:39:25,820 --> 00:39:28,800
لم يعد هذا قرارى بعد الآن

494
00:39:28,820 --> 00:39:31,590
وبالتأكيد ليس قرارك

495
00:39:37,630 --> 00:39:39,600
يوجد الكثير يحتاج للتفسير

496
00:39:39,630 --> 00:39:42,280
لم لايمكنك جعلهم ينسون ماحدث؟

497
00:39:43,980 --> 00:39:45,250
هذا غير ممكن

498
00:39:45,270 --> 00:39:47,210
إذن حاول .. نومهم مغناطيسياً

499
00:39:47,230 --> 00:39:48,450
لا

500
00:39:48,470 --> 00:39:51,700
فى النهاية .. سوف يعيدون اليوم الذى فى أذهانهم

501
00:39:51,730 --> 00:39:53,910
سوف يحدث بنفس الطريقة

502
00:39:53,930 --> 00:39:56,240
حتى أدوية المخ لايمكنها عمل ذلك

503
00:39:56,260 --> 00:39:58,390
لقد أمرت بالتجهيزات

504
00:40:19,350 --> 00:40:21,350
عشر دقائق أخرى

505
00:40:22,920 --> 00:40:26,070
سيكون لديك الكثير من الأسئلة
 لتجاوب عليها عندما ينتهى الأمر

506
00:40:36,210 --> 00:40:37,710
ديفيد

507
00:40:41,720 --> 00:40:43,690
كم بقى لنا من الوقت؟

508
00:40:44,120 --> 00:40:45,220
ماذا تقصدين؟

509
00:40:45,250 --> 00:40:47,020
لامزيد من الإدعاء ديفيد

510
00:40:47,040 --> 00:40:50,660
لقد خدعتنى ظهر اليوم .. ولا مزيد

511
00:40:50,690 --> 00:40:52,390
اعتقد بضع دقائق

512
00:40:52,420 --> 00:40:55,230
... أعتذر إذا قلت أشياء -
لا .. لا -

513
00:40:55,670 --> 00:40:57,770
إذا كان هناك شيئ يمكننى عمله

514
00:40:57,800 --> 00:41:00,670
إذا كان يمكننى تنظيم الرجال
 فيمكننا المقاومة بطريقةٍ ما

515
00:41:00,690 --> 00:41:03,230
لا .. أنا أعلم هؤلاء الناس

516
00:41:03,750 --> 00:41:07,580
سيصابون بالذعر وتراق الدماء
فقط دعهم وشأنهم

517
00:41:13,610 --> 00:41:20,450
لكل الآخرين
توقف الزمن فى الـ 01:00 ظهراً

518
00:41:20,550 --> 00:41:23,120
ولى أنا .. فقد توقف بالبارحة

519
00:41:23,170 --> 00:41:26,150
سام فقط هو من يهم

520
00:41:26,520 --> 00:41:29,360
اليوم لم يحدث أبداً

521
00:41:33,390 --> 00:41:35,040
وداعاً ديفيد

522
00:41:35,080 --> 00:41:36,580
وداعاً

523
00:42:02,500 --> 00:42:04,780
ربما يكون هناك طريقة

524
00:42:04,800 --> 00:42:08,510
لقد قلت أن عودة الساعة للخلف
 من خلال التنويم المغناطيسى مستحيلة

525
00:42:08,530 --> 00:42:11,690
لأن الأحداث ستكرر نفسها تماماً
 كما كانت من قبل

526
00:42:11,710 --> 00:42:15,140
ولكن يمكنك أن تعود إلى يوم الإثنين
إجعله يحدث مرة أخرى ولكن بإختلاف

527
00:42:15,170 --> 00:42:19,090
غيّر عنصر واحد .. فيمكنك تغيير النتائج

528
00:42:19,120 --> 00:42:21,580
سأكون أنا هذا العنصر

529
00:43:22,430 --> 00:43:27,810
{\i1}كارتر فيل 
وجميع البشر المقيمين فيها

530
00:43:27,840 --> 00:43:31,150
{\i1}إستمعوا لهذا الصوت
أطيعوا هذا الصوت

531
00:43:31,180 --> 00:43:37,850
{\i1}هذا الصوت
 يتواصل معكم ويقودكم طالما تسمعوه

532
00:43:37,870 --> 00:43:47,080
{\i1}إلى ميدان المدينة سوف تحضرون
 كل آخر عنصر حصلتم عليه منذ الــ 09:00 صباحاً

533
00:43:47,100 --> 00:43:53,090
{\i1} كل شيئ .. كل ورقة
كل خطاب .. كل ذكرى

534
00:43:53,120 --> 00:43:56,850
{\i1}كل مفكرة .. كل تذكار

535
00:43:56,880 --> 00:44:01,110
{\i1}كل شيئ منذ الـ 09:00 هذا الصباح

536
00:44:01,130 --> 00:44:08,060
سيأتى البعض ويسألونكم
 عن صمت الراديو الذى دام ليوم كامل

537
00:44:08,090 --> 00:44:12,860
ستخبرونهم أنه إضطراب مغناطيسى غير عادى

538
00:44:12,880 --> 00:44:15,690
الذى سيكون موضوع الحديث لسنوات

539
00:44:16,910 --> 00:44:19,850
{\i1}أشياء محددة سوف تتغير

540
00:44:19,880 --> 00:44:22,450
{\i1}طريق الكوبرى قد إنهار خلال الزلزال

541
00:44:22,480 --> 00:44:25,460
{\i1}ستتذكرون صوت الإنهيار

542
00:44:25,480 --> 00:44:29,490
{\i1}غداً فى الـ 09:00 صباحاً سوف تستيقظون

543
00:44:29,520 --> 00:44:33,810
{\i1}ستكونوا قد فقدتم يوماً كاملاً 
ولكنكم لن تدركوا ذلك

544
00:44:33,840 --> 00:44:36,710
{\i1}سيكون كل شيئ كما قلت

545
00:44:36,730 --> 00:44:41,940
{\i1}إذهبوا الآن إلى حيث كنتم
 فى الـ 09:00 هذا الصباح

546
00:44:41,970 --> 00:44:47,680
{\i1}حيث ستبدأون يوم الغد

547
00:45:23,860 --> 00:45:25,280
أريد أن أتكلم معه الآن

548
00:45:25,300 --> 00:45:28,220
ليس قبل أن يرى محاميه يا ويل
لن نرتكب أى أخطاء مع هذا الشخص

549
00:45:28,250 --> 00:45:30,120
أنت مدين لى بخدمة
منذ الحملة السياسية .. فلا تنسى ذلك الآن

550
00:45:30,150 --> 00:45:32,720
لم ينبغى عليك مساندة المنافس 
وهذا لا يسمى خدمة

551
00:45:33,330 --> 00:45:35,290
أيها المأمور؟ -
إسمه فنسنت -

552
00:45:35,310 --> 00:45:38,210
هو هنا منذ نصف ساعة
 ويريد رؤية مانرز

553
00:45:39,990 --> 00:45:42,960
هل أنت محاميه؟ -
لا .. لست كذلك -

554
00:45:45,910 --> 00:45:47,940
ما الذى ستبيعه لنا؟

555
00:45:47,970 --> 00:45:51,140
سبب قتله للطبيب .. وسيكون مجاناً

556
00:45:51,170 --> 00:45:52,930
قبلت الهدية

557
00:45:52,960 --> 00:45:54,830
أريد رؤيته أولاً

558
00:45:54,860 --> 00:45:58,410
الصورة لم تكن واضحة بالجريدة 
وأحب أن أتأكد

559
00:45:58,430 --> 00:46:00,000
ماذا يعنى بالنسبة لك؟

560
00:46:00,020 --> 00:46:02,270
حاول قتلى ذات مرة

561
00:46:03,580 --> 00:46:06,920
ألديك مانع من رؤية تحقيق شخصيتك؟

562
00:46:24,410 --> 00:46:26,410
حسناً

563
00:46:28,300 --> 00:46:30,300
إرفع يداك

564
00:46:34,720 --> 00:46:36,310
دعنا نذهب

565
00:46:48,990 --> 00:46:51,490
لا .. آسف لإزعاجك أيها المأمور

566
00:46:51,670 --> 00:46:54,010
لم أراه من قبل فى حياتى

567
00:47:10,530 --> 00:47:14,600
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

568
00:47:19,370 --> 00:47:21,450
{\i1}{\c&H00FF80&}"الله هو الراعى"

569
00:47:21,470 --> 00:47:23,410
{\c&H00FF00&}{\i1}"أنا لن أطلب"

570
00:47:23,430 --> 00:47:26,730
{\c&H00FF00&}{\i1}"هو القادر أن يهدينى للمراعى الخضراء"

571
00:47:26,750 --> 00:47:29,950
{\c&H00FF00&}{\i1}"القادر على هدايتى للماء العذب"

572
00:47:29,970 --> 00:47:32,930
{\c&H00FF00&}{\i1}"القادر على إسترداد روحى"

573
00:47:32,960 --> 00:47:37,890
{\c&H00FF00&}{\i1}"القادر على هدايتى لطريق الصلاح بإسمه".

574
00:47:37,920 --> 00:47:41,910
{\c&H00FF00&}{\i1}"ها أنا أسير فى وادى ظل الموت"

575
00:47:41,930 --> 00:47:44,010
{\c&H00FF00&}{\i1}"لن أخاف من الشيطان"

576
00:47:44,040 --> 00:47:46,490
{\c&H00FF00&}{\i1}"لأنك أنت معى"

577
00:47:46,510 --> 00:47:50,070
{\c&H00FF00&}{\i1}"بملكوتك والمؤمنين بك .. سيريحوننى".

578
00:47:50,090 --> 00:47:53,710
{\c&H00FF00&}{\i1}"أعددت المذبح أمامى فى حضور أعدائى

579
00:47:53,740 --> 00:47:55,840
{\c&H00FF00&}{\i1}"أنت تمسح رأسى بالزيت"

580
00:47:55,870 --> 00:47:58,800
{\c&H00FF00&}{\i1}"كأسى ممتلئ"

581
00:47:58,830 --> 00:48:03,900
{\c&H00FF00&}{\i1}"مؤكد أن الخير والرحمة"
"سيتبعانى فى كل أيام حياتى"

582
00:48:03,920 --> 00:48:09,120
{\c&H00FF00&}{\i1}"وسأسكن فى بيت الرب إلى الأبد"

583
00:48:10,700 --> 00:48:13,070
{\c&H00FF00&}{\i1}"آميـــــــــــن"

584
00:49:24,530 --> 00:49:27,010
كان رجلاً نقياً ماريا

585
00:49:27,210 --> 00:49:31,050
مؤتمناً على وظيفته
 وعليكى وعلى المدينة أيضاً

586
00:49:31,080 --> 00:49:34,060
قولك هذا يعنى الكثير يا ويل

587
00:49:34,510 --> 00:49:36,010
شكراً لك

588
00:49:37,230 --> 00:49:39,990
ماريا .. أشعر بالحزن أكثر من أىّ رجل هنا

589
00:49:40,440 --> 00:49:42,160
كنت معجباً بـ سام

590
00:49:42,380 --> 00:49:45,120
ظننت حقيقةً
 ... أن لدينا الرجل الذى

591
00:49:45,140 --> 00:49:47,580
لا .. إنه ليس الفاعل يا جوردون

592
00:49:47,610 --> 00:49:49,840
لقد عرفت فى اللحظة التى رأيته فيها

593
00:49:49,870 --> 00:49:51,410
يجب أن تطلق سراحه

594
00:49:51,440 --> 00:49:54,790
نعم .. حسناً 
سنرفع مذكرة إلى دورية الطريق السريع

595
00:49:54,820 --> 00:49:58,720
لقد أحضروا لنا الرجل الخطأ
 وأريد أن أعرف لماذا

596
00:50:05,730 --> 00:50:07,650
... دكتورة

597
00:50:08,290 --> 00:50:11,000
لقد أتيت لكى أقدم تعازىّ

598
00:50:11,260 --> 00:50:14,310
... آسفة .. لايمكننى معرفة

599
00:50:14,330 --> 00:50:16,370
هل كنت صديقاً لـ سام؟

600
00:50:16,400 --> 00:50:17,880
لا .. لم أكن

601
00:50:17,910 --> 00:50:19,760
لقد سمعت أشياء جيدة عنه

602
00:50:19,780 --> 00:50:21,710
شكراً لك

603
00:50:21,740 --> 00:50:26,720
يعنى لى الكثير أن الجميع قد حضروا

604
00:50:27,500 --> 00:50:31,360
فذلك يُظهر كيف كان سام محبوباً

605
00:50:31,380 --> 00:50:33,100
نعم .. كان كذلك

606
00:50:34,580 --> 00:50:37,360
هل أنت متأكد أننا لم نتقابل من قبل مستر ..؟

607
00:50:37,380 --> 00:50:40,070
فنسنت .. ديفيد فنسنت

608
00:50:40,100 --> 00:50:41,830
نعم .. أنا متأكد

609
00:50:42,550 --> 00:50:45,130
أشكرك كثيراً على حضورك

610
00:50:45,150 --> 00:50:46,910
كارترفيل .. وايومينج

611
00:50:46,940 --> 00:50:50,660
:الصناعة الرئيسية
التأمل فى الماضى

612
00:50:50,680 --> 00:50:53,670
التعداد السكانى : 1,216 نسمة

613
00:50:53,700 --> 00:50:58,150
كلهم غير مدركين
 أنهم قد إسترجعوا .. مستقبلهم

614
00:50:58,380 --> 00:51:03,400
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

