﻿1
00:00:18,790 --> 00:00:20,440
"زهور كيلى"

2
00:00:26,380 --> 00:00:28,240
قبل الفجر بوقت قصير

3
00:00:28,270 --> 00:00:31,460
سفينة فضائية
 هبطت بالقرب من فيليبسبورج .. كولورادو

4
00:00:31,490 --> 00:00:35,640
أحضرت إلى الأرض
 شحنة تجريبية غريبة ومشؤومة

5
00:00:35,670 --> 00:00:38,210
عشرون من الجراثيم

6
00:00:38,240 --> 00:00:40,860
... بعد التعرض للغلاف الجوى للأرض

7
00:00:40,890 --> 00:00:45,010
سوف تتطور كل منها
 وتنمو لتصبح فضائياً مكتمل التكوين

8
00:00:45,040 --> 00:00:46,980
... فى حال نجاح هذه التجربة

9
00:00:47,010 --> 00:00:53,070
يمكن وصول شحنات مستقبلية
 يصل عددها إلى مئات الآلاف من الغزاة الفضائيين

10
00:00:53,100 --> 00:00:56,900
وربما مستقبل الجنس البشرى

11
00:01:04,900 --> 00:01:08,610
لم لا تحضر لنفسك
 سيارة كبيرة بدلاً من تلك الدراجة الصغيرة؟

12
00:01:08,640 --> 00:01:11,430
ربما لا أريد أن أصبح
 سميناً وكسولاً مثل بعض الناس

13
00:01:11,450 --> 00:01:15,540
أتقول على هذا سمين .. إنها عضلات صلبة

14
00:01:15,560 --> 00:01:16,670
كيف الحال بالأعلى هناك؟

15
00:01:16,700 --> 00:01:22,210
يوجد مايقرب من 40 طن من الأتربة مبعثرة على الطريق 
إسمع .. إذا رأيت الرجل مع الجرار فأخبره أن يخرجه من الطريق

16
00:01:22,240 --> 00:01:24,160
حسناً

17
00:01:52,550 --> 00:01:55,670
إبق بالجوار .. سأعود لاحقا -
صيداً سعيداً -

18
00:04:05,830 --> 00:04:09,000
" الغـــــــــــــزاة "

19
00:04:10,390 --> 00:04:12,420
إنتاج كوين مارتن

20
00:04:14,670 --> 00:04:18,170
بطولة روى ثنيس
فى دور المهندس/ ديفيد فنسنت

21
00:04:24,040 --> 00:04:26,480
... الغـــــــــــــزاة

22
00:04:26,500 --> 00:04:29,830
كائنات فضائية من كوكب يحتضر

23
00:04:30,110 --> 00:04:33,090
وجهتهم .. كوكب الأرض

24
00:04:33,300 --> 00:04:38,570
غرضهم .. أن يجعلوه وطناً لهم

25
00:04:39,590 --> 00:04:41,780
ولقد رآهم ديفيد فنسنت

26
00:04:41,800 --> 00:04:44,370
معه .. بدأ الأمر فى ليلة صعبة

27
00:04:44,580 --> 00:04:49,530
على طريق ريفى منعزل
باحثاً عن طريق مختصر لم يجده أبداً

28
00:04:52,260 --> 00:04:55,570
بدأ الأمر بمطعم مغلق مهجور

29
00:04:55,590 --> 00:04:59,570
ورجل ظل طويلاً بلا نوم
ولايمكنه مواصلة رحلته

30
00:05:00,320 --> 00:05:05,130
بدأ الأمر بهبوط سفينة من مجرّة أخرى

31
00:05:07,020 --> 00:05:11,620
الآن ديفيد فنسنت يعلم أن الغزاة هنا

32
00:05:11,650 --> 00:05:13,850
وقد إتخذوا هيئة البشر

33
00:05:13,880 --> 00:05:17,010
وعليه بطريقة ما أن يقنع العالم الغير مصدِّق

34
00:05:17,030 --> 00:05:20,410
بأن الكابوس قد بدأ بالفعل

35
00:05:20,810 --> 00:05:22,990
النجوم الضيوف فى حلقة الليلة

36
00:05:23,010 --> 00:05:25,000
جين هاكمان

37
00:05:25,400 --> 00:05:27,410
مارك ميلر

38
00:05:27,950 --> 00:05:29,890
باتريشيا سميث

39
00:05:30,460 --> 00:05:31,680
جون ريندولف

40
00:05:32,930 --> 00:05:34,360
وين روجرز

41
00:05:34,380 --> 00:05:36,760
عنوان حلقة الليلة
" الجراثيـــم "

42
00:05:38,240 --> 00:05:43,000
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

43
00:06:02,060 --> 00:06:05,100
"شرطة فيليبسبيرج"

44
00:06:07,090 --> 00:06:10,690
دعنى أسألك مرة أخرى مستر .. جيساب

45
00:06:10,720 --> 00:06:17,670
هل أنت متأكد تماماً أن ما رأيته
 ليس كما ذكره السيرجنت كولدهافر فى تقريره؟

46
00:06:17,700 --> 00:06:21,710
هل تعنى موضوع الإختفاء؟
 أخشى أنه لا

47
00:06:21,740 --> 00:06:24,710
لابد أنك رأيته .. لقد كنت هناك

48
00:06:24,740 --> 00:06:28,200
لم أقل أن ذلك لم يحدث
أنا فقط لم أراه

49
00:06:28,220 --> 00:06:33,370
كنت أسير بجانب الطريق
 عندما جاءت تلك السيارة نحوى فألقيت بنفسى فى الخندق

50
00:06:33,400 --> 00:06:36,000
لابد أننى أُغمى علىّ لبضع ثوانى

51
00:06:36,700 --> 00:06:38,660
وماذا حدث للأشخاص فى تلك الشاحنة؟

52
00:06:38,680 --> 00:06:43,130
إرنى .. نحن لانعلم إن كان هناك
 أى شخص فى الشاحنة .. ماعدا السائق بالطبع

53
00:06:43,160 --> 00:06:48,000
وربما هو مختبئ فى الغابة فى حالة صدمة
الرجال في الخارج يبحثون عنه وسيجدونه على الأرجح

54
00:06:48,020 --> 00:06:52,750
أخبرتك أننى رأيت رجلين -
إيرنى .. هل يمكننا التحدث للحظة؟ -

55
00:06:53,520 --> 00:06:55,470
مستر جيساب .. هل تأذن لنا؟

56
00:06:55,490 --> 00:06:59,400
عندما نعود .. يمكنك أن تمضى فى طريقك
... إيرنى

57
00:07:07,840 --> 00:07:09,820
إجلس يا إيرنى

58
00:07:10,370 --> 00:07:12,590
أنت لاتصدقنى .. أليس كذلك؟

59
00:07:12,620 --> 00:07:14,830
إيرنى .. إجلس

60
00:07:20,190 --> 00:07:22,550
حسناً .. ماذا عن ذلك؟

61
00:07:22,570 --> 00:07:23,820
ماذا عن ماذا؟

62
00:07:23,840 --> 00:07:26,660
هيّا الآن .. أنت تعلم عن ماذا أتحدث

63
00:07:27,480 --> 00:07:30,800
أنت تقصد أننى ربما أخذت كأسين

64
00:07:30,830 --> 00:07:32,590
حسناً

65
00:07:32,610 --> 00:07:36,290
ليس اليوم .. ليس لعامين

66
00:07:37,440 --> 00:07:38,970
إيرنى .. كن صريحاً معى

67
00:07:39,000 --> 00:07:43,880
أنا صريحاً معك
لم أقرب زجاجة منذ عدت من الوقف عن العمل

68
00:07:46,060 --> 00:07:49,850
كم بقى لك من الوقت حتى التقاعد؟

69
00:07:50,250 --> 00:07:53,010
عام وثلاث شهور .. لماذا؟

70
00:07:53,960 --> 00:07:57,230
ماذا تعتقد أنه سيحدث
 حين أرفع هذا التقرير؟

71
00:07:57,840 --> 00:07:59,190
لا أعلم

72
00:07:59,210 --> 00:08:04,070
نعم أنت تعرف
أنت تعلم أن من كتبه كأنه كان غارقاً فى الخمر لعينيه

73
00:08:05,190 --> 00:08:07,140
هل هذا ما تعتقده؟

74
00:08:08,800 --> 00:08:12,750
... إيرنى
منذ جئت إلى هنا وأنت لديك سجل جيد

75
00:08:12,770 --> 00:08:14,420
من أفضل الأشخاص

76
00:08:14,440 --> 00:08:16,680
أحب أن أعتقد أنك ربما تقول الحقيقة

77
00:08:16,700 --> 00:08:19,160
بالفعل أقول لك الحقيقة
 وفى ذلك التقرير

78
00:08:19,180 --> 00:08:22,350
نعم ولذلك الشخص فى محطة الراديو

79
00:08:23,210 --> 00:08:24,860
إيرنى .. أتمنى لو أنك لم تفعل ذلك

80
00:08:24,890 --> 00:08:26,440
لقد رأيته .. الأمر كله

81
00:08:26,470 --> 00:08:28,620
لا .. أنت تعتقد أنك رأيته

82
00:08:28,650 --> 00:08:30,540
إسمع .. سيوقفوك عن العمل مرة أخرى

83
00:08:30,570 --> 00:08:34,230
تقاعدك سيبدأ من الآن .. بدون معاش

84
00:08:36,150 --> 00:08:41,580
أخبرنى .. هل تقسم أن ما رأيته
 لم يكن خداع بصرى أو أوهام؟

85
00:08:43,370 --> 00:08:46,890
لا أعلم .. ربما كان كذلك

86
00:08:46,920 --> 00:08:48,680
هذا بالضبط ما كان

87
00:08:48,700 --> 00:08:51,910
هيّا .. سنخبر مستر جيساب أن يمضى فى طريقه

88
00:08:57,390 --> 00:08:58,980
منذ عدة ساعات

89
00:08:59,000 --> 00:09:02,640
نشرة أخبار الراديو أذاعت تقرير غريب

90
00:09:02,660 --> 00:09:10,150
نائب المأمور فى فيليبسبيرج
 أفاد عن حادث حيث إختفى الركاب فى شعلة من النار

91
00:09:10,170 --> 00:09:14,760
 أوهام رجل شرطة .. أم دليل على الغزاة؟

92
00:09:14,790 --> 00:09:20,570
ديفيد فنسنت سافر إلى فيليبسبيرج
 ليكتشف أيهما

93
00:09:36,580 --> 00:09:41,150
لقد قلنا لك بالفعل
 أنها كانت تخيلات بصرية وهذا كل شيئ

94
00:09:41,560 --> 00:09:43,430
وماذا لو لم تكن كذلك؟

95
00:09:43,460 --> 00:09:46,450
ماذا لو أن السيرجنت رأى ذلك فعلاً؟

96
00:09:46,470 --> 00:09:49,690
لو جئت مبكراً بضع دقائق
 لكنت تكلمت مع الشاهد الآخر

97
00:09:49,720 --> 00:09:51,780
وقد قال أنه لم يحدث شيئ ربما كنت صدقته

98
00:09:51,810 --> 00:09:53,520
إنتظر دقيقة .. شاهد آخر؟

99
00:09:53,540 --> 00:09:55,100
هذا صحيح .. شخص إسمه جيساب

100
00:09:55,130 --> 00:09:57,680
للتو أوصله رجلى إلى الباص .. أعتقد أنك فوتّه

101
00:09:57,700 --> 00:09:58,810
كيف كان شكله؟

102
00:09:58,830 --> 00:10:02,410
رجل فى منتصف الثلاثينات .. شعر رمادى
بدلة رصاصى على ما أعتقد

103
00:10:02,440 --> 00:10:04,810
لا .. كانت بنيّة

104
00:10:05,930 --> 00:10:08,290
كان يغادر عندما دخلت أنت إلى هنا

105
00:10:08,310 --> 00:10:10,830
وربما رأيته بالخارج

106
00:10:11,540 --> 00:10:14,120
نعم .. أعتقد أننى رأيته

107
00:10:14,930 --> 00:10:16,770
أين مكان ذلك الحادث؟

108
00:10:16,790 --> 00:10:18,550
ما الفارق الذى سيحدثه؟

109
00:10:18,570 --> 00:10:19,770
أوّد أن أعرف

110
00:10:19,800 --> 00:10:24,050
على منعطف الطريق على بُعد 100 ياردة على هذا الجانب من تقاطع ميلفورد

111
00:10:24,070 --> 00:10:26,040
تمام .. شكراً

112
00:10:30,590 --> 00:10:34,130
... إيرنى 
من الأفضل أن تبدأ بتغيير هذا التقرير

113
00:12:21,760 --> 00:12:24,120
كنت أتساءل إن أمكنك إخبارى
 هل هذا هو الطريق إلى ميلفورد؟

114
00:12:24,150 --> 00:12:26,400
هل ضللت الطريق؟ -
أعتقد ذلك -

115
00:12:26,430 --> 00:12:28,330
إستأجرت السيارة ونسيت طلب الخريطة

116
00:12:28,360 --> 00:12:31,790
إنحرف أول طريق لليمين من هنا
 على بُعد 25 ميل

117
00:12:31,810 --> 00:12:33,920
تمام شكراً .. هل تريد توصيلة؟

118
00:12:33,940 --> 00:12:36,340
إن كنت لاتمانع فى الوقوف لإجراء مكالمة

119
00:12:36,360 --> 00:12:38,900
 لا .. لا مشكلة

120
00:12:47,250 --> 00:12:50,020
تعطلت سيارتى على بعد أميال وراءنا

121
00:12:50,050 --> 00:12:52,050
ولدىّ موعد فى ميلفورد

122
00:12:54,480 --> 00:12:58,180
هاربر .. ديف هاربر
أعمل فى شركه تأمين

123
00:12:58,210 --> 00:13:00,410
أنا توم جيساب

124
00:13:00,440 --> 00:13:03,050
أنا .. رجل مبيعات

125
00:13:03,080 --> 00:13:04,560
ماذا تبيع؟

126
00:13:04,580 --> 00:13:05,800
هه؟

127
00:13:05,820 --> 00:13:07,080
مجوهرات؟

128
00:13:07,110 --> 00:13:08,910
بحقيبة كهذه ...؟

129
00:13:08,940 --> 00:13:10,780
... بذور

130
00:13:13,190 --> 00:13:14,640
!! بدون مزاح

131
00:13:15,080 --> 00:13:17,930
كل شيئ بدأ من بذرة ذات مرة

132
00:13:17,960 --> 00:13:21,830
حتى أنت وأنا

133
00:13:21,860 --> 00:13:23,850
لم أفكر فى ذلك بهذه الطريقة

134
00:13:23,880 --> 00:13:25,710
لا أقول لك

135
00:13:25,730 --> 00:13:28,940
قد يتوصلون إلى نوع جديد كلياً ذات يوم

136
00:13:28,960 --> 00:13:30,320
نوع جديد من ماذا؟

137
00:13:31,020 --> 00:13:32,940
من يدرى؟

138
00:13:32,970 --> 00:13:34,900
حتى من البشر

139
00:13:36,980 --> 00:13:40,130
يوجد كوفى شوب
لابد أن لديهم تليفون

140
00:13:59,860 --> 00:14:03,170
... مستر هاربر

141
00:14:03,190 --> 00:14:05,250
هل تمانع فى غلق سيارتك؟

142
00:14:05,280 --> 00:14:07,620
حقيبة العينات .. أنت تعلم -
بالطبع -

143
00:14:28,610 --> 00:14:31,260
أعتقد أنى سآخذها معى

144
00:14:32,090 --> 00:14:34,590
بعض الناس .. كما تعلم

145
00:14:44,270 --> 00:14:47,870
أعرف بعض الناس لديهم فم كبير جداً

146
00:15:05,820 --> 00:15:07,980
قهوة من فضلك

147
00:15:41,240 --> 00:15:46,080
أوه يا أخى الصغير
لقد جررتنا إلى مكان عظيم

148
00:15:46,100 --> 00:15:49,290
أخبرتك أن لديهم طعام جيد -
نعم أرى ذلك -

149
00:15:49,310 --> 00:15:52,390
لقد وضعوا نماذج فى كل قائمة الطعام

150
00:15:52,420 --> 00:15:54,780
لا .. لم يتضرروا

151
00:15:54,800 --> 00:15:57,580
ولكن هلك ثلاثة من قومنا

152
00:15:58,460 --> 00:16:02,760
أعلم .. ولكن يجب أن أوصل الجراثيم إلى الحضّانة

153
00:16:06,940 --> 00:16:08,300
حسناً

154
00:16:08,330 --> 00:16:10,820
أين ستقابلنى؟

155
00:16:10,850 --> 00:16:11,980
ممتاز

156
00:16:12,010 --> 00:16:15,070
سأجعل ذلك الرجل يوصلنى

157
00:16:43,940 --> 00:16:46,720
هال .. أعدها مكانها

158
00:16:59,410 --> 00:17:02,980
مستر .. الأولاد سرقوا حقيبتك

159
00:17:38,220 --> 00:17:40,850
سأطلب الطبيب -
كلا .. إطلبى الشرطة -

160
00:17:40,880 --> 00:17:43,480
إطلبى الشرطة

161
00:18:01,500 --> 00:18:03,680
ما الذى تعتقده بداخلها؟

162
00:18:03,710 --> 00:18:06,900
سيكون شيئاً لم نكن نملكه من قبل

163
00:18:12,600 --> 00:18:17,300
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

164
00:18:36,640 --> 00:18:38,810
إلى اللقاء يا شخص

165
00:18:48,160 --> 00:18:49,550
هذه كانت حقيقةً حركة غبية

166
00:18:49,570 --> 00:18:50,670
لقد هربنا منه .. أليس كذلك؟

167
00:18:50,700 --> 00:18:52,100
أقصد أخذ هذا الشيئ

168
00:18:52,120 --> 00:18:55,240
اسكت .. لقد رأيت الطريقة التي عاملونا بها

169
00:18:55,270 --> 00:18:57,790
هذا لايعنى أن تسرق منه

170
00:18:57,810 --> 00:19:00,790
أنتى أيضاً هه؟
لم لا يخرج كلاكما من هنا؟

171
00:19:00,810 --> 00:19:02,180
ماذا لو إستدعى الشرطة؟

172
00:19:02,200 --> 00:19:03,930
لو فعل ذلك .. فستكون غلطتك

173
00:19:03,950 --> 00:19:07,150
لو لم تشعر بالذعر هناك
لم يكن ليرانا أحد ونحن نأخذها

174
00:19:07,180 --> 00:19:08,620
لقد كانوا ينظرون إليك

175
00:19:08,650 --> 00:19:11,070
لقد كانوا يشاهدون الشجار

176
00:19:12,180 --> 00:19:15,140
الآن .. لنرى ماحصلنا عليه

177
00:19:27,480 --> 00:19:28,650
هل تريدنى أن أحاول؟

178
00:19:28,670 --> 00:19:31,000
الرجل بالمنزل المجاور لديه بعض العدّة

179
00:19:32,740 --> 00:19:34,480
سأعود فوراً

180
00:19:58,030 --> 00:19:59,540
هذا جيساب

181
00:19:59,570 --> 00:20:02,040
الجراثيم سُرقت

182
00:20:02,460 --> 00:20:05,460
كلا .. لايعرفون ما لديهم

183
00:20:06,110 --> 00:20:08,540
لايمكننى .. أنا أقود سيارة مسروقة

184
00:20:08,570 --> 00:20:10,450
يجب أن تلتقطنى

185
00:20:11,240 --> 00:20:12,840
نعم .. ولكن أسرع

186
00:20:12,860 --> 00:20:15,240
إذا أمكنهم فتحها .. سيكون ذلك خطيراً

187
00:20:15,270 --> 00:20:19,930
الأولاد ليسوا هامين
إنه جيساب المهم وكذلك الحقيبة

188
00:20:19,950 --> 00:20:25,590
إذن كيف تطلق عليه إسم سارق؟ 
كل مافعله هو ملاحقة الأولاد الذين سرقوا حقيبة العينات

189
00:20:25,620 --> 00:20:27,920
إنه ليس مجرد سارق سيارة

190
00:20:27,940 --> 00:20:29,950
ماذا تحاول أن تقول لى؟

191
00:20:30,180 --> 00:20:33,060
كل ما أعرفه هو أننى مسئول عن تلك السيارة

192
00:20:33,080 --> 00:20:35,880
مستر فنسنت .. ربما سيعيد سيارتك

193
00:20:35,910 --> 00:20:37,730
... ربما فعل بالفعل .. لذلك أفضل شيئ

194
00:20:37,750 --> 00:20:41,670
أنا أقدم بلاغ عن سرقة سيارة
الأمر متروك لك لمتابعتة

195
00:20:41,700 --> 00:20:43,860
إنتظر دقيقة .. أتحاول أن تخبرنى عن واجباتى؟

196
00:20:43,880 --> 00:20:46,490
يبدو أنه يجب على شخص ما أن يفعل

197
00:20:46,890 --> 00:20:48,210
حسناً

198
00:20:48,930 --> 00:20:52,990
حسناً .. إيرنى
 خذ وصف السيارة من مستر فنسنت

199
00:20:53,010 --> 00:20:54,670
ضعها فى الدورة الروتينية

200
00:20:54,690 --> 00:20:57,030
أنظر .. الوقت مهم جداً

201
00:20:57,060 --> 00:21:00,200
لدىّ بلدة كاملة مليئة بالمشاكل
ماذا تريد منى؟

202
00:21:00,220 --> 00:21:02,490
إهتم به يا إيرنى

203
00:21:07,350 --> 00:21:09,880
ما الذى تخطط لفعله؟

204
00:21:10,840 --> 00:21:14,080
العودة إلى هناك على ما أعتقد
يجب أن نبدأ من نقطةٍ ما

205
00:21:14,110 --> 00:21:16,580
هل تمانع فى إشراكى؟

206
00:21:16,610 --> 00:21:19,530
يمكننى أن أقودك للخارج فى سيارتى

207
00:21:21,520 --> 00:21:23,230
هكذا أرى الوضع

208
00:21:23,250 --> 00:21:27,130
إذا كان هناك شيئ على النار 
 فينبغى أن تمسكه من المقبض

209
00:21:27,830 --> 00:21:29,720
ربما

210
00:21:29,750 --> 00:21:33,710
ماذا يوجد فى حقيبة العينات تلك؟

211
00:21:34,900 --> 00:21:36,990
شيئ غير جيّد

212
00:21:56,110 --> 00:21:58,670
لابد أن هذه أصلب مادة فى العالم

213
00:21:58,690 --> 00:21:59,710
هال

214
00:21:59,730 --> 00:22:00,770
ماذا؟

215
00:22:00,790 --> 00:22:02,200
هال .. دعنا نعيدها .. هه؟

216
00:22:02,220 --> 00:22:03,520
أنت تمزح

217
00:22:03,540 --> 00:22:06,870
ربما لو أعدناها فسينسون أننا أخذناها

218
00:22:06,900 --> 00:22:09,130
ربما يكون على حق

219
00:22:09,640 --> 00:22:11,890
إذا كنتى تريديه بشدة فخذيه

220
00:22:11,910 --> 00:22:14,460
لقد تعبت من لعب دور المربية أكثر من ذلك

221
00:22:14,480 --> 00:22:15,970
هيّا

222
00:22:16,000 --> 00:22:17,740
هو الذى حصل على الوظيفة

223
00:22:17,770 --> 00:22:19,710
إنه الذى يسدد الإيجار

224
00:22:19,740 --> 00:22:24,430
إنه فقط لإننى كل مرّة
 أحصل على صفقة جيدة يأتى ليفسدها

225
00:22:24,450 --> 00:22:26,210
لم تفعل

226
00:22:26,530 --> 00:22:31,270
ماذا عن تلك المرة التى عرض فيها
 علينا الرجل 200$ فى الإسبوع  لمجرد العمل كسائقين؟

227
00:22:31,290 --> 00:22:33,410
أنت أفسدت الفرصة

228
00:22:33,430 --> 00:22:34,420
نعم

229
00:22:35,120 --> 00:22:39,990
  نعم .. كان يريدنا أن نأخذ سيارات
 مسروقة خارج الولاية .. وتسمى ذلك صفقة جيدة؟

230
00:22:47,590 --> 00:22:49,480
لاأستطيع فتح هذا الشيئ

231
00:22:49,500 --> 00:22:51,360
دعنا نعيدها

232
00:22:53,730 --> 00:22:56,980
 لايمكننا الجلوس هنا طول اليوم

233
00:23:00,360 --> 00:23:01,760
فليكن

234
00:23:03,210 --> 00:23:05,080
ماذا ستفعل؟

235
00:23:06,270 --> 00:23:10,680
تعنى .. ما الذى ستفعله {\c&H00FF00&}{\i1}أنت{\i0}{\c&H05FCFF&}؟

236
00:23:46,080 --> 00:23:47,890
أنت أخذت شيئ يخصنى

237
00:23:47,910 --> 00:23:49,410
لا أدرى ماذا تقصد يا مستر

238
00:23:49,440 --> 00:23:52,620
أريد إسترجاعها .. أريد إسترجاعها الآن

239
00:23:52,640 --> 00:23:54,870
ليس لدىّ شيئ يخصك

240
00:23:55,120 --> 00:23:56,910
ماذا تفعل؟

241
00:24:10,280 --> 00:24:12,260
قلت لك أين هى؟

242
00:24:14,360 --> 00:24:16,940
هل تريد أن تموت يابنىّ؟

243
00:24:17,870 --> 00:24:19,290
أخى

244
00:24:19,640 --> 00:24:21,030
هو أخذها

245
00:24:21,060 --> 00:24:22,770
أين هو؟

246
00:24:24,560 --> 00:24:26,320
لا أدرى

247
00:24:26,350 --> 00:24:28,540
أنا أقصد ماقلته عن الموت

248
00:24:41,450 --> 00:24:43,790
سأحتفظ أنا بالمفتاح

249
00:25:15,800 --> 00:25:18,800
أنا متفاجئة أنك لم تلقى بها من أجل الشيك

250
00:25:28,580 --> 00:25:30,060
أخيك يقول أنك أخذت حقيبتى

251
00:25:30,080 --> 00:25:31,510
لقد تخلصت منها

252
00:25:31,530 --> 00:25:32,380
أين؟

253
00:25:32,410 --> 00:25:36,360
لقد رميتها في السيارة البيضاء
 المكشوفة فى المقدمة ذات السقف الأسود

254
00:25:37,010 --> 00:25:39,730
من الأفضل لك أن لاتكذب يابنىّ

255
00:26:24,400 --> 00:26:28,540
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

256
00:26:48,680 --> 00:26:52,610
لم أظن أبداً 
أنه لن يمكننا أن ننال قسطاً من النوم

257
00:26:52,640 --> 00:26:56,120
لدينا سبع دولارات فى اليوم 
متأخرين يوماً وينقصون دولاراً

258
00:26:56,150 --> 00:26:58,630
سيقبلون بطاقة الإئتمان

259
00:26:59,250 --> 00:27:02,010
أنا آسف لذهابنا إلى لاس فيجاس
{\i1}{\c&H00FF00&}(مدينة للمقامرة){\c&H05FCFF&}{\i0}

260
00:27:02,040 --> 00:27:04,060
وآسف على خسارة المال

261
00:27:04,080 --> 00:27:06,500
آسف على الكثير من الأشياء

262
00:27:06,530 --> 00:27:09,170
{\i1}ولكن ماحدث قد حدث{\i0}

263
00:27:09,190 --> 00:27:12,090
والآن أنا مُتعب
وأريد ان أنام قليلاً

264
00:27:12,110 --> 00:27:14,090
شيئ ما سيقلب الموازين .. هذا يحدث دائماً

265
00:27:14,110 --> 00:27:21,230
ليس هذه المرة يا جاك
أنت مُحطم ماليّاً ومعنويّاً وقد أصابنى الشيئ ذاته

266
00:27:27,310 --> 00:27:29,780
لمن هذا الشيئ؟

267
00:27:29,800 --> 00:27:32,770
إنها ليست لنا 
لم أراها قط من قبل

268
00:27:32,800 --> 00:27:36,290
سبق وأخبرتك
شيئ ما سيقلب الموازين فلا تقلقى

269
00:27:36,320 --> 00:27:39,100
هل نحن الآن يائسون لدرجة السرقة؟

270
00:27:39,120 --> 00:27:44,140
كلا .. ولكننا يائسون
 لدرجة قبول مكافأة حين نعيدها إلى مالكها

271
00:27:49,320 --> 00:27:52,670
أى شخص يغلق شيئ بهذه القوة 
إما أن يكون إمرأة أو بها مجوهرات

272
00:27:52,700 --> 00:27:55,500
وهذا ليس كأىّ إمرأة شاهدتها من قبل

273
00:27:55,530 --> 00:27:56,960
إسمعى .. إذهبى وإحجزى لنا غرفة

274
00:27:56,980 --> 00:27:59,770
سأحاول الحصول على أزميل

275
00:28:17,210 --> 00:28:22,770
بالطبع .. سرقت الحقيبة ولم تنظر داخلها أبداً

276
00:28:22,820 --> 00:28:26,840
لم نتمكن من فتحها
أقسم أننا لم نتمكن من فتحها

277
00:28:29,870 --> 00:28:31,850
هل يوجد تليفون؟

278
00:28:43,960 --> 00:28:46,200
فرانك .. هذا إيرنى

279
00:28:46,230 --> 00:28:52,480
سيارة مكشوفة بيضاء بسقف أسود تتجه جنوباً 
على الطريق 94 .. ضع نشرة لكل الوحدات .. تمام؟

280
00:28:53,770 --> 00:28:55,840
منذ متى؟

281
00:28:55,860 --> 00:28:57,860
من؟

282
00:28:59,280 --> 00:29:01,940
لقد تلقوا البلاغ بالفعل

283
00:29:01,970 --> 00:29:04,110
جيساب أبلغ تليفونياً

284
00:29:07,100 --> 00:29:08,990
لماذا يرسلون سيارة إسعاف؟

285
00:29:09,010 --> 00:29:10,830
لقد مات

286
00:29:13,660 --> 00:29:17,640
هيّا بنا .. لنخرج من هنا

287
00:29:18,200 --> 00:29:20,700
هل يمكننا ذلك؟

288
00:29:22,730 --> 00:29:24,070
هيّا بنا

289
00:29:25,940 --> 00:29:28,890
على وشك فتحها .. ماهو تخمينك؟

290
00:29:28,920 --> 00:29:30,800
مع حظك أنت .. ملابس متسخة

291
00:29:30,820 --> 00:29:34,520
أتعلمين ماهى مشكلتك يا سال؟ .. ليس لديكى إيمان

292
00:29:51,150 --> 00:29:53,100
هذا شئ فظيع

293
00:29:54,290 --> 00:29:56,830
لابد أن لهم قيمة ما

294
00:29:56,850 --> 00:29:58,780
ماذا يكونوا؟

295
00:29:58,810 --> 00:30:00,960
نوع ما من البذور

296
00:30:00,980 --> 00:30:03,720
بذور فظيعة ومقرفة .. لنخرج من هنا

297
00:30:03,740 --> 00:30:06,270
كلا .. أولاً دعينى أجد المالك

298
00:30:06,300 --> 00:30:07,760
سيدفع لنا شيئ ما

299
00:30:07,790 --> 00:30:10,130
لا أريد أن أنتظر

300
00:30:10,180 --> 00:30:14,190
لم أرى شيئ
 مثل هذا فى حياتى كلها يا سال

301
00:30:16,960 --> 00:30:20,190
أريد العودة للمنزل بدونهم
تخلص منهم يا جاك من فضلك

302
00:30:20,210 --> 00:30:24,180
أنت تنسين أننا مفلسين .. نحن مفلسون تماماً

303
00:30:24,200 --> 00:30:28,500
والآن لدينا بداية جديدة
 ويمكننا أن نستعيد أرباحنا ولكن عليكى بالصبر

304
00:30:28,530 --> 00:30:34,290
لا يمكننا تحمل تكلفة غرفة فندق .. ويجب أن أتحلى بالصبر حتى تتمكن من الحصول على حصة قمار أخرى؟

305
00:30:34,320 --> 00:30:37,110
أين المفاتيح؟

306
00:30:37,130 --> 00:30:39,730
حسناً .. سآتى أنا أيضاً

307
00:30:39,760 --> 00:30:42,430
ليس مع هذا .. الصندوق

308
00:30:42,460 --> 00:30:45,340
يمكنك أن تركب طائرة عندما تتخلص منه

309
00:30:45,360 --> 00:30:46,960
كيف؟

310
00:30:48,170 --> 00:30:50,880
إستخدم بطاقة إئتمانك

311
00:30:59,910 --> 00:31:04,220
التشريح سيفيد بأن الفتى مات بنزيف فى المخ

312
00:31:04,470 --> 00:31:06,480
كيف تعرف ذلك؟

313
00:31:06,940 --> 00:31:08,960
رأيت ذلك يحدث من قبل

314
00:31:09,130 --> 00:31:11,210
فتى فى مثل هذا العمر

315
00:31:11,230 --> 00:31:12,880
قسوة

316
00:31:14,100 --> 00:31:16,530
هذا أكثر من القسوة

317
00:31:17,340 --> 00:31:19,260
لقد قُتل

318
00:31:20,560 --> 00:31:23,400
أنت تحب تهويل الأمور .. أليس كذلك؟

319
00:31:24,060 --> 00:31:26,800
عندما تبدأ الأمور فى الهدوء
تبدأ أنت فى تسخينها مرة أخرى

320
00:31:26,820 --> 00:31:30,200
أطباق طائرة .. غزاة فضائيين

321
00:31:30,220 --> 00:31:32,510
إنتظر دقيقة

322
00:31:32,530 --> 00:31:36,340
أنت رأيت إثنين منهم
 هذا الصباح يموتان فى الحادث

323
00:31:37,800 --> 00:31:40,220
تمام

324
00:31:52,080 --> 00:31:56,010
يبدو أن جيساب وضابطك ماتسون بينهما صداقة

325
00:32:07,700 --> 00:32:09,830
عن أىّ شيئ تتحدث؟

326
00:32:09,850 --> 00:32:12,600
ماتسون .. ماقدر المعلومات التى تعرفها عنه؟

327
00:32:12,620 --> 00:32:17,720
جاء إلى هنا مع تقرير ممتاز
وأثبت جدارته لمدة عام كامل

328
00:32:17,770 --> 00:32:22,360
... إذا أنا قتلت رجلاً 
فلن أذهب للشرطة إلا إذا كان الضابط صديقاً لى

329
00:32:22,380 --> 00:32:25,210
أنت مجنون
نحن لانعلم أن جيساب قتل أحد

330
00:32:25,230 --> 00:32:28,040
لقد أراد فقط مساعدة
 ليستعيد حقيبته .. هذا كل شيئ

331
00:32:28,060 --> 00:32:30,000
إيرنى .. أعرف كيف يعملون

332
00:32:30,030 --> 00:32:35,080
لقد هبطوا بطبقهم الطائر هنا لأن ماتسون واحداً منهم
وهو الذى طلب منك عدم إرسال تقريرك

333
00:32:35,100 --> 00:32:38,470
والآن هما معاً .. هذا متناسق

334
00:32:39,870 --> 00:32:45,140
حسناً .. كان كل هذا ممتعاً وهذا يكفى .. أخرج

335
00:32:45,170 --> 00:32:48,170
أعرف كيف يبدو هذا
ولكن ثق فىّ .. وتحقق منه

336
00:32:48,200 --> 00:32:51,270
أخرج .. سأخاطر بمعاشى وكل ذلك

337
00:32:51,290 --> 00:32:55,960
ولكنى لن أقضى سنوات تقاعدى
 مرتدياً قميص المجانين .. تحرك

338
00:33:05,710 --> 00:33:11,560
إذا لم أكن مسرعة وإذا لم أكسر إشارة حمراء
 وإذا قلت من فضلك .. هل يمكننى الإنصراف؟

339
00:33:12,410 --> 00:33:14,810
لكم من الوقت سأنتظر هنا؟

340
00:33:15,500 --> 00:33:17,920
لن يطول الوقت سيدتى

341
00:33:32,570 --> 00:33:33,890
هل أنت صديق ماتسون؟

342
00:33:33,920 --> 00:33:35,100
هذا صحيح

343
00:33:35,130 --> 00:33:37,150
ليست بحوذتها

344
00:33:39,540 --> 00:33:45,190
... آسف لأننا
أزعاجناكى بهذه الطريقة يا آنسة

345
00:33:45,220 --> 00:33:50,320
ولكنى فقدت حقيبة صغيرة
 وكنت آمل أن تساعدينى لإستعادتها

346
00:33:50,340 --> 00:33:52,270
أنا لم آخذها

347
00:33:52,300 --> 00:33:54,520
لم يقل أحد أنكى فعلتى

348
00:33:54,550 --> 00:33:57,520
ولكنى سأكون شاكراً جدأ 
أذا أمكنك أرشادى إليها

349
00:33:59,440 --> 00:34:01,600
ما قدر شكرك؟

350
00:34:03,920 --> 00:34:06,420
.... فلنقول

351
00:34:08,680 --> 00:34:11,190
مئتى دولار؟

352
00:34:13,650 --> 00:34:15,650
حسناً

353
00:34:16,730 --> 00:34:18,590
خمسمائة دولار؟

354
00:34:18,620 --> 00:34:21,890
من أجل بعض من البذور المضحكة؟

355
00:34:23,490 --> 00:34:26,070
لقد إتفقنا

356
00:34:47,040 --> 00:34:49,230
ما الخطب؟

357
00:34:49,260 --> 00:34:50,690
أوه .. لاشيئ

358
00:34:50,710 --> 00:34:53,490
أعتقد أننى متعب

359
00:34:54,820 --> 00:34:57,490
هل من جديد بشأن تلك الحقيبة المعدنية؟

360
00:34:57,810 --> 00:34:59,310
كلا

361
00:35:00,840 --> 00:35:04,490
سأذهب للمحل المجاور لإحضار كوب من القهوة
هل تريد سندوتش أو أىّ شيئ؟

362
00:35:04,520 --> 00:35:06,890
نعم شكراً لك

363
00:35:06,920 --> 00:35:09,220
لحم بقري مشوى على خبز أبيض

364
00:35:35,850 --> 00:35:37,340
عاملة التشغيل

365
00:35:37,370 --> 00:35:40,690
عاملة التشغيل
أنا سيرجنت إرنيست جولدهيفر

366
00:35:40,710 --> 00:35:44,740
أريد مخاطبة إدارة شرطة فيلادلفيا 
وإضافة التكلفة على تليفون منزلى

367
00:35:44,770 --> 00:35:46,720
نعم سيدى .. ماهو رقم منزلك؟

368
00:35:46,740 --> 00:35:51,020
623-1399.

369
00:35:51,350 --> 00:35:52,580
تأكيد الليلة

370
00:35:52,610 --> 00:35:54,120
نعم سيدى

371
00:35:54,710 --> 00:35:56,400
إدارة الشرطة .. سيرجنت ماينز

372
00:35:56,420 --> 00:36:00,570
أنا سيرجنت جولدهيفر
 فيليبسبيرج .. كولورادو

373
00:36:00,600 --> 00:36:01,690
نعم

374
00:36:01,720 --> 00:36:06,310
أنا أبحث عن أىّ شخص 
يمكنه إخبارى عن جون ماتسون

375
00:36:06,330 --> 00:36:08,520
إعتاد العمل معكم

376
00:36:08,540 --> 00:36:10,710
أنا أعرفه أيها النائب
رجل جيّد

377
00:36:10,730 --> 00:36:14,520
حسناً .. كيف حاله الآن؟

378
00:36:14,540 --> 00:36:16,480
ألم تسمع الأخبار؟

379
00:36:16,500 --> 00:36:19,150
أعتقد لا .. أسمع عن ماذا؟

380
00:36:19,170 --> 00:36:23,060
شابين متهورين قاما بدهسه العام  الماضى
والقاضى إعتبره قتل خطأ

381
00:36:23,080 --> 00:36:25,990
نحن إعتبرناه قتل
يمكننى إعطاؤك رقم زوجته إذا أردت

382
00:36:26,020 --> 00:36:29,760
كلا .. أقصد شكراً لك يا سيرجنت

383
00:36:30,070 --> 00:36:32,120
شكراً جزيلاً

384
00:36:51,070 --> 00:36:53,190
نسيت محفظتى

385
00:37:32,670 --> 00:37:33,390
جاك

386
00:37:33,420 --> 00:37:35,760
أوه سال .. شكراً لقد عدتى

387
00:37:35,780 --> 00:37:37,430
لقد كنتى على حق -
كلا .. لم أكن -

388
00:37:37,450 --> 00:37:40,630
سال هناك ما سأقوله لكى
لا .. إسمعنى بشأن ذلك الصندوق

389
00:37:40,650 --> 00:37:42,650
لقد عثرت عليه .. المالك

390
00:37:42,680 --> 00:37:43,940
لقد تخلصت منها .. ألقيتها بعيداً

391
00:37:43,970 --> 00:37:46,450
سيعطينا 500 دولار مقابلها

392
00:37:46,640 --> 00:37:48,610
ألقيتها بعيداً؟

393
00:37:48,630 --> 00:37:49,860
أين؟

394
00:37:49,880 --> 00:37:51,350
هيّا بنا

395
00:38:07,460 --> 00:38:11,560
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

396
00:38:15,370 --> 00:38:16,760
إلى أين سنأخذها؟

397
00:38:16,780 --> 00:38:19,040
ماذا نفعل عادةً بالبذور؟

398
00:38:19,360 --> 00:38:20,980
هل سنزرعهم؟ .. أين؟

399
00:38:21,000 --> 00:38:23,570
فى الصوبة أيها الغبى .. هل هناك مكان آخر؟

400
00:38:23,590 --> 00:38:27,090
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة
ربما يكون ذلك خطيراً أو ماشابه

401
00:38:27,110 --> 00:38:29,240
لم يرغمك أحد على أن تأتى معنا

402
00:38:29,270 --> 00:38:31,930
إلى أين أنت ذاهب يا إيرل؟

403
00:38:33,430 --> 00:38:34,670
إلى الصوبة

404
00:38:34,700 --> 00:38:36,310
إسكت أيها الغبى

405
00:38:36,330 --> 00:38:38,250
أيمكننى أن آتى؟

406
00:38:38,270 --> 00:38:40,160
هذا عمل خطير

407
00:38:40,180 --> 00:38:42,920
نيتروجلسرين وديناميت

408
00:38:42,950 --> 00:38:46,170
لاتخبرى أحداً يا ليز خاصةً والدتك

409
00:38:46,200 --> 00:38:48,080
حسناً

410
00:38:50,050 --> 00:38:55,020
هل تريد نسفنا إلى أشلاء؟ -
آسف سيدى .. لن يحدث ثانيةً -

411
00:38:59,620 --> 00:39:02,180
تعمل مع الرجل مدة عام

412
00:39:02,780 --> 00:39:06,200
وتظن أنك تعرف عنه كل شيئ 
ولايزال هناك ماتحتاج لمعرفته عنه

413
00:39:07,300 --> 00:39:09,840
كنت أنا وجون ماتسون مترابطين

414
00:39:09,860 --> 00:39:12,500
كنّا متساندين

415
00:39:13,030 --> 00:39:14,810
أعرف شعورك

416
00:39:14,840 --> 00:39:17,930
الآن لدىّ تقرير يجب كتابته

417
00:39:17,960 --> 00:39:21,550
سيعرفون أننى عدت إلى الخمر

418
00:39:22,130 --> 00:39:24,940
ربما من الأفضل لك أن تُصدّق عليه

419
00:39:25,400 --> 00:39:29,730
إذا وجدنا تلك الحقيبة
 قبل جيسب سيصدقون كل كلمة تقولها

420
00:39:30,170 --> 00:39:33,000
سأشرب نخب هذا

421
00:40:22,500 --> 00:40:24,490
لذيذة

422
00:40:25,110 --> 00:40:27,090
هل تناولت غذاؤك بعد يا مايك؟

423
00:40:27,110 --> 00:40:28,880
جرب واحدة

424
00:40:28,900 --> 00:40:31,190
أنت تعرف مايمكنك عمله

425
00:40:38,350 --> 00:40:41,350
أنتم مجانين

426
00:40:44,610 --> 00:40:46,200
أخرج من هنا أيها الجبان

427
00:40:48,530 --> 00:40:50,450
لا تقلقوا

428
00:41:18,230 --> 00:41:19,630
لاشيئ فيها

429
00:41:19,810 --> 00:41:22,200
تقرير الشرطة ذكر أنك وجدت الحقيبة

430
00:41:22,230 --> 00:41:27,990
لو كانت مازالت معى مستر فنسنت
 لكنت أعطيتها إلى مستر جيساب .. على الأقل كان يعرض مكافأة

431
00:41:28,010 --> 00:41:30,530
حسناً .. عندما ألقيت بتلك الحقيبة
 هل كان أحد بالقرب منك؟

432
00:41:30,550 --> 00:41:31,630
لا

433
00:41:31,650 --> 00:41:33,980
هل أنت متأكد؟ -
لقد أخبرتك .. لاأحد -

434
00:41:34,000 --> 00:41:36,300
كان هناك بعض الأولاد من المنطقة

435
00:41:36,320 --> 00:41:37,870
أولاد من أىّ نوع؟

436
00:41:37,880 --> 00:41:42,550
أولاد .. أولاد .. صبيان بوجههم نمش
من سيلاحظ الأولاد؟

437
00:41:43,320 --> 00:41:44,820
شكراً لك

438
00:41:50,440 --> 00:41:52,250
وأنتى لاتمانعين كثيراً أيضاً .. أليس كذلك؟

439
00:41:52,280 --> 00:41:52,930
ماذا؟

440
00:41:52,950 --> 00:41:56,890
أننى ألقيت تلك الحقيبة بعيداً 
أفسدت المكافأة

441
00:41:56,910 --> 00:42:02,390
سأخبرك شيئا .. إنها المرة الأولى
 التي عرفت أنك سترمى فيها البطاقة الفائزة

442
00:42:03,440 --> 00:42:05,280
كيف تريد التعامل مع هذا؟

443
00:42:05,310 --> 00:42:08,470
من منزل .. إلى منزل .. إلى منزل

444
00:42:10,760 --> 00:42:13,500
ألم يتصل بعد؟ .. ألم يترك رسالة؟

445
00:42:13,530 --> 00:42:17,230
لا ياسيدى
كما لو كان قد إختفى

446
00:42:28,790 --> 00:42:31,010
هل الضابط ماتسون متواجد؟

447
00:42:31,030 --> 00:42:33,720
كلا .. ماهى المشكلة؟

448
00:42:33,750 --> 00:42:35,550
متى تتوقع حضوره؟

449
00:42:35,580 --> 00:42:37,080
 لا أدرى

450
00:42:45,170 --> 00:42:48,090
عندما يعود
هل ستخبره أننى أريد رؤيته؟

451
00:42:48,120 --> 00:42:51,780
بعض أصدقائى وجدوا شيئاً
 وأظن أنه خطير

452
00:42:57,500 --> 00:43:00,910
ماذا وجدوا يا بنى؟ -
لا أعلم ماهو بالضبط -

453
00:43:00,930 --> 00:43:03,500
حقيبة معدنية؟ -
نعم سيدى -

454
00:43:03,530 --> 00:43:05,650
أنا فقدت حقيبة

455
00:43:06,010 --> 00:43:09,100
لم تقل أن فيها شيئ خطير مستر جيساب

456
00:43:09,120 --> 00:43:11,890
مايوجد بها ليس خطيراً .. مجرد بذور

457
00:43:11,920 --> 00:43:14,700
أليس هذا صحيحاً؟ -
نعم سيدى -

458
00:43:14,720 --> 00:43:18,960
البذور ليست خطيرة أليس كذلك؟ -
كلا ياسيدى -

459
00:43:20,130 --> 00:43:23,240
لدينا سيارة بالخارج .. لم لاتأتى معنا؟

460
00:43:25,460 --> 00:43:26,930
أخبر الضابط بذلك .. هل ستفعل؟

461
00:43:26,960 --> 00:43:28,130
نعم

462
00:43:42,530 --> 00:43:44,420
أهلاً

463
00:43:44,450 --> 00:43:45,990
أين والدتك؟

464
00:43:46,020 --> 00:43:47,910
ليست بالمنزل

465
00:43:47,930 --> 00:43:49,270
ماهو إسمك؟

466
00:43:49,300 --> 00:43:51,340
إليزابيث جاربر

467
00:43:51,370 --> 00:43:53,470
هل لديكى أخ؟

468
00:43:53,820 --> 00:43:54,800
ماهو إسمه؟

469
00:43:54,820 --> 00:43:56,430
إيرل جاربر

470
00:43:57,330 --> 00:43:59,180
وأين هو إيرل يا إليزابيث؟

471
00:43:59,200 --> 00:44:02,390
لن أخبرك ولن تجبرنى على ذلك

472
00:44:04,530 --> 00:44:06,140
... إليزابيث

473
00:44:07,700 --> 00:44:12,210
هل لدى شقيقك حقيبة تشبه حقائب اليد؟

474
00:44:14,700 --> 00:44:16,620
إلى أين أخذها؟

475
00:44:18,930 --> 00:44:20,760
إنه الزىّ الرسمى

476
00:44:20,780 --> 00:44:22,790
سأنتظر بالخارج

477
00:44:26,540 --> 00:44:28,070
ماذا لديه فى تلك الحقيبة؟

478
00:44:29,010 --> 00:44:32,000
ديناميت -
ديناميت؟ -

479
00:44:33,740 --> 00:44:38,260
لاينبغى أن يلعب بالديناميت .. أين هو؟

480
00:44:38,290 --> 00:44:40,140
الصوبة

481
00:44:40,170 --> 00:44:42,270
ماهى الصوبة؟

482
00:44:42,300 --> 00:44:44,190
من أجل الزهور

483
00:44:44,210 --> 00:44:47,470
أوه نعم .. أعلم ماهو .. أشكرك

484
00:44:47,490 --> 00:44:50,730
كل شيئ بخير

485
00:45:36,650 --> 00:45:40,950
أنظر إليهم ينمون
شخص ما سوف يأتى هنا ويعنفنا

486
00:45:40,970 --> 00:45:43,260
لن يكون أنا

487
00:46:11,080 --> 00:46:13,810
إنتظروا بالخارج

488
00:46:18,370 --> 00:46:20,350
أنت شعرت بالفزع هه؟

489
00:46:21,720 --> 00:46:24,410
أبعدهم عن هنا

490
00:46:31,360 --> 00:46:33,470
أيها الأولاد .. إركضوا

491
00:46:47,220 --> 00:46:49,190
أنا بخير .. أنا بخير

492
00:47:10,310 --> 00:47:13,670
ليت معك مسدس آخر -
ليت لو كان معنا قنبلة -

493
00:47:13,690 --> 00:47:16,580
لو كان معنا زجاجة فارغة

494
00:47:16,610 --> 00:47:20,670
لدينا واحدة ممتلئة .. فى درج التابلوه

495
00:49:06,580 --> 00:49:09,680
كنت أتمنى لو لم تهدر الزجاجة
 بهذه الطريقة فنسنت

496
00:49:09,700 --> 00:49:12,630
كانت نوع جيّد من الويسكى

497
00:49:19,170 --> 00:49:24,110
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

498
00:49:28,520 --> 00:49:35,600
كل شيئ هنا .. فلتوقّع عليها كشاهد
 لن يؤذى أحد قضيتنا

499
00:49:36,430 --> 00:49:38,570
إيرنى .. لا تسلّم هذا

500
00:49:38,590 --> 00:49:41,690
لا أسلّمه؟ .. هذا تحوّل

501
00:49:41,710 --> 00:49:44,460
كم بقى لك للحصول على المعاش؟

502
00:49:44,480 --> 00:49:46,780
أكثر من العام بقليل

503
00:49:47,520 --> 00:49:50,070
لاتجعل هناك فرصة لتفقده

504
00:49:50,650 --> 00:49:54,790
هذا شيئ عظيم يا ديفيد
... أنت تعلم أننى أحب المال وكذلك الجميع ولكن

505
00:49:54,820 --> 00:49:59,060
إيرنى .. لن يصدقوك كما لن يصدقونى

506
00:49:59,280 --> 00:50:01,640
ولكنك أنت الذى قلت لى ذلك

507
00:50:01,680 --> 00:50:04,110
لنعقد إتفاقاً

508
00:50:04,230 --> 00:50:06,180
بعد عام من الآن .. عندما تحصل على معاشك

509
00:50:06,210 --> 00:50:10,110
إذا كنت مازلت أعمل على هذه القضية
فسنكون معاً

510
00:50:10,130 --> 00:50:13,280
أنا وأنت .. هذا يبدو جيداً

511
00:50:15,730 --> 00:50:19,770
... نعم .. وتلك الزجاجة فى درج التابلوه

512
00:50:19,800 --> 00:50:20,450
فلتنساها

513
00:50:20,470 --> 00:50:24,840
لقد كنت مدمناً لها لوقت طويل
ووجب التراجع

514
00:50:24,860 --> 00:50:27,730
أقصد .. لم أكن واثقاً

515
00:50:28,200 --> 00:50:30,380
حسناً .. أنا واثق

516
00:50:30,410 --> 00:50:32,920
عام وثلاث شهور -
جيد بما فيه الكفاية -

517
00:50:32,950 --> 00:50:35,450
إلى اللقاء -
إلى اللقاء ديفيد -

518
00:50:45,380 --> 00:50:50,030
تدمير جراثيم الغزاة
 أصبح إنتصاراً كبيراً لـ ديفيد فنسنت

519
00:50:50,050 --> 00:50:55,280
فى حرب مستمرة لا هوادة فيها 
حيث الإنتصارات فيها قليلة

520
00:50:59,100 --> 00:51:03,510
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

