﻿1
00:00:17,360 --> 00:00:20,500
{\pos(279,219)}مقاطعـــــــــــــة
 هاربر فيرمونت

2
00:00:20,540 --> 00:00:22,280
أتعلم .. لقد ترعرعت فى هذه الغابات

3
00:00:22,300 --> 00:00:24,240
كتبت إسمى على نصف هذه الأشجار

4
00:00:24,260 --> 00:00:27,260
اسمى وعدد قليل من السيدات من بنينجتون

5
00:00:30,840 --> 00:00:35,210
أعتقد أننا سنترجل من هنا
إن كان هناك حرّاس فلا أريدهم أن يسمعونا

6
00:00:51,600 --> 00:00:56,680
جئت هنا مرتين ولم أشاهد أىّ حرس
إن كان ما تعتقده .. فإنهم يقومون بأعمالهم ليلاً

7
00:00:56,720 --> 00:00:58,260
إنه هناك

8
00:01:01,580 --> 00:01:04,690
{\pos(266,165)}ممنـــــــــــوع الدخول
مغلق حتى إشعار آخر

9
00:01:15,780 --> 00:01:20,080
يبدو وكأنه معرض دولى هناك
 أنابيب وأضواء ساطعة وأجهزة غريبة جداً

10
00:01:20,390 --> 00:01:22,750
أنت الوحيد الذى يمكنه تأكيد ذلك

11
00:02:39,120 --> 00:02:41,780
!! جارث !! .. توقف

12
00:02:46,370 --> 00:02:49,820
يمكنك أن تضع سلاحك جانباً
لن يؤذيك أحد

13
00:02:50,360 --> 00:02:52,750
أعطيك كلمتى

14
00:02:54,910 --> 00:02:57,960
هل أنت بخير؟ -
نعم .. شظية أصابتنى فى رجلى -

15
00:02:57,980 --> 00:03:00,280
هل يمكنك السير؟ -
أعتقد ذلك -

16
00:03:09,560 --> 00:03:12,750
لا تأسرنى .. من أجل مصلحتك

17
00:03:13,320 --> 00:03:15,830
هل يمكنك الصمود حتى نصل به إلى واشنطون؟

18
00:03:17,440 --> 00:03:19,610
لن تصل أبداً إلى واشنطون

19
00:03:48,140 --> 00:03:51,080
... رجلين
لقد اقتحموا الكوخ

20
00:03:51,110 --> 00:03:53,190
لقد أسروا القائد

21
00:03:53,440 --> 00:03:55,620
إستدعى الآخرين
سأتخلص من المعدات

22
00:03:55,650 --> 00:03:58,150
ولكن أسرعوا
يجب أن نستعيد القائد

23
00:04:09,300 --> 00:04:12,780
" الغـــــــــــــزاة "

24
00:04:13,850 --> 00:04:16,510
إنتاج كوين مارتن

25
00:04:18,080 --> 00:04:22,590
بطولة روى ثنيس
فى دور المهندس/ ديفيد فنسنت

26
00:04:27,630 --> 00:04:29,530
... الغـــــــــــــزاة

27
00:04:30,060 --> 00:04:33,350
كائنات فضائية من كوكب يحتضر

28
00:04:33,680 --> 00:04:36,690
وجهتهم .. كوكب الأرض

29
00:04:36,910 --> 00:04:41,750
غرضهم .. أن يجعلوه وطناً لهم

30
00:04:43,230 --> 00:04:45,160
ولقد رآهم ديفيد فنسنت

31
00:04:45,430 --> 00:04:48,000
معه .. بدأ الأمر فى ليلة صعبة

32
00:04:48,280 --> 00:04:53,250
على طريق ريفى منعزل
باحثاً عن طريق مختصر لم يجده أبداً

33
00:04:55,940 --> 00:04:58,940
بدأ الأمر بمطعم مغلق مهجور

34
00:04:59,310 --> 00:05:03,120
ورجل ظل طويلاً بلا نوم
ولايمكنه مواصلة رحلته

35
00:05:04,040 --> 00:05:08,390
بدأ الأمر بهبوط سفينة من مجرّة أخرى

36
00:05:10,810 --> 00:05:14,960
الآن ديفيد فنسنت يعلم أن الغزاة هنا

37
00:05:15,440 --> 00:05:17,610
وقد إتخذوا هيئة البشر

38
00:05:17,640 --> 00:05:20,830
وعليه بطريقة ما أن يقنع العالم الغير مصدِّق

39
00:05:20,850 --> 00:05:23,740
بأن الكابوس قد بدأ بالفعل

40
00:05:24,980 --> 00:05:26,810
النجوم الضيوف فى حلقة الليلة

41
00:05:27,040 --> 00:05:28,490
ألفريد رايدر

42
00:05:29,140 --> 00:05:30,550
كارين بلاك

43
00:05:31,660 --> 00:05:33,310
كينت سميث

44
00:05:34,130 --> 00:05:35,450
أنتونى أيزلى

45
00:05:35,470 --> 00:05:38,490
والضيف النجم الخاص
لورانس نايسميث

46
00:05:38,860 --> 00:05:41,520
عنوان حلقة الليلة
" الفديـــــــــة "

47
00:05:41,970 --> 00:05:46,670
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

48
00:06:07,350 --> 00:06:10,690
لقاء مفاجئ فى مركز تزلج مغلق

49
00:06:10,710 --> 00:06:15,630
القبض على كائن فضائى
لايعرف ديفيد فنسنت مدى أهميته

50
00:06:15,660 --> 00:06:21,060
زعيم فقده يعرض
 موطئ قدم الغزاة على كوكب الأرض للخطر

51
00:06:21,100 --> 00:06:23,040
كم يبعد الطريق الرئيسى؟

52
00:06:23,070 --> 00:06:25,550
ربما ثلاتة أو أربعة أميال

53
00:06:26,520 --> 00:06:29,850
هل قدمك فى حالة سيئة؟ -
لا .. حلاقة ذقنى أسوأ من ذلك -

54
00:06:30,860 --> 00:06:32,900
أنت متجه للموتيل؟ -
نعم -

55
00:06:33,410 --> 00:06:35,050
سنكلم إد من هناك

56
00:06:35,080 --> 00:06:37,080
من الأفضل مكالمة الشرطة أولاً

57
00:07:06,740 --> 00:07:08,270
سأكلم الشرطة

58
00:07:22,590 --> 00:07:24,040
أوصلنى بالشرطة

59
00:07:26,170 --> 00:07:28,680
... يبدو أنك رجل عاقل يا مستر

60
00:07:28,700 --> 00:07:30,020
تورين

61
00:07:30,040 --> 00:07:34,260
... مستر تورين
لا أعلم ماقاله لك صديقك

62
00:07:34,280 --> 00:07:39,560
كان هناك مارى تورين
هل يذكرك هذا بشئ؟

63
00:07:39,900 --> 00:07:41,340
لا

64
00:07:42,590 --> 00:07:44,990
لوس أنجليس .. 11 أكتوبر

65
00:07:45,310 --> 00:07:47,460
موتيل بشارع جارفى

66
00:07:48,010 --> 00:07:50,120
أنا لست على دراية به

67
00:07:50,150 --> 00:07:52,570
إثنين من رجالك قتلوها

68
00:07:53,810 --> 00:07:55,600
قرأت تقريراً عن هذا

69
00:07:55,760 --> 00:07:59,380
زوجتى .. مارى تورين
تذكر هذا الإسم

70
00:07:59,400 --> 00:08:02,040
... مستر تورين -
أنا أتذكر ذلك -

71
00:08:02,060 --> 00:08:04,070
يوجد سبعة منّا الآن

72
00:08:05,790 --> 00:08:08,030
إنها جولة جديدة

73
00:08:08,060 --> 00:08:10,940
نحن فى موتيل ليكسنجتون
 وهم الآن يعلمون أنه معنا

74
00:08:10,970 --> 00:08:12,210
حسناً

75
00:08:12,460 --> 00:08:15,170
كم ستستغرق الشرطة للوصول إليك؟

76
00:08:15,200 --> 00:08:18,400
حوالى عشر دقائق للوصول إلى هنا
ولكنهم يتحققون من الكوخ أيضاً

77
00:08:18,430 --> 00:08:20,040
هل يمكنك البقاء حيث أنت؟

78
00:08:20,070 --> 00:08:22,100
يمكن أن تلتهب الأحداث هنا

79
00:08:23,300 --> 00:08:25,500
هل تعلم أين يقع معسكر بلدينج؟

80
00:08:25,710 --> 00:08:28,100
لا .. ولكنى واثق أن بوب تورين يعلم

81
00:08:28,130 --> 00:08:30,720
إذهب إلى هناك
إسأل عن الكولونيل رالف جينترى

82
00:08:30,750 --> 00:08:33,120
لقد أنشأت له موقع نايك عام 64

83
00:08:33,150 --> 00:08:34,750
إذكر له إسمى

84
00:08:34,900 --> 00:08:36,450
أعتقد من الأفضل أن تأتى هنا يا إد

85
00:08:36,470 --> 00:08:38,580
حسناً .. سأقابلك فى بيلدنج

86
00:08:38,790 --> 00:08:40,650
بأسرع مايمكنك .. وداعاً

87
00:09:28,760 --> 00:09:30,890
لقد غطيت المنطقة كلها من الكوخ حتى هنا

88
00:09:30,910 --> 00:09:32,470
لابد أنهم خرجوا من الطريق فى مكانٍ ما

89
00:09:32,490 --> 00:09:34,120
ربما إلى الموتيل

90
00:09:36,150 --> 00:09:39,860
أتعلم .. خرجت من معركة أنزيو بدون خدش

91
00:09:39,880 --> 00:09:43,150
إجتزت الحرب ولا شيء أسوأ من إلتهاب الأظافر

92
00:09:43,180 --> 00:09:46,470
... ياسادة
أنتم ترتكبون عملاً فى غاية الحماقة

93
00:09:47,760 --> 00:09:49,190
أتعتقد ذلك؟

94
00:09:49,660 --> 00:09:53,180
من حيث جئت أنا  .. فأنا زعيم

95
00:09:53,210 --> 00:09:55,270
لايوجد مثيل لى هنا

96
00:09:55,330 --> 00:09:57,300
... إذا لم تطلقوا سراحى

97
00:09:57,320 --> 00:10:00,210
سيكون هناك إنتقام فظيع

98
00:10:00,330 --> 00:10:02,170
مثل ماذا؟

99
00:10:02,540 --> 00:10:07,400
قد يتم تدمير إحدى مدنكم
قتل زعمائكم .. لست واثقاً

100
00:10:08,500 --> 00:10:12,010
... لوكنت تريد تدمير مدن
لكنت فعلت ذلك قبل الآن

101
00:10:12,270 --> 00:10:15,350
لم نكن أبداً فى وضع مثل هذا

102
00:10:20,870 --> 00:10:24,680
فلتقدم إقتراحاتك فى واشنطون
جرب حظك معهم

103
00:10:24,860 --> 00:10:30,310
لن أصل إلى واشنطون
يجب أن يتم تجديدى خلال سبع ساعات .. سأموت إن لم أفعل

104
00:10:30,340 --> 00:10:35,100
وستسبب فى إنتقام دموى
فجرب أنت حظك مع ذلك

105
00:11:16,900 --> 00:11:18,380
إستمعوا إلىّ

106
00:11:18,730 --> 00:11:20,150
فلتعملوا معنا

107
00:11:20,170 --> 00:11:22,380
فلتكونوا وسطائنا مع قومكم

108
00:11:22,400 --> 00:11:26,050
يمكنكم أن تصبحوا قادة .. حكّام
أى شيئ تريدونه

109
00:11:26,080 --> 00:11:27,500
آسفين

110
00:11:28,860 --> 00:11:31,390
أنتم مصممون على الإستمرار فى هذه الخطة الغبية

111
00:11:31,410 --> 00:11:32,740
هذا صحيح

112
00:11:34,290 --> 00:11:36,650
إذن سأقدم عرضى الأخير

113
00:11:36,680 --> 00:11:38,310
سوف ننسحب

114
00:11:38,340 --> 00:11:41,370
سوف ننهى بعثتنا .. سنعود إلى وطننا

115
00:11:41,400 --> 00:11:45,850
ستنتهى الحرب بيننا مستر فنسنت
وتكونوا قد إنتصرتم

116
00:11:45,880 --> 00:11:47,810
فقط لإطلاق سراحى

117
00:11:47,840 --> 00:11:49,570
ليس هناك أحد بهذه الأهمية

118
00:11:49,650 --> 00:11:50,550
أنا مهم

119
00:11:50,570 --> 00:11:52,680
ليس لأحد هذه السلطة

120
00:11:53,170 --> 00:11:54,460
لدىّ السلطة

121
00:11:56,310 --> 00:11:58,490
هذا معناه أننا إنتصرنا يا ديفيد

122
00:12:18,350 --> 00:12:19,950
ما هو الضمان الذى تقدمه؟

123
00:12:20,850 --> 00:12:22,250
!! كلمة شرف

124
00:12:22,370 --> 00:12:26,200
لقد تم ضربى وتعذيبى
أصدقائى قتلوا

125
00:12:26,300 --> 00:12:28,580
وأنت تعطينى كلمة شرف

126
00:12:29,030 --> 00:12:30,860
أنت رجل عاطفى

127
00:12:30,880 --> 00:12:32,510
عملىّ

128
00:12:33,830 --> 00:12:35,510
نحن ذاهبون إلى واشنطون

129
00:13:31,880 --> 00:13:35,400
إذا خرجت إلى هناك
فرجالى سيقتلون رجال الشرطة

130
00:13:36,430 --> 00:13:42,540
كل مرة يمرح فيها صديقى
 يظن أنه رأى أفيال أو رجال من المريخ وماشابه

131
00:13:42,940 --> 00:13:47,780
لقد سقيته جالون من القهوة السوداء
لن يضايقكم مرة أخرى أيها الضابط .. أعدكم بهذا

132
00:13:47,800 --> 00:13:49,850
بدا رزيناً لى

133
00:13:50,670 --> 00:13:52,850
نعم .. هو هكذا دائماً

134
00:13:59,080 --> 00:14:00,590
السيارة 5 .. أجب

135
00:14:00,880 --> 00:14:02,380
السيارة 5 .. أجب

136
00:14:05,630 --> 00:14:07,660
فرانك .. نحن فى كوخ ولدن للتزلج

137
00:14:07,690 --> 00:14:10,870
الذى إتصل
 لابد أنه كان مهووساً .. المكان خالى

138
00:14:10,900 --> 00:14:12,490
حسناً

139
00:14:16,280 --> 00:14:17,240
لقد سمعته

140
00:14:17,260 --> 00:14:20,620
من الأفضل له أن لايتصل ثانيةً
وإلا فى المرة القادمة سينام فى السجن

141
00:14:20,650 --> 00:14:22,120
حسناً سيدى

142
00:14:22,200 --> 00:14:24,200
شكراً أيها الضابط

143
00:15:26,610 --> 00:15:28,530
... ديفيد

144
00:15:29,260 --> 00:15:31,730
ليس هناك فائدة .. إستمر أنت

145
00:15:38,780 --> 00:15:41,120
هل يوجد معسكر للجيش هنا .. معسكر بيلدنج؟

146
00:15:41,260 --> 00:15:43,090
حوالى 12 ميل شمالاً

147
00:15:43,110 --> 00:15:45,930
حسناً .. إد سيطير إلينا
يمكننا أن نقابله هناك

148
00:15:46,870 --> 00:15:48,580
أعرف هذه المنطقة

149
00:15:48,610 --> 00:15:52,420
أنت تبقى مع صديقنا هنا
 وسأقود أنا إلى بيلدنج

150
00:15:52,580 --> 00:15:54,590
أيمكنك العودة للسيارة بهذه القدم؟

151
00:15:54,620 --> 00:15:57,060
حسناً .. إن كانوا يلاحقونك أنت

152
00:15:59,060 --> 00:16:01,410
حسناً .. فلتسأل عن الكولونيل جينترى

153
00:16:01,700 --> 00:16:05,600
سنذهب إلى منزل المزرعة هذا
أنت وإد أحضروا المساعدة .. تمام؟

154
00:16:05,620 --> 00:16:07,230
إنتبه لقدمك -
حسناً -

155
00:16:07,260 --> 00:16:08,340
تحرك

156
00:16:27,850 --> 00:16:29,390
أىّ أثر لهم؟ -
لا -

157
00:16:29,420 --> 00:16:30,930
حسناً .. إستمر فى البحث

158
00:17:14,070 --> 00:17:14,810
من هناك؟

159
00:17:14,830 --> 00:17:16,910
أيمكننا الدخول .. الأمر طارئ

160
00:17:19,840 --> 00:17:21,550
هل لديكم تليفون؟

161
00:17:23,770 --> 00:17:24,980
ماذا هناك؟

162
00:17:26,320 --> 00:17:29,040
رجلان ياجدى .. يريدان إستخدام الهاتف

163
00:17:29,760 --> 00:17:32,470
حسناً .. أخبريهم أن لا يسببوا ضوضاء

164
00:17:47,390 --> 00:17:49,370
عاملة التليفون -
 عاملة التليفون .. آآ -

165
00:18:10,430 --> 00:18:12,920
إتصل بالآخرين .. لقد حاصرناهم

166
00:18:19,730 --> 00:18:24,410
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

167
00:19:09,560 --> 00:19:12,260
إستسلم يا مستر فنسنت

168
00:19:12,320 --> 00:19:14,990
لماذا كل هذا؟ .. من أنت؟

169
00:19:15,020 --> 00:19:16,380
من هؤلاء الرجال بالخارج؟

170
00:19:16,410 --> 00:19:17,820
شرطة

171
00:19:17,840 --> 00:19:20,820
هذا الرجل خاطف .. يحتجزنى مقابل فدية

172
00:19:20,850 --> 00:19:22,330
هذا ليس ضرورى

173
00:19:22,430 --> 00:19:24,220
ليسوا رجال شرطة

174
00:19:24,920 --> 00:19:26,870
إنهم من بلد آخر

175
00:19:26,890 --> 00:19:28,490
كنت أحاول طلب الشرطة

176
00:19:28,510 --> 00:19:30,730
لاتصدقيه .. هو من يحمل المسدس

177
00:19:33,340 --> 00:19:34,950
دعها تذهب

178
00:19:36,370 --> 00:19:39,040
قلت .. دع حفيدتى تذهب

179
00:19:44,210 --> 00:19:45,830
أنت ترتكب خطأ

180
00:19:46,890 --> 00:19:49,370
خطأ بالطبع

181
00:19:50,340 --> 00:19:54,440
إذن هؤلاء الرجال الذين يركلون زراعاتى
 هم عملاء للأعداء .. أليس كذلك؟

182
00:19:54,460 --> 00:19:58,270
شياطين أجانب حضروا لقتلنا أثناء نومنا

183
00:19:59,310 --> 00:20:00,830
هذا صحيح

184
00:20:01,400 --> 00:20:04,150
وأنت تقول إنك مُحتجز كمكافأة؟

185
00:20:04,180 --> 00:20:06,550
هذه هى الحقيقة

186
00:20:08,510 --> 00:20:12,760
حسناً .. الحقيقة الوحيدة المؤكدة
 هى أننى أحمل هذا المسدس

187
00:20:12,780 --> 00:20:15,920
وأحدكم أيها السادة كاذب

188
00:20:18,220 --> 00:20:21,570
كلوديا .. خذى مسدس الرجل

189
00:20:24,630 --> 00:20:28,520
... والآن .. لتحديد الحقيقة

190
00:20:33,310 --> 00:20:34,820
حاول من الخلف

191
00:20:52,100 --> 00:20:53,820
!! رائع

192
00:20:53,850 --> 00:20:56,480
أتقول .. كائنات من الفضاء الخارجى؟

193
00:20:56,500 --> 00:20:59,690
يا بنى .. أنت بالفعل مسلّى للغاية

194
00:21:02,030 --> 00:21:03,690
تحسسى نبضه

195
00:21:06,780 --> 00:21:09,120
هيّا .. تحسسى نبضه

196
00:21:21,320 --> 00:21:23,250
لا أشعر بأى نبض

197
00:21:23,960 --> 00:21:25,350
ليس لديّه نبض

198
00:21:25,370 --> 00:21:27,480
لايملك ضربات قلب
إنه ليس إنساناً

199
00:21:27,510 --> 00:21:29,900
عرفت رجال بدون قلب من قبل

200
00:21:29,920 --> 00:21:32,840
رجال من الحجر البارد
 ما زالوا يولدون على هذه الأرض

201
00:21:32,860 --> 00:21:35,730
لاشيئ جديد بشأن رجال بلا قلب

202
00:21:35,760 --> 00:21:40,120
ولكن رجال بلا نبض .. فهذا شيئ جديد

203
00:21:40,140 --> 00:21:45,150
وإذا كنت مخلوقًا نادراً من المجرات 
فحينئذٍ يأتى الغزو

204
00:21:45,180 --> 00:21:47,000
فهل ذلك سيكون سيئاً؟

205
00:21:47,030 --> 00:21:48,560
... أخبرنى

206
00:21:48,590 --> 00:21:51,330
هل لديكم حروب على كوكبك؟

207
00:21:51,360 --> 00:21:53,580
نابالم؟ .. أفران غاز؟

208
00:21:54,120 --> 00:21:57,970
بالمقارنة بما فعلناه
لايمكن أن يكونوا سيئين

209
00:21:58,000 --> 00:21:59,930
دعهم يأتون .. سوف أساعدهم

210
00:21:59,950 --> 00:22:03,980
لايهمنى ماتظنه
 طالما توّجه سلاحك نحوه حتى تأتى النجدة

211
00:22:04,000 --> 00:22:04,870
نجدة؟

212
00:22:04,900 --> 00:22:08,910
أرسلت صديقاً لى
 إلى قاعدة قريبة لإحضار النجدة

213
00:22:13,210 --> 00:22:15,430
ضع هذا المسدس على الطاولة

214
00:22:17,530 --> 00:22:19,900
أنت .. إلى الخلف

215
00:22:21,880 --> 00:22:23,230
إقتلهم

216
00:23:04,520 --> 00:23:09,500
كلوديا .. ألا أعددت بعض الشاى لضيوفنا؟

217
00:23:10,340 --> 00:23:12,060
أم إنك تفضل القهوة؟

218
00:23:12,080 --> 00:23:12,990
لاشيئ

219
00:23:13,020 --> 00:23:14,420
لا.. شكراً

220
00:23:14,450 --> 00:23:17,890
أعتقد أنكم لاتشربون الشاى من حيث أتيت

221
00:23:18,610 --> 00:23:20,910
يجب أن تجربوا هذه العادة

222
00:23:20,930 --> 00:23:25,420
فنجان من الشاى هو شيئ مريح
بينما يراقب الناس الكواكب

223
00:23:26,510 --> 00:23:28,870
جدى .. أخرجهم من هنا

224
00:23:30,360 --> 00:23:32,140
خذ مسدسك

225
00:23:32,170 --> 00:23:33,970
إذهب من فضلك

226
00:23:35,060 --> 00:23:37,310
ضعى الماء على الموقد .. ألا فعلتى يافتاة؟

227
00:23:46,540 --> 00:23:49,520
مستر فنسنت .. تبقى لى خمس ساعات

228
00:23:50,780 --> 00:23:58,680
ينبغى أن أذكرك أنه مالم أخرج من هنا حالاً
فهذا البيت سيتم تدميره بمن فيه

229
00:24:10,950 --> 00:24:12,570
نعم سيدى -
إسمى تورين -

230
00:24:12,590 --> 00:24:14,420
لابد أن أرى كولونيل جينترى
الأمر هام

231
00:24:14,440 --> 00:24:16,030
دقيقة واحدة سيدى

232
00:24:44,310 --> 00:24:45,860
سيسر الكولونيل لمقابلتك ياسيدى

233
00:24:45,880 --> 00:24:48,360
إذا أوقفت سيارتك هناك فى موقف الزوّار

234
00:24:48,390 --> 00:24:49,540
سيارة من الجراج ستأتى فى أىّ دقيقة

235
00:24:49,560 --> 00:24:51,530
ليس لدىّ وقت لذلك

236
00:24:51,560 --> 00:24:53,050
إلى أين أنت ذاهب؟

237
00:24:53,070 --> 00:24:54,610
كولونيل جينترى

238
00:24:54,640 --> 00:24:57,910
إصعد للخلف
أهتم بسيارته أيها الرقيب

239
00:25:42,030 --> 00:25:43,800
أين مقر الكولونيل؟

240
00:25:45,600 --> 00:25:47,600
لقد إستغرق ذلك وقت طويل

241
00:25:51,700 --> 00:25:53,300
إلى أين أنت ذاهب؟

242
00:25:54,120 --> 00:25:55,320
إلى أين ... ؟

243
00:26:11,960 --> 00:26:16,690
هل تعلم أن الأطباء وأنا نحاول
 إبقاء هذا الرجل حيّاً منذ أربع سنوات؟

244
00:26:16,730 --> 00:26:19,230
ثم تأتى أنت مع مسدساتك

245
00:26:20,600 --> 00:26:21,970
آسف

246
00:26:21,990 --> 00:26:23,640
هل تعلم ما أفعله؟

247
00:26:23,960 --> 00:26:25,790
هل تعلم من هذا الرجل؟

248
00:26:25,820 --> 00:26:27,520
!! كلوديا

249
00:26:27,570 --> 00:26:29,460
إنه سيروس ستون

250
00:26:29,490 --> 00:26:33,470
سايروس ستون .. الذى تخاطر بحياته

251
00:26:33,700 --> 00:26:34,940
الشاعر

252
00:26:34,970 --> 00:26:36,180
نعم

253
00:26:37,820 --> 00:26:42,390
أتعتقد أن مليون منهم
 أو أنت بقيمة سايروس ستون؟

254
00:26:42,470 --> 00:26:44,530
نعم .. أنا متهم بإلقاء الشعر

255
00:26:44,560 --> 00:26:47,050
ولكن هذا لم يعد له معنى

256
00:26:47,080 --> 00:26:49,930
... حفيدتي تحت تأثير الوهم

257
00:26:49,990 --> 00:26:53,670
ذلك لأنه قبل 20 عاماً
... كان بإمكان الرجل ربط بضع كلمات معاً

258
00:26:53,690 --> 00:26:56,050
فيكون أعظم بطريقة ما من مجرد إنسان

259
00:26:56,070 --> 00:26:57,620
ربما كانت على حق

260
00:26:57,650 --> 00:26:58,830
كلام فارغ

261
00:26:58,860 --> 00:27:01,210
على كل حال .. أنا من سيحكم على ذلك

262
00:27:02,480 --> 00:27:06,690
يدهش بعض الناس
 إن ظنوا أننى عشت حتى 71 بمفردى

263
00:27:06,710 --> 00:27:10,570
وهم على يقين
 من أننى لن أبلغ 72 عاماً بدونهم ليعتنوا بى

264
00:27:10,590 --> 00:27:12,530
لا تسخر منّى ياجدى

265
00:27:12,550 --> 00:27:13,890
أسخر؟

266
00:27:14,070 --> 00:27:16,990
لا .. ليس من العالم

267
00:27:19,300 --> 00:27:22,740
أنا فقط متفاجئ قليلاً

268
00:27:22,770 --> 00:27:28,630
وأشعر بالإطراء لأن فتاة مثلك
 يجب عليها أن تبقى مع مزارع عجوز متهالك مثلى

269
00:27:32,370 --> 00:27:35,200
ليس الأمر صعباً بالنسبة لى
أن أتقدم فى السن

270
00:27:35,610 --> 00:27:38,270
لكنها بالتأكيد تلعب دور الشيطان فى شعرى

271
00:27:38,300 --> 00:27:40,700
لقد فقدت إسلوبى

272
00:27:40,900 --> 00:27:42,990
... ربما يمكنك أن

273
00:27:43,010 --> 00:27:45,710
يمكن أن تجعلنى شهيراً عندك من حيث جئت

274
00:27:47,390 --> 00:27:53,320
فأنت ترى .. نحن نتاجر بالشعر
 كما نتاجر بالسيارات .. واحدة جديدة أو إثنين كل عام

275
00:27:53,350 --> 00:27:56,580
عندما تتشوه الظروف أو تتغير الأنماط

276
00:27:57,390 --> 00:28:00,370
... الزمن يعود بى

277
00:28:00,590 --> 00:28:04,590
قبل القنبلة الذرية والقتل بالجملة

278
00:28:05,830 --> 00:28:08,410
لا أجد هذه الكلمات شاعرية

279
00:28:53,090 --> 00:28:54,980
إرجع وإلا ساقتله

280
00:28:55,190 --> 00:28:56,720
إرجع

281
00:29:06,020 --> 00:29:09,790
نعم .. أقول أن الشعر أصبح من الماضى

282
00:29:09,810 --> 00:29:13,250
أنت تضيع الوقت مستر فنسنت
لايمكنك الفوز

283
00:29:13,270 --> 00:29:16,200
دعنى أذهب وإنقذ هؤلاء الناس

284
00:29:16,270 --> 00:29:18,450
لماذا لاتدعه يذهب؟

285
00:29:18,470 --> 00:29:22,070
على المحك شيئ أكبر من ثلاثتنا 
سيقومون بقتلنا فور خروجه من الباب

286
00:29:22,090 --> 00:29:26,010
جدى قلبه ضعيف وأنت تقتله

287
00:29:28,920 --> 00:29:32,410
صديقى يقوم بإحضار النجدة
لايمكننى أن أدعه يذهب

288
00:29:47,210 --> 00:29:48,750
!! بوب

289
00:29:52,190 --> 00:29:56,960
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

290
00:30:25,380 --> 00:30:27,860
ثلاث ساعات مستر فنسنت

291
00:30:28,460 --> 00:30:32,620
يمكننى أن أدخل تلك الشاحنة
 وأتجدد فى خمس دقائق

292
00:30:32,650 --> 00:30:35,980
عندئذ يمكننى أن أعود
 ثم نستكمل حديثنا بعقلانية

293
00:30:37,790 --> 00:30:40,380
أولاً مارى تورين .. والآن بوب

294
00:30:41,420 --> 00:30:43,670
ينبغى أن أقتلك الآن

295
00:30:45,800 --> 00:30:48,110
!! كلوديا؟ -
نعم ياجدى -

296
00:30:49,690 --> 00:30:52,570
أوه .. أريد أن أنام

297
00:30:53,350 --> 00:30:56,350
نعم .. رجلنا الفضائى

298
00:30:57,940 --> 00:30:59,230
هل تنامون؟

299
00:30:59,260 --> 00:31:00,530
لا

300
00:31:01,510 --> 00:31:04,200
... ياله من عالم بلا نوم

301
00:31:04,230 --> 00:31:08,710
مع ناس يهرولون ذهاباً وإياباً
 مثل ... الحيوانات القارضة

302
00:31:09,640 --> 00:31:11,920
لا أعتقد أن ذلك يعجبنى

303
00:31:12,330 --> 00:31:17,220
.. مستر ستون
سأحاول الوصول إلى معسكر بيلدنج

304
00:31:17,360 --> 00:31:18,980
فهل ستقوم بمراقبته؟

305
00:31:19,010 --> 00:31:20,790
لست متأكداً

306
00:31:20,810 --> 00:31:22,080
لماذا تعتقد أننى سأفعل ذلك؟

307
00:31:22,100 --> 00:31:23,940
صديقى قد مات

308
00:31:24,590 --> 00:31:29,240
من الواضح أنه لم يصل إلى بيلدنج 
ولذلك فإن السلطات لاتعلم بوجودنا هنا

309
00:31:29,500 --> 00:31:31,120
يجب على أحد إخبارهم

310
00:31:31,140 --> 00:31:35,730
حسناً .. ولكن إن لم تعود خلال ساعتين فسيموت

311
00:31:35,750 --> 00:31:41,030
وإذا مات فإن هؤلاء الهنود الحمر بالخارج
 سيدخلون هنا ويسلخون فروة رأسى أنت وتلك الفتاة

312
00:31:42,590 --> 00:31:46,260
لا .. لا أعتقد أنه يمكنك الإعتماد علىّ إطلاقاً

313
00:31:46,280 --> 00:31:48,150
!! مستر ستون

314
00:31:50,650 --> 00:31:56,020
مستر ستون .. بهذا المسدس
 فى يدك .. يمكنك إجباره على إطلاق سراحى

315
00:31:56,520 --> 00:31:59,950
كنت أقرأ شعرك مستر ستون

316
00:32:00,280 --> 00:32:04,760
عالم .. عالم كنت تحلم به

317
00:32:04,830 --> 00:32:09,320
عالم بدون فقر .. فكر فى هذا

318
00:32:09,500 --> 00:32:14,780
عالم بدون حروب .. بدون أمراض

319
00:32:14,810 --> 00:32:17,300
أنت مريض مستر ستون

320
00:32:17,330 --> 00:32:19,340
قلبك ضعيف

321
00:32:19,370 --> 00:32:23,320
نعم .. بالنسبة لأولئك منا
 الذين لديهم قلب .. فإنهم يضعفون أحياناً

322
00:32:23,340 --> 00:32:25,890
عقاقيرنا يمكنها أن تعالج ذلك

323
00:32:25,910 --> 00:32:30,390
هل تحب 20 عاماً إضافياً؟ .. 50 عاماً؟
{\c&H00FF00&}(أستغفر الله){\c&H05FCFF&}

324
00:32:30,760 --> 00:32:33,100
كم تريد؟

325
00:32:33,130 --> 00:32:37,610
أشعار يمكن أن تكتبها فى 50 عاماً مستر ستون؟

326
00:32:37,950 --> 00:32:39,430
من سيقرأهم؟

327
00:32:39,710 --> 00:32:42,400
عندما نكون كلنا عبيداً عندكم
من سيكون عنده وقت لقراءة شعر؟

328
00:32:42,430 --> 00:32:44,560
نعم أيها الرجل من الفضاء

329
00:32:44,580 --> 00:32:47,840
من سيقرأهم فى عالم من العبيد؟

330
00:32:47,870 --> 00:32:51,260
من يقرأهم الآن؟
قلت أنك أصبحت فى طىّ النسيان

331
00:32:51,290 --> 00:32:57,930
ولكن .. 50 عاماً تصنع الجمال .. 50 عاماً

332
00:32:59,750 --> 00:33:01,670
ماذا تقول فى هذا يا فتى؟

333
00:33:05,210 --> 00:33:08,470
عندما كنت فى الجامعة كنت أرسم خطط للمدن

334
00:33:09,340 --> 00:33:14,390
لم يكن هناك أحد ليرى هذه الخطط
ولكنى كنت أرسمهم .. كان يجب علىً ذلك

335
00:33:14,490 --> 00:33:17,580
لأنى كنت أعلم
 أنه سيأتى يوم وسيبنى أحدهم هذه المدن

336
00:33:17,610 --> 00:33:20,590
سيكون هناك شخص يجعل ذلك واقعاً

337
00:33:21,340 --> 00:33:23,760
فأىّ منطق فى هذا؟

338
00:33:26,130 --> 00:33:34,010
مستر فنسنت .. حتى فى عالم العبيد
يوجد سادة ..  يمتلكون الذوق والذكاء

339
00:33:34,040 --> 00:33:36,750
رجال سيقدرون شعرك

340
00:33:36,770 --> 00:33:38,500
 ... مستر ستون

341
00:33:38,720 --> 00:33:42,780
أقدم لك عالم يكون فيه الشعراء ملوكاً

342
00:33:42,810 --> 00:33:45,230
هل هناك شعراء على كوكبك؟

343
00:33:45,870 --> 00:33:47,810
بالطبع

344
00:33:47,830 --> 00:33:50,330
أود سماع بعض من أشعاركم

345
00:33:57,840 --> 00:33:59,240
سأذهب إلى معسكر بيلدنج

346
00:33:59,260 --> 00:34:01,230
سأقوم بحراسته

347
00:34:01,460 --> 00:34:03,260
ديفيد .. إنتظر

348
00:34:03,830 --> 00:34:07,840
أنا أكره الموت .. وأعتز بالحياة

349
00:34:07,870 --> 00:34:10,350
والتفكير في تركها يغضبنى

350
00:34:10,670 --> 00:34:12,650
لكنى سأموت إذا حان الوقت

351
00:34:13,360 --> 00:34:15,840
ولكن هذه الفتاة .. شيئ آخر

352
00:34:15,860 --> 00:34:17,220
... جدى

353
00:34:18,940 --> 00:34:21,040
سأجعل شرط واحد لموتى

354
00:34:21,060 --> 00:34:24,760
الفتاة تذهب معك
 وتعيش وستحرص على هذا

355
00:34:29,080 --> 00:34:32,390
جدى .. لاترسلنى بعيداً

356
00:34:33,030 --> 00:34:34,840
حان الوقت يافتاة

357
00:34:34,920 --> 00:34:36,940
هناك عالم بالخارج

358
00:34:36,970 --> 00:34:38,980
... جدى

359
00:34:39,410 --> 00:34:42,130
خذها للخارج من خلال القبو بسرعة

360
00:34:50,630 --> 00:34:53,250
سيموتون بالخارج

361
00:34:53,990 --> 00:34:58,060
إذا ماتوا بالخارج .. فستموت أنت بالداخل

362
00:34:59,830 --> 00:35:02,800
... صُب لى فنجان شاى

363
00:35:03,000 --> 00:35:05,370
إذا كنت طيباً هكذا

364
00:35:37,300 --> 00:35:40,930
إذا سمعت منهم شيئاً
 فأخبرهم أن يكلمونى من فضلك

365
00:35:40,950 --> 00:35:43,360
إدجار سكوفيل .. معسكر بيلدنج

366
00:35:43,390 --> 00:35:45,650
مكتب الكولونيل جينترى

367
00:35:47,250 --> 00:35:49,140
ألا يعلم الموتيل أين هم؟

368
00:35:49,170 --> 00:35:50,430
لا

369
00:35:50,450 --> 00:35:52,680
أيمكنك إخبارى ماهذا يا إد؟

370
00:35:52,700 --> 00:35:55,200
إثنان من أصدقائى غارقون فى شيئ إلى رقابهم

371
00:35:55,220 --> 00:35:57,220
ولا أعرف كيف أخرجهم من ذلك

372
00:35:58,480 --> 00:35:59,950
إدخل

373
00:36:00,120 --> 00:36:01,180
نعم سيدى؟

374
00:36:01,220 --> 00:36:05,140
الرجل الذى قلت أنه يريد رؤيتى .. تورين؟
أين هو؟

375
00:36:05,480 --> 00:36:08,220
ظننت أنه معك سيدى -
لم أراه مطلقاً -

376
00:36:08,250 --> 00:36:10,620
هل دخل القاعدة؟ -
نعم سيدى -

377
00:36:11,520 --> 00:36:13,840
وفقط إختفى؟

378
00:36:14,100 --> 00:36:17,410
لقد أخذ توصيلة مع ملازمٍ ما -
أىّ ملازم؟ -

379
00:36:18,420 --> 00:36:19,330
لا أعرف سيدى

380
00:36:19,350 --> 00:36:20,620
ألم تراه من قبل

381
00:36:20,650 --> 00:36:21,380
لا يا سيدى

382
00:36:21,410 --> 00:36:23,780
إن كان مايزال بالقاعدة فأعثر عليه

383
00:36:23,810 --> 00:36:24,810
حسناً سيدى

384
00:36:28,130 --> 00:36:30,730
رالف .. أريد معروفاً بدون توجيه أسئلة

385
00:36:30,750 --> 00:36:35,520
خمسة أو ستة رجال مغلقى الأفواه
مسلحين .. وسيارتى جيب

386
00:36:35,540 --> 00:36:40,390
كنت لآتى بنفسى يا إد
 ولكن هناك ضغط كبير علىّ .. واشنطن تخاطبنى طوال اليوم

387
00:37:23,040 --> 00:37:24,320
معسكر بيلدنج

388
00:37:24,340 --> 00:37:26,300
مكتب الكولونيل جينترى من فضلك

389
00:37:26,330 --> 00:37:28,140
الخط مشغول ياسيدى .. هل تنتظر؟

390
00:37:28,170 --> 00:37:30,400
هذا مهم جداً .. هل يمكنك قطع الخط عليه؟

391
00:37:30,430 --> 00:37:33,350
آسفة سيدى .. إنها مكالمة بعيدة

392
00:37:39,600 --> 00:37:42,750
أيها الملازم .. هل أنت متجه إلى معسكر بيلدنج؟

393
00:37:42,780 --> 00:37:44,840
شيئ مؤكد .. تفضل معنا

394
00:37:44,860 --> 00:37:46,280
كلوديا

395
00:38:07,670 --> 00:38:09,790
لاتقلقى .. سيكون بخير

396
00:38:09,810 --> 00:38:13,450
لا .. إنه رجل عجوز متعب
 وقلبه ضعيف .. لن يكون بخير

397
00:38:13,480 --> 00:38:15,680
أنت تقللين من شأنه

398
00:38:15,680 --> 00:38:17,660
إنه من أقوى الرجال الذين قابلتهم

399
00:38:17,680 --> 00:38:19,650
يريدك أن تعتقد ذلك

400
00:38:21,330 --> 00:38:23,020
ماذا تقصدين؟

401
00:38:23,630 --> 00:38:25,760
يريد أن يموت .. لقد أخبرنى بذلك

402
00:38:27,770 --> 00:38:29,470
لايمكن أن أصدق ذلك

403
00:38:29,490 --> 00:38:31,530
لديه الكثير ليقدمه

404
00:38:32,960 --> 00:38:36,510
لديه شيئ واحد ليعطيه .. أنا

405
00:38:39,080 --> 00:38:42,880
طالما هو على قيد الحياة .. فسأبقى معه

406
00:38:42,910 --> 00:38:46,910
ولكنه يريدنى أن أرحل
أن أخرج للعالم وأكون طبيعية

407
00:38:48,820 --> 00:38:52,310
يعلم أننى لن أفعل طالما هو حىّ

408
00:38:52,330 --> 00:38:55,300
لذلك يظل يردد أنه يريد أن يموت

409
00:38:55,320 --> 00:38:58,130
سريعاً .. إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر

410
00:38:59,280 --> 00:39:01,970
لم لا تخرجين للعالم؟

411
00:39:02,910 --> 00:39:05,210
... ألا تعتقد أنه من الطبيعى أيضاً

412
00:39:05,980 --> 00:39:11,400
أن تكون فتاة فى الـ 19 من عمرها
 ... تعيش فى مزرعة بالغابة أن تهتم برجل قعيد

413
00:39:11,420 --> 00:39:13,580
إن كانت تحبه؟

414
00:39:15,080 --> 00:39:16,600
تحب مزرعته؟

415
00:39:16,630 --> 00:39:20,050
تحب عالمه .. الذى هو أفضل من عالمك؟

416
00:39:21,830 --> 00:39:24,160
هذا غير معتاد

417
00:39:25,660 --> 00:39:28,640
ماهو الطبيعى لفتاة فى الـ19 من عمرها؟

418
00:39:28,840 --> 00:39:30,320
الملابس القصيرة؟

419
00:39:30,350 --> 00:39:32,380
مسيرات الإحتجاج؟

420
00:39:32,410 --> 00:39:34,260
الطبخ؟

421
00:39:35,180 --> 00:39:39,160
ماهو الطبيعى لمهندس يحلم ببناء المدن؟

422
00:39:41,730 --> 00:39:44,730
أظن أنكى ستعودين للمزرعة
 ولن يهمك ما سيقول

423
00:39:46,370 --> 00:39:50,230
نعم .. سأعود للمزرعة

424
00:39:56,930 --> 00:39:59,250
ساعة ونصف

425
00:39:59,270 --> 00:40:01,700
الوقت ينفذ مستر ستون

426
00:40:01,870 --> 00:40:04,760
الوقت ينفذ منّا نحن العجائز

427
00:40:04,780 --> 00:40:07,660
لا داعى لذلك .. أنظر للخارج

428
00:40:09,220 --> 00:40:11,960
... يمكننا أن ننتج هناك طاقة كافية

429
00:40:12,000 --> 00:40:15,270
لإضاءة مدينة .. أو إطلاق صاروخ

430
00:40:15,300 --> 00:40:18,770
أو محو هذه المزرعة بالكامل بكل مافيها

431
00:40:20,620 --> 00:40:24,270
تلك الطاقة يمكنها إعطاء الرجل العجوز حياة
{\c&H00FF00&}(أستغفر الله){\c&H05FCFF&}

432
00:40:25,760 --> 00:40:27,570
أو موت

433
00:40:27,890 --> 00:40:30,190
الأمر يعود إليك مستر ستون

434
00:41:00,970 --> 00:41:02,340
دعهم يذهبون

435
00:41:02,370 --> 00:41:04,910
أطلق سراحى وسيكونون أحراراً

436
00:41:06,840 --> 00:41:09,590
... مستر ستون .. لاتدعه
لاتدعه يذهب

437
00:41:09,620 --> 00:41:12,210
نعم .. أرجوك يا جدى
دعه يذهب

438
00:41:12,230 --> 00:41:13,770
لا

439
00:41:13,800 --> 00:41:16,900
أرجوك .. دعنى أكلمه
سوف أقنعه

440
00:41:26,660 --> 00:41:29,430
جدى .. يجب أن تدعه يذهب
ألا ترى؟

441
00:41:29,450 --> 00:41:31,260
إنها على حق بالطبع

442
00:41:31,280 --> 00:41:33,780
كل مايمكنك عمله هو أن تنتظر موتى

443
00:41:33,800 --> 00:41:37,260
وذلك لن يتأخر وحينها سيقتلوكم جميعاً

444
00:41:37,290 --> 00:41:38,680
ومن أجل ماذا؟

445
00:41:39,830 --> 00:41:43,520
إذا تركتك تذهب .. لن يؤذينا أحد؟

446
00:41:43,550 --> 00:41:45,170
أعطيك كلمتى

447
00:41:46,910 --> 00:41:49,680
أنا أفضّل الحصول على شيئ أكثر أهمية

448
00:41:49,700 --> 00:41:51,450
... ولكن حينها

449
00:41:53,070 --> 00:41:54,550
تقدم

450
00:41:57,310 --> 00:42:00,430
لاتفعل ذلك .. لاتصدقهم

451
00:42:33,750 --> 00:42:35,580
لقد مات

452
00:42:42,470 --> 00:42:47,300
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

453
00:42:53,730 --> 00:42:55,730
أنا آسف لموته

454
00:42:56,870 --> 00:42:58,850
نحن نشكرك ياسيدى

455
00:42:59,140 --> 00:43:00,930
نحن نشعر بأفضل من ذلك

456
00:43:00,960 --> 00:43:03,350
ليس هناك داعى

457
00:43:03,380 --> 00:43:06,380
إذا وضعت هذا السلاح جانباً

458
00:43:13,610 --> 00:43:14,990
إنتظر

459
00:43:15,690 --> 00:43:18,160
أنت لم تخرج بعد أيها الجار

460
00:43:18,180 --> 00:43:21,010
قلت أنك يمكنك أن تعطينى 50 عام من الحياة
{\c&H00FF00&}(أستغفر الله){\c&H05FCFF&}

461
00:43:21,040 --> 00:43:22,590
نعم
{\c&H00FF00&}(وحياة أمك){\c&H05FCFF&}

462
00:43:22,680 --> 00:43:25,480
هذه الماكينة يمكن أن تُحضر حياة .. أليس كذلك؟
{\c&H00FF00&}(آه ياكفره){\c&H05FCFF&}

463
00:43:25,970 --> 00:43:27,580
نعم .. قلت لك

464
00:43:27,610 --> 00:43:30,590
هذه الـ 50 عاماً .. أعطيها له

465
00:43:31,150 --> 00:43:33,390
إستعيده بماكينتك للحياة

466
00:43:37,550 --> 00:43:38,980
لا أعلم

467
00:43:39,010 --> 00:43:43,730
هذه فديتك .. حياة مقابل حياة
 حياتك مقابل حياتك

468
00:43:44,650 --> 00:43:49,720
مخ الإنسان
 يحتمل قطع الأكسجين ثلاث دقائق فقط

469
00:43:49,740 --> 00:43:53,630
إنقضت دقيقة منهم .. من الأفضل أن تسرع

470
00:43:58,290 --> 00:44:01,100
جارث .. تعالى هنا

471
00:44:14,040 --> 00:44:16,080
إدخرى دموعك يافتاة

472
00:44:21,340 --> 00:44:23,340
ساعدنى لوضعه بالشاحنة

473
00:44:58,510 --> 00:45:00,160
وصّل التيار

474
00:45:22,450 --> 00:45:24,140
إقطع الكهرباء

475
00:45:47,480 --> 00:45:49,810
أنا آسف .. لقد حاولنا

476
00:45:49,840 --> 00:45:52,090
حسناً .. حاول ثانيةً

477
00:45:57,060 --> 00:45:58,530
!! حاول ثانيةً

478
00:46:19,960 --> 00:46:21,390
إقطع الكهرباء

479
00:46:56,720 --> 00:46:58,810
كان يمكنك أن تمتلك العالم

480
00:46:59,770 --> 00:47:01,700
تخليت عنها مقابل رجل واحد

481
00:47:01,720 --> 00:47:04,640
أنواع غريبة جداً .. نحن البشر

482
00:47:04,660 --> 00:47:06,840
نحن نقدر الحياة كثيراً

483
00:47:08,170 --> 00:47:10,050
لهذا السبب نحن صامدون

484
00:47:11,220 --> 00:47:15,200
تذكر هذا أيها السيد من الفضاء

485
00:47:15,650 --> 00:47:19,140
عندما تذهب للإحتلال
لهذا السبب نحن صامدون

486
00:47:30,700 --> 00:47:32,507
ضعه على الأريكة

487
00:48:09,920 --> 00:48:11,870
لقد سرقناك

488
00:48:12,330 --> 00:48:14,090
سرقتم ماذا؟

489
00:48:14,620 --> 00:48:17,360
... تلك الأعوام التى أعطيتها له

490
00:48:17,390 --> 00:48:19,860
كان يمكن أن يكونوا لك

491
00:48:20,380 --> 00:48:23,350
طفلتى .. طفلتى .. طفلتى

492
00:48:23,370 --> 00:48:28,390
لو لم أركض ... لو لم أتصل بك

493
00:48:32,330 --> 00:48:34,260
ماحدث قد حدث

494
00:48:34,290 --> 00:48:37,080
ولايجب أن تشعرى بالذنب

495
00:48:48,270 --> 00:48:52,040
!! كلوديا -
شش .. لاتتكلم -

496
00:48:52,070 --> 00:48:54,850
أين هم؟ -
الأمور بخير -

497
00:49:04,700 --> 00:49:07,700
لقد أرجعوا كل شيئ كما كان

498
00:49:11,040 --> 00:49:13,210
لن يعلم أحد بأنهم كانوا هنا

499
00:49:13,240 --> 00:49:14,660
نحن سنعلم

500
00:49:14,680 --> 00:49:16,690
نعم .. نحن سنعلم

501
00:49:25,080 --> 00:49:26,460
لقد رحلوا

502
00:49:33,900 --> 00:49:38,790
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

503
00:49:43,270 --> 00:49:45,590
ولد بوب وترعرع فى هذه الغابة

504
00:49:45,610 --> 00:49:47,360
إنه جزء جيد من العالم

505
00:49:47,390 --> 00:49:49,390
هذا ما كان يقوله دائماً

506
00:50:00,990 --> 00:50:02,920
شكراً يا عزيزتى

507
00:50:07,690 --> 00:50:08,990
حسناً .. مع السلامة يا بنىّ

508
00:50:09,010 --> 00:50:09,690
وداعاً

509
00:50:09,710 --> 00:50:12,350
تذكر تلك المدينة حين تنتهى معركتك

510
00:50:12,370 --> 00:50:13,700
تذكر تلك المدينة

511
00:50:13,720 --> 00:50:15,090
نعم سيدى

512
00:50:17,210 --> 00:50:19,220
مع السلامة ديفيد -
مع السلامة -

513
00:50:19,250 --> 00:50:22,320
عندما تبنى تلك المدينة .. أود أن أعيش فيها

514
00:50:33,000 --> 00:50:38,380
ديفيد فنسنت .. أُعطيت له الحياة بواسطة أعدائه.. يستمر فى البحث

515
00:50:38,400 --> 00:50:44,400
ورجل عجوز وفتاة
 سيراقبون السماء .. وينتظرون

516
00:50:50,850 --> 00:50:55,480
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

