﻿1
00:00:17,746 --> 00:00:20,697
"شركة ميس للنشر"

2
00:00:30,260 --> 00:00:32,710
فرصة .. فرصة للقتال

3
00:00:32,740 --> 00:00:34,250
هيّا بنا

4
00:00:37,320 --> 00:00:41,440
سيكون هناك آخرون .. ليس لى يد فى هذا
ولكنها الطريقة التى يدير بها أعماله

5
00:00:41,460 --> 00:00:44,440
فهو مثل الدينامو مصاب بعقدة نابليونية

6
00:00:44,790 --> 00:00:46,290
إنها مخاطرة محسوبة

7
00:00:52,280 --> 00:00:54,750
ديفيد فنسنت .. جون موراى

8
00:00:54,780 --> 00:00:57,420
جون هى السكرتيرة الخاصة لمستر ميس

9
00:00:57,450 --> 00:01:00,410
وعن ألمع شيئ إخترعوه منذ جاكى

10
00:01:00,950 --> 00:01:05,510
أيضا ملطّفة المصاعب كما ترى -
دعنا لانسبق الأحداث -

11
00:01:05,540 --> 00:01:08,700
ذراع ميس اليمنى واليسرى وعقله المفكر

12
00:01:08,720 --> 00:01:11,080
أهلاً مستر فنسنت -
كيف حالك؟ -

13
00:01:11,110 --> 00:01:15,050
بطريقة ما كانت لدىّ فكرة
 أنك ستبدو أكثر وحشية قليلاً

14
00:01:17,770 --> 00:01:19,210
نعم؟

15
00:01:19,240 --> 00:01:21,070
نعم .. سأنتظر

16
00:01:26,550 --> 00:01:28,530
نعم؟

17
00:01:28,550 --> 00:01:30,270
سأضعك على الإنتظار

18
00:01:30,300 --> 00:01:32,340
هل ستجعله يقف بجانبك؟

19
00:01:33,270 --> 00:01:34,600
تمام

20
00:01:36,190 --> 00:01:39,250
من الأفضل أن نبدأ الآن
نيفين هناك بالفعل

21
00:01:48,060 --> 00:01:50,340
جون .. هذا ديفيد فنسنت

22
00:01:50,360 --> 00:01:52,530
جون نيفين .. محرر العلوم

23
00:01:52,550 --> 00:01:53,800
أهلاً

24
00:01:54,230 --> 00:01:55,540
أهلاً

25
00:01:56,700 --> 00:01:58,540
!! ديفيد

26
00:02:22,540 --> 00:02:23,960
فنسنت؟ -
نعم سيدى -

27
00:02:23,990 --> 00:02:27,040
إبن أخى -
جيرمى ميس -

28
00:02:27,400 --> 00:02:30,900
كيف حالك؟ -
فلتجلسوا يا سادة -

29
00:02:33,050 --> 00:02:38,000
نحن وكالة جمع الأنباء مستر فنسنت
كما ربما تكون قد سمعت عنّا

30
00:02:38,030 --> 00:02:42,670
أكبر وكالة جمع الأنباء فى تاريخ عالم النشر

31
00:02:42,700 --> 00:02:47,130
وحتى الآن .. بالرغم من كل خبرتنا

32
00:02:47,160 --> 00:02:52,140
لم نكتشف مايحدث فى منظمتنا

33
00:02:52,820 --> 00:02:58,040
ولكنك أنت
 ومستر فيرارا الموهوب يمكنكم إخبارنا

34
00:02:58,070 --> 00:02:59,370
نحن نعتقد ذلك

35
00:02:59,390 --> 00:03:02,520
أنتما الاثنان لديكما الإجابة
مهما كانت رائعة

36
00:03:02,550 --> 00:03:07,530
يمكنك أن تخبرنا بالتحديد 
سبب إستمرار الرؤساء التنفيذيين لدينا فى المغادرة دون سبب

37
00:03:07,620 --> 00:03:11,030
نظريتك تبدو غريبة قليلاً مستر فنسنت

38
00:03:11,060 --> 00:03:14,000
!! جيرمى - 
آسف لذلك -

39
00:03:15,150 --> 00:03:19,550
ويمكنك إخبارنا عن هؤلاء الأشخاص
 الذين يضغطون لشراء السيطرة على الشركة

40
00:03:19,570 --> 00:03:25,460
بعبارة أخرى .. مستوحاة من بعض الحكمة .. أيمكنك إخبارنا بما يجرى هنا؟

41
00:03:25,480 --> 00:03:26,330
نعم سيدى

42
00:03:26,350 --> 00:03:30,470
فضيلة التواضع
 ليست من خصالك مستر فنسنت

43
00:03:32,970 --> 00:03:37,430
حسناً مستر ميس
صدف أن لدينا نحن خبرتنا الخاصة

44
00:03:37,450 --> 00:03:40,430
بمن تقصد "نحن" مستر فنسنت؟

45
00:03:41,370 --> 00:03:43,910
نحن سبعة فى الوقت الحالى

46
00:03:43,930 --> 00:03:46,260
هل أنت فى هذه المجموعة؟ -
نعم سيدى -

47
00:03:46,280 --> 00:03:48,790
هل هناك شرخ فى عقلك؟

48
00:03:48,820 --> 00:03:51,150
لا سيدى .. أنت تعرف إدجار سكوفيل

49
00:03:51,170 --> 00:03:55,320
بوب؟ .. لايعقل
هل يصدق هذه الأشياء؟

50
00:03:55,350 --> 00:03:57,720
مخلوقات فضائية هنا على الأرض؟

51
00:03:57,750 --> 00:03:58,810
لايعقل

52
00:03:59,120 --> 00:04:01,860
أنا أصدق ذلك .. أنا أعرف ذلك

53
00:04:01,880 --> 00:04:06,110
ألن تكون الأمور أفضل
 بعد أن تشرب بعض القهوة السوداء يا روبرت؟

54
00:04:06,370 --> 00:04:09,660
... إمّا أن يكون الفضائيون هنا

55
00:04:09,740 --> 00:04:16,330
أو رجل كنت تحترم عقله حتى الآن
 قد خرج عن المنطق فأنت فى حاجة إلى محرر مساعد جديد

56
00:04:16,640 --> 00:04:18,020
فهمت

57
00:04:18,180 --> 00:04:19,380
هذه هى حجتك

58
00:04:19,410 --> 00:04:22,360
هذه حجتى .. وحقيقة أنك رجل فضولى

59
00:04:22,390 --> 00:04:25,240
هل أنا كذلك؟ -
نعم أنت كذلك -

60
00:04:25,450 --> 00:04:29,000
لم يكن هناك مجلة إخبارية حديثة
 مثل هذه قبل مجيئك

61
00:04:29,030 --> 00:04:30,300
أنت إبتكرتها

62
00:04:30,320 --> 00:04:33,160
لقد جمعّتها معاً
 لأن لديك تعطشاً لا يشبع للحقائق

63
00:04:33,190 --> 00:04:35,630
من لحظة رجل موثوق مثل السيد فيرارا

64
00:04:35,660 --> 00:04:38,240
أعطاك ملخصى وقمت بقراءته .. فقد تعلقت به

65
00:04:38,270 --> 00:04:41,280
ليس هناك ما يمكنك عمله بخصوص ذلك
أنت تريد أن تعرف .. يجب عليك أن تعرف

66
00:04:41,310 --> 00:04:45,040
فنسنت .. لم يتكلم أحد معى هكذا من قبل

67
00:04:45,730 --> 00:04:47,330
... أنا آسف

68
00:04:48,040 --> 00:04:51,000
ولكن إلى أى مدى تعتقد
 أننى سأصل معك إذا استخدمت الأسلوب المهذب؟

69
00:04:51,030 --> 00:04:55,220
هل تدرك ما يعنيه هذا بالنسبة لنا
أنت تعرف ما سنفعله للحصول على مساندتك؟

70
00:04:57,860 --> 00:05:00,010
هل طلبتى إدجار سكوفيل؟

71
00:05:00,040 --> 00:05:02,520
إنه على الإنتظار مستر ميس

72
00:05:03,550 --> 00:05:06,060
هلا أوصلتيه من فضلك؟

73
00:05:08,890 --> 00:05:16,370
إدغار .. صديقك فنسنت وقح
 عدائى .. فظّ ومغرور

74
00:05:17,360 --> 00:05:20,260
ولكنى سأمضى قُدماً

75
00:05:32,420 --> 00:05:35,900
" الغـــــــــــــزاة "

76
00:05:36,970 --> 00:05:39,630
إنتاج كوين مارتن

77
00:05:41,200 --> 00:05:45,710
بطولة روى ثنيس
فى دور المهندس/ ديفيد فنسنت

78
00:05:50,670 --> 00:05:52,650
... الغـــــــــــــزاة

79
00:05:53,060 --> 00:05:56,670
كائنات فضائية من كوكب يحتضر

80
00:05:56,690 --> 00:05:59,850
وجهتهم .. كوكب الأرض

81
00:05:59,880 --> 00:06:04,870
غرضهم .. أن يجعلوه وطناً لهم

82
00:06:06,150 --> 00:06:08,280
ولقد رآهم ديفيد فنسنت

83
00:06:08,310 --> 00:06:11,120
معه .. بدأ الأمر فى ليلة صعبة

84
00:06:11,150 --> 00:06:16,260
على طريق ريفى منعزل
باحثاً عن طريق مختصر لم يجده أبداً

85
00:06:18,770 --> 00:06:22,060
بدأ الأمر بمطعم مغلق مهجور

86
00:06:22,090 --> 00:06:26,240
ورجل ظل طويلاً بلا نوم
ولايمكنه مواصلة رحلته

87
00:06:26,810 --> 00:06:31,510
بدأ الأمر بهبوط سفينة من مجرّة أخرى

88
00:06:33,520 --> 00:06:38,080
الآن ديفيد فنسنت يعلم أن الغزاة هنا

89
00:06:38,100 --> 00:06:40,270
وقد إتخذوا هيئة البشر

90
00:06:40,300 --> 00:06:43,440
وعليه بطريقة ما أن يقنع العالم الغير مصدِّق

91
00:06:43,470 --> 00:06:46,860
بأن الكابوس قد بدأ بالفعل

92
00:06:47,250 --> 00:06:49,070
النجوم الضيوف فى حلقة الليلة

93
00:06:49,310 --> 00:06:51,150
ليندون تشايلز

94
00:06:51,800 --> 00:06:54,000
نانسى كوفاك

95
00:06:55,060 --> 00:06:57,030
كينت سميث

96
00:06:58,200 --> 00:07:00,260
مارتين وولفسون

97
00:07:00,510 --> 00:07:04,170
عنوان حلقة الليلة
" مهمة السطو "

98
00:07:05,280 --> 00:07:09,350
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

99
00:08:14,420 --> 00:08:17,400
ويليم ميس إتخذ أهم قرار فى حياته

100
00:08:18,020 --> 00:08:19,690
... وبعد ذلك بساعات

101
00:08:19,720 --> 00:08:25,010
بدأ أعضاء قوة معادية بالتجمع
 فى مبنى إدارى فى وسط مدينة نيويورك

102
00:08:25,030 --> 00:08:27,600
المنفذين فى فريق عمل الفضائيين

103
00:08:27,630 --> 00:08:30,210
تم إستدعائهم لإجتماع عاجل

104
00:08:30,230 --> 00:08:32,200
... خطوة أخرى محسوبة

105
00:08:32,230 --> 00:08:35,670
في مخطط الإبادة لحضارتنا

106
00:08:36,620 --> 00:08:40,180
سأقدم تقريراً إلى اللجنة التنفيذية

107
00:08:42,000 --> 00:08:43,420
إستمر

108
00:08:43,460 --> 00:08:46,400
... الخطوات من واحد إلى أربعة للتسلل

109
00:08:46,420 --> 00:08:50,210
... على المستوى التنفيذى بشركة ميس للنشر

110
00:08:50,240 --> 00:08:51,810
تم تحقيقه الآن

111
00:08:51,830 --> 00:08:53,710
الهدفان المتبقيان

112
00:08:53,730 --> 00:08:56,350
جارى العمل عليهما

113
00:08:56,610 --> 00:09:00,220
... فيما يتعلق بـ وليام ميس نفسه

114
00:09:00,250 --> 00:09:04,680
قد يكون من الضرورى .. إجراء تعديل

115
00:09:04,710 --> 00:09:08,330
... لكن ابن أخيه .. وريثه ومع ذلك

116
00:09:08,360 --> 00:09:12,340
مناسب بشكل كبير لغرضنا .. لحسن الحظ

117
00:09:13,380 --> 00:09:17,640
لأن الظروف تغيرت
 بشكل كبير فى الساعات القليلة الماضية

118
00:09:18,140 --> 00:09:21,230
يوجد مجموعة من الرجال على علم بوجودنا

119
00:09:21,260 --> 00:09:25,620
لقد أقنعوا ميس
 وحصلوا على وعد منه بدعمهم

120
00:09:25,640 --> 00:09:29,300
وهذا يشمل كل إمكانيات ميس للنشر

121
00:09:29,320 --> 00:09:31,340
... وتوصيتى هى

122
00:09:31,370 --> 00:09:34,840
أن يتم تدمير ميس فوراً

123
00:09:34,980 --> 00:09:38,550
ثم نتابع الخطة البديلة

124
00:09:47,320 --> 00:09:48,840
تمت الموافقة

125
00:09:49,130 --> 00:09:54,070
أريد أن يتم العمل تماماً
 كما لو كنا تحت الإنذار الأعلى من واشنطن

126
00:09:54,460 --> 00:09:57,060
سأطلع على التقارير شخصياً

127
00:09:57,090 --> 00:10:00,570
مع نسخة كربونية إلى إدغار سكوفيل هنا

128
00:10:01,470 --> 00:10:05,450
على موظفونا الإعتقاد بأننا نعمل مع البنتاجون

129
00:10:05,470 --> 00:10:10,870
للبحث عن معلومات بأن قوات العدو تحاول اختراق دفاعات هذا البلاد

130
00:10:10,900 --> 00:10:13,090
أعتقد أنه من الأفضل
 إبقاء ذلك شيئ عام يا بيل

131
00:10:13,110 --> 00:10:17,160
إذا خرجت كلمة
 بأنك تعتقد بوجود الفضائيين قبل أن نجد الدليل

132
00:10:17,190 --> 00:10:20,890
فإما أن الناس سيشعرون بالذعر
 أو أنهم سيسخرون منك

133
00:10:20,920 --> 00:10:25,450
لست فى هذا الشأن لكى أخيف الناس
 وبالتأكيد أن لا يسخروا منّى

134
00:10:25,960 --> 00:10:27,910
... حسناً

135
00:10:27,940 --> 00:10:30,730
... بفرض إننا نتحرى فى بلد آخر

136
00:10:30,750 --> 00:10:34,160
الذى يستخدم غطاء الرعب من رجال الفضاء

137
00:10:34,180 --> 00:10:38,580
... الرعب ليس أكثر
الذى نحاول تجنبه

138
00:10:38,600 --> 00:10:40,770
أعتقد أن هذا يجب أن يوفر لنا السرية

139
00:10:40,800 --> 00:10:44,240
وكذلك القضاء على أى ميل نحو الذعر

140
00:10:44,270 --> 00:10:47,270
أو الإثارة

141
00:10:47,290 --> 00:10:49,590
إيميت .. لديك مطلق الحرية

142
00:10:49,610 --> 00:10:54,150
إستخدم أياً كان مهما كان ماتريده .. ولاتهتم للتكاليف

143
00:10:54,180 --> 00:10:56,520
... أدنى ظرف يثير الشك

144
00:10:56,540 --> 00:11:01,410
فى أىّ مكان بالبلاد يجب التحرى عنه بدقة

145
00:11:01,430 --> 00:11:02,210
واضح؟

146
00:11:02,230 --> 00:11:04,870
مع التقييم الذي سيجرى من قبل فيرارا

147
00:11:04,910 --> 00:11:07,770
وفنسنت وسكوفيل هنا

148
00:11:07,790 --> 00:11:12,480
حسناً .. أود أن أسمع رأى رئيس التحرير الثمين

149
00:11:12,790 --> 00:11:14,130
إيميت؟

150
00:11:14,610 --> 00:11:21,570
حسناً مستر ميس .. أتوقع
 أن يكون العمل معك مدهشاً دائماً ولا يشعرنى بخيبة أمل أبداً

151
00:11:22,390 --> 00:11:23,840
... ولكنى أقول لك هذا

152
00:11:23,860 --> 00:11:29,150
إن كان يوجد شيئ فضائى
 فى هذه البلاد .. فسوف نجده

153
00:11:29,470 --> 00:11:30,800
جيرمى؟

154
00:11:30,830 --> 00:11:37,530
نعم دعنى أرى .. مهمتى هى إريك لوند
المذنب لمحاولة شراء حصة فى هذه المجلة

155
00:11:37,560 --> 00:11:38,920
فهمت ذلك

156
00:11:39,640 --> 00:11:42,140
أعتقد أن هذا كل شيئ

157
00:11:51,170 --> 00:11:52,670
!! بيل

158
00:11:55,750 --> 00:11:59,360
أنت تفهم .. أليس كذلك؟
أنك تعرّض حياتك للخطر

159
00:11:59,390 --> 00:12:02,830
لقد مررت بالمخاطر عدة مرات فى حياتى

160
00:12:03,430 --> 00:12:05,170
أعرف أنك فعلت ذلك

161
00:12:07,260 --> 00:12:11,710
فنسنت .. ربما لا أصدقك
... ولكنك ستحصل على تعاونى الكامل

162
00:12:11,760 --> 00:12:13,260
لفترة

163
00:12:22,860 --> 00:12:25,030
هل يوجد شيئ آخر مستر ميس؟

164
00:12:25,060 --> 00:12:26,910
لا .. شكراً لكى

165
00:13:17,000 --> 00:13:18,860
ماذا كان ذلك .. غذاء مارتينى الساعة السادسة؟

166
00:13:18,890 --> 00:13:21,890
هل هذا يهم؟
هل ذلك حقيقة حقيقة يهم؟

167
00:13:21,920 --> 00:13:24,550
لايمكننى القول
 أنها لاتضيف شيئاً إلى جاذبيتك

168
00:13:24,570 --> 00:13:27,590
وهو يكره ذلك .. كما تعلم

169
00:13:36,080 --> 00:13:38,350
ماذا هناك؟

170
00:13:38,380 --> 00:13:41,270
منذ ثلاثة أسابيع
بدأنا شيئ حقيقةً كبير

171
00:13:43,670 --> 00:13:46,640
إنها تبدو وكأنها ثلاث شهور .. ثلاث سنوات

172
00:13:46,670 --> 00:13:48,430
بهذا السوء؟

173
00:13:49,200 --> 00:13:50,980
ماذا حدث؟

174
00:13:52,060 --> 00:13:54,470
... كلانا لديه عمل مزدحم يا جيرى

175
00:13:54,500 --> 00:13:56,570
ليس طموحك مرة أخرى؟

176
00:13:58,810 --> 00:14:01,020
جزئياً -
"جزئياً" -

177
00:14:01,300 --> 00:14:03,610
وجزئياً ماذا؟

178
00:14:03,980 --> 00:14:06,560
أو إفتقارى إلى ماذا؟

179
00:14:10,070 --> 00:14:14,410
هيّا يا جون .. لاتخافى
 من قول ما لديكى .. يمكننى تحمل ذلك

180
00:14:16,730 --> 00:14:19,590
حسناً .. إنه مجرد شيئ صغير

181
00:14:20,180 --> 00:14:22,950
... عطلة نهاية الإسبوع تلك منذ ثلاث أسابيع

182
00:14:22,970 --> 00:14:25,810
كانت عطلة رائعة

183
00:14:27,160 --> 00:14:29,980
ولكن عمك طلب منك
 الذهاب إلى سان فرانسيسكو

184
00:14:31,050 --> 00:14:37,320
جيرى .. شخص مهم
 كان سيدفع $100,000 لشيئ لم يكن جاهزاً

185
00:14:37,340 --> 00:14:40,060
وأنت .. لم تذهب

186
00:14:40,090 --> 00:14:41,160
بالطبع لم أذهب

187
00:14:41,190 --> 00:14:44,670
لقد قضيت عطلة نهاية الأسبوع
 هذه فى بورتوريكو خصصتها كلها من أجلك أنت وأنا

188
00:14:44,700 --> 00:14:46,300
ليس ذلك المقصود يا جيرى

189
00:14:46,320 --> 00:14:47,920
حسناً .. ماهو المقصود؟

190
00:14:47,940 --> 00:14:54,680
إيميت مورجان تكفل بذلك .. فقد ذهب إلى سان فرانسيسكو والشركة حصلت على الـ $100,000 التى تخصها ونحن حصلنا على أجازة رائعة

191
00:14:54,700 --> 00:14:55,990
!! رائع

192
00:14:56,160 --> 00:14:57,560
!! رائع

193
00:14:57,590 --> 00:15:00,450
إذن ماذا تريدين منى أن أفعل؟
 أتخلى عنكى؟

194
00:15:00,470 --> 00:15:09,550
جيرى .. أنت فتى محبب .. حلو وجميل وعلىّ أن أعمل على عدم الوقوع فى حبك

195
00:15:10,360 --> 00:15:13,690
أنا لست فتى

196
00:15:13,710 --> 00:15:17,810
الفتيان يأخذون الفتيات
 إلى بورتريكو فى الأجازات

197
00:15:17,840 --> 00:15:20,300
والرجال يقومون بالعمل

198
00:15:20,330 --> 00:15:22,330
أوه ياعزيزتى

199
00:15:22,920 --> 00:15:26,230
أنت تعلمين يا جون أن الطموح شيئ رائع

200
00:15:26,250 --> 00:15:28,240
إنه حقاً رائع ... وشيئ عظيم أن تكونى إمرأة خارقة

201
00:15:28,270 --> 00:15:32,320
طالما أن الكلمة المهمة هى .. إمرأة

202
00:15:32,340 --> 00:15:34,560
هل أنا واضح؟

203
00:15:34,590 --> 00:15:36,840
بإمتياز -
جيد -

204
00:15:36,860 --> 00:15:43,160
أنت تتحدث عن أمجاد .. الإستسلام الحلو

205
00:15:43,190 --> 00:15:46,690
لقد فهمتى ذلك .. جيد

206
00:16:04,270 --> 00:16:07,520
ميرف .. نعم أنا جيرمى

207
00:16:07,550 --> 00:16:13,050
إسمع يا ميرف .. كنت أتساءل
 عما إذا كنت ستستخدم الإستوديو هذا المساء

208
00:16:18,330 --> 00:16:20,190
حوالى الساعة العاشرة

209
00:16:20,210 --> 00:16:21,800
نعم .. جيد

210
00:16:22,050 --> 00:16:24,480
جيد .. مع السلامة

211
00:16:24,520 --> 00:16:28,700
... لست متأكدة أبداً بأننى

212
00:16:28,730 --> 00:16:31,920
... أريد رؤيتك الليلة عند ميرف أو

213
00:16:31,940 --> 00:16:34,940
... أو أىّ مكان آخر لأنه .. حسناً

214
00:16:49,760 --> 00:16:51,760
نعم سيدى

215
00:16:54,890 --> 00:16:59,220
جيرمى .. هلا أتيت لدقيقة؟

216
00:16:59,240 --> 00:17:02,240
.. حسناً .. إننى -
... الأمر هام -

217
00:17:02,270 --> 00:17:04,080
جداً

218
00:17:04,100 --> 00:17:06,030
وحدك .. من فضلك

219
00:17:06,220 --> 00:17:08,030
حسناً

220
00:17:13,250 --> 00:17:15,750
نعم سيدى؟

221
00:17:18,470 --> 00:17:20,940
إبن أخى سيأتى بعد دقيقة

222
00:17:21,810 --> 00:17:23,800
سنغادر بعد قليل

223
00:17:24,240 --> 00:17:27,070
... خلال ذلك .. لا أريد أىّ إزعاج

224
00:17:27,660 --> 00:17:29,130
لأىّ سبب

225
00:17:29,240 --> 00:17:30,920
نعم سيدى

226
00:17:48,370 --> 00:17:50,550
أنتم .. ماهذا؟

227
00:17:55,210 --> 00:17:57,670
جون .. ماذا تفعل؟

228
00:18:01,170 --> 00:18:05,890
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

229
00:18:31,750 --> 00:18:33,480
... أيها السادة

230
00:18:33,630 --> 00:18:37,810
لقد أعادنا لكم التحكم فى أنفسكم
 لأن هناك شيئاً نود أن تروه

231
00:18:37,830 --> 00:18:40,480
أنت المسئول عن هذا

232
00:18:41,700 --> 00:18:45,020
إذن فهذا حقيقى .. هذا كله

233
00:18:45,140 --> 00:18:47,660
أنت صدقت ديفيد فنسنت .. أليس كذلك؟

234
00:18:47,680 --> 00:18:49,110
حسناً .. لماذا تسانده؟

235
00:18:49,140 --> 00:18:53,210
أتعلم .. أحياناً أجد صعوبة فى فهم التفكير البشرى

236
00:18:53,230 --> 00:18:56,530
"الـ .. "المنطق الغير منطقى

237
00:18:56,560 --> 00:18:59,840
أعتقد أنها إحدى عباراتك .. أليس كذلك؟

238
00:19:00,380 --> 00:19:01,610
أهلاً ياجيرى

239
00:19:01,640 --> 00:19:04,760
إيريك من فضلك .. ما الذى يحدث؟
من فضلك

240
00:19:04,790 --> 00:19:07,280
مهما كان ذلك .. نحن مغادرون

241
00:19:07,300 --> 00:19:09,060
... مستر ميس

242
00:19:09,410 --> 00:19:11,990
الآن فلتذهب مع هذين الحارسين مستر ميس

243
00:19:12,010 --> 00:19:17,050
مهما تفعل .. زملائى لن يتوقفوا

244
00:19:30,340 --> 00:19:33,590
والآن جيرمى كن هادئاً

245
00:19:34,660 --> 00:19:37,830
مهمتنا هى أن نسيطر
 على وسائل الإعلام فى بلادك

246
00:19:38,060 --> 00:19:43,570
"أول خطوة هى إمتلاك السيطرة على "مجلة الآن
لهذا يمكنك أن تفهم لماذا أنت مهم جداً لنا

247
00:19:43,590 --> 00:19:48,530
أعتقد أنك مجنون .. أنت مجنون
أعتقد أن ذلك تمثيلية

248
00:19:48,560 --> 00:19:51,820
ممتاز .. لقد إخترت

249
00:19:52,720 --> 00:19:55,670
أنظر هذا الحائط هناك

250
00:20:21,760 --> 00:20:23,120
... لا

251
00:20:30,830 --> 00:20:32,230
... توقف

252
00:20:35,510 --> 00:20:36,830
!! لا .. توقف

253
00:20:36,860 --> 00:20:38,330
أرجوك .. أوقف هذا

254
00:20:38,360 --> 00:20:40,110
من أجل حب الله .. أرجوك توقف

255
00:20:40,130 --> 00:20:41,680
من أجل الله .. أرجوك توقف

256
00:20:41,710 --> 00:20:43,090
!! أرجوك .. توقف

257
00:20:43,790 --> 00:20:47,090
!! توقف .. أرجوك

258
00:21:17,970 --> 00:21:20,690
لم يكن رجلاً ضعيفاً يا جيرى

259
00:21:22,420 --> 00:21:24,400
... لايكن عندك أمل

260
00:21:24,620 --> 00:21:28,090
لا تجلب المزيد من الرعب لنفسك

261
00:21:28,880 --> 00:21:31,640
... أقل تهديد لنا

262
00:21:31,670 --> 00:21:34,650
... سواءً من مجلتك أو منك

263
00:21:35,180 --> 00:21:39,160
سيكون معناه إعدام أقرب الناس إليك

264
00:21:39,940 --> 00:21:43,210
الشخص التالى سيكون جون

265
00:22:21,180 --> 00:22:22,940
هيّا يا جيرى

266
00:22:53,960 --> 00:22:57,330
لم يكن متوقعاً أن يصاب بأزمة قلبية

267
00:22:57,350 --> 00:23:03,840
إسمع مستر فنسنت
مهما بدا لك كل هذا مصادفة .. فلا توجد رواية أخرى

268
00:23:03,870 --> 00:23:09,940
أصيب بنوبة قلبية .. وفقد السيطرة على السيارة ولم أتمكن من السيطرة على عجلة القيادة في الوقت المناسب .. لم تكن هناك مخلوقات دنيوية أخرى كامنة

269
00:23:09,960 --> 00:23:13,030
هذا المكان آمن كما كان فى أى وقت مضى

270
00:23:13,050 --> 00:23:16,590
بوب .. الرواية هى تماماً كما ذكرتها لك

271
00:23:16,800 --> 00:23:18,580
هل قاموا بتهديدك؟ -
من الذى هددنى؟ -

272
00:23:18,600 --> 00:23:23,180
قل لنا ماذا حدث؟ -
رأيت عمى يموت بنوبة قلبية .. هذا ما حدث -

273
00:23:23,350 --> 00:23:25,310
... وكانت الرحلة بمثابة كابوس وأنا

274
00:23:25,330 --> 00:23:27,360
... أنا أواجه مسؤلية عن

275
00:23:27,390 --> 00:23:35,400
مسؤلية عن شركة لاأريدها ولا يمكننى
 أن أجد طريقة لرفضها فهل يمكنك النزول عن كاهلى من فضلك؟

276
00:23:39,040 --> 00:23:44,600
أثناء هذه .. الفترة الإنتقالية
 ... نحن محظوظون لكى

277
00:23:44,620 --> 00:23:52,090
نتمكن من الإعتماد على مستر لوند
 حيث أن مؤسسته تقوم بإستثمارات ضخمة فى ميس للنشر

278
00:23:52,250 --> 00:23:58,150
كمتحدث باسمهم
 سيشارك السيد لوند بفاعلية فى إدارة الشركة

279
00:23:58,170 --> 00:24:01,990
وسيكون بمثابة مساعدى التنفيذى

280
00:24:02,010 --> 00:24:06,600
... بهذه الصفة سيكون صوته

281
00:24:07,950 --> 00:24:10,970
سيتم إعتباره صوتى أنا

282
00:24:10,990 --> 00:24:13,940
!! مستر إيريك لوند

283
00:24:14,160 --> 00:24:18,200
أيها السادة .. آنسة موراى

284
00:24:18,840 --> 00:24:25,330
أعلم أنه من الصعب على العاملين
 فى منظمة متماسكة أن يتعرضوا فجأة لضغط خارجى عليهم

285
00:24:25,360 --> 00:24:33,950
في مثل هذا الحالة يكون من الطبيعى
 الشعور ببعض العدوانية نحو الوافد الجديد

286
00:24:33,980 --> 00:24:37,640
ومع ذلك .. أود أن أوجه تحذير

287
00:24:37,660 --> 00:24:42,370
نحن نحاول التغلب على مأساة حقيقية للغاية

288
00:24:42,390 --> 00:24:47,250
سيكون أمامنا أيام صعبة
... ولا مستر جيريمى ميس ولا أنا

289
00:24:47,270 --> 00:24:55,380
يمكن أن نقبل أن يكون هذا الموقف ذريعة لأى شيئ
 أقل من التعاون الكامل والشامل مع الإدارة الجديدة

290
00:24:57,320 --> 00:25:02,140
واحدة من أكثر الصفات المميزة لمستر ويليام ميس

291
00:25:02,540 --> 00:25:07,960
كانت حقيقة أنها كانت إدارة الرجل الواحد

292
00:25:07,980 --> 00:25:10,180
... فى نظر السياسة

293
00:25:10,200 --> 00:25:13,410
لم يسمح لأى رأى أحد يخالف رأيه

294
00:25:13,430 --> 00:25:15,100
... نظرته إلى الأخبار

295
00:25:15,130 --> 00:25:17,840
موقفه فيما يتعلق بأحداث اليوم

296
00:25:17,860 --> 00:25:21,080
... مع رأى وموقع المجلات

297
00:25:21,110 --> 00:25:23,720
... أعتقد أنه عليكم أن تعرفوا من البداية

298
00:25:23,740 --> 00:25:30,620
أن مستر جيريمى ميس
 ينوى اتباع هذه السياسة بالضبط

299
00:25:32,660 --> 00:25:36,010
مستر لوند؟ -
نعم مستر مورجان؟ -

300
00:25:36,280 --> 00:25:41,250
مستر ميس كان شيئ 
وهذه الإدارة الجديدة التى تتحدث عنها شيئ آخر

301
00:25:42,340 --> 00:25:45,890
... دكتاتورية السياسة الخاصة -
نعم مستر مورجان؟ -

302
00:25:45,910 --> 00:25:49,340
دون ذكر مستر جيريمى ميس فى الوقت الحالى

303
00:25:49,780 --> 00:25:52,070
ماهى مؤهلاتك للوظيفة؟

304
00:25:52,100 --> 00:25:55,300
أعتقد أن هذا بالتحديد ماكنت أحذركم منه

305
00:25:55,320 --> 00:25:57,230
... هذا سؤال مشروع إذا كنا

306
00:25:57,250 --> 00:26:00,430
إنها عدائية .. إنها بغيضة .. إنها تثير الخلافات

307
00:26:00,460 --> 00:26:02,700
مهما كانت .. أعتقد أنه يجب الإجابة عليها

308
00:26:02,720 --> 00:26:06,270
أنت تقوم بإحتجاج خطير .. إذن مستر مورجان

309
00:26:07,240 --> 00:26:09,710
إذا أعجبك هذا

310
00:26:09,740 --> 00:26:13,430
أفترض أنك تقدم إستقالتك مستر مورجان؟

311
00:26:19,210 --> 00:26:20,490
!! إذا أحببت ذلك

312
00:26:20,520 --> 00:26:23,400
تم قبولها مستر مورجان مع أسفنا العميق

313
00:26:23,420 --> 00:26:25,290
!! إيميت

314
00:26:29,950 --> 00:26:32,520
نقدم لك أسفنا العميق

315
00:26:33,330 --> 00:26:38,550
لو سمحت لنا مستر مورجان
 فنحن نريد مواصلة أعمال الإجتماع؟

316
00:26:42,220 --> 00:26:44,580
بهذه البساطة .. هه؟

317
00:26:46,540 --> 00:26:48,210
كم مر عليه مع ميس؟

318
00:26:48,240 --> 00:26:51,800
واحد وثلاثون عاماً .. منذ البداية

319
00:26:51,890 --> 00:26:53,280
لن يكونوا مثل إيميت

320
00:26:53,310 --> 00:26:56,790
أخبره ان لديه وظيفة معى
فليختار وظيفته وأجره وموعد بداية عمله

321
00:26:56,820 --> 00:27:01,180
إنه رجل ذو كبرياء 
 لا يزال يعتقد أننا السحرة الثلاثة فى رواية ماكبث

322
00:27:01,200 --> 00:27:06,440
تم طرده .. ميس تم قتله
 وجيرمى تم بيعه .. يجب أن تصل الرسالة

323
00:27:06,460 --> 00:27:10,250
مسكين جيرى .. أرنب مسكين مذعور

324
00:27:10,540 --> 00:27:11,670
كيف نصل إليه؟

325
00:27:11,700 --> 00:27:13,800
من الواضح أنهم وضعوه فى موقف حرج

326
00:27:13,830 --> 00:27:15,950
المشكله هى أننا لانعرف نوعه

327
00:27:15,980 --> 00:27:19,310
هل لديه عائلة؟ -
لا .. كان ميس هو عائلته -

328
00:27:19,340 --> 00:27:24,870
آسف لمقاطعتك الآن ولكن إذا لم
 أعود إلى سيراكيوز .. فإن عملى كله سينهار تماماً

329
00:27:24,900 --> 00:27:27,330
سأبقى على إتصال

330
00:27:27,730 --> 00:27:29,570
يجب أن تصل إلى جيرمى

331
00:27:29,600 --> 00:27:32,370
يجب على شخصٍ ما أن يوقفه

332
00:27:34,700 --> 00:27:37,120
جون موراى

333
00:27:43,170 --> 00:27:47,170
أعد لى كاساً .. يا نور حياتى

334
00:27:53,160 --> 00:27:56,160
... سوف تقوم بجمع عدد غير قليل

335
00:27:56,690 --> 00:27:58,680
إستقالات؟

336
00:27:58,970 --> 00:28:02,480
إستقالتى ستأتى كأنها شعار من الكروشيه

337
00:28:02,500 --> 00:28:05,200
ستبدو رائعة فوق فراشك

338
00:28:05,230 --> 00:28:07,430
لا يوجد مزيد من الحب يا جون؟

339
00:28:07,890 --> 00:28:14,150
كل صباح تستيقظ فيه .. ستهنئك على فرارك

340
00:28:14,630 --> 00:28:16,730
الفرار من ماذا؟

341
00:28:17,760 --> 00:28:19,750
من الملل كونك رجلاً

342
00:28:19,770 --> 00:28:21,580
جون من فضلك

343
00:28:24,890 --> 00:28:28,370
... يوماً ما
سأدهشك يا جون

344
00:28:29,060 --> 00:28:31,040
أنا أحب ذلك

345
00:28:31,290 --> 00:28:36,050
... ذلك اليوم حينما
تحضر لى ذيل التنين

346
00:28:40,020 --> 00:28:42,920
هذا اليوم ستدهشنى فيه

347
00:28:42,950 --> 00:28:45,130
يا لها من ليلة

348
00:28:47,710 --> 00:28:50,210
ياله من إحتفال

349
00:28:51,570 --> 00:28:57,110
أنا فقط .. أنا فقط أريد أن أخبرك
 شيئ واحد أننى أحب إيميت مورجان

350
00:28:57,440 --> 00:29:00,720
منذ اليوم الأول
 الذى أتى فيه للعمل فى هذه المجلة

351
00:29:00,740 --> 00:29:05,420
عندما كان الجميع لايهتمون إلا بأنفسهم
وتقبيل يد إبن أخ المالك ولعق حذاؤه

352
00:29:05,450 --> 00:29:06,870
أرسلنى خارجاً لإحضار قهوة

353
00:29:06,900 --> 00:29:07,880
لقد فصلته يا جيرى

354
00:29:07,910 --> 00:29:10,870
أمرنى بإحضار قهوة فأحضرتها بالكريمة

355
00:29:10,900 --> 00:29:18,390
لكنه أرادها سوداء فأرسلنى ثانيةً ثم سلمنى إلى صبى
 فى الـ19 من عمره وأخبرنى أن أصمت حتى تعلمت تشغيل آلة النسخ

356
00:29:18,420 --> 00:29:22,300
علمني كيف أقوم بالتدقيق اللغوى
علمنى كيفية عمل الإعلان

357
00:29:22,510 --> 00:29:29,160
حتى أنه علمتني كيفة طباعة الإستنسل جيداً حتى لا أصاب بنوبة قلبية إذا كانت سكرتيرتى غائبة لقد علمنى كل ما أعرفه وكان على أن أكون حاداً

358
00:29:29,180 --> 00:29:31,300
لقد طردته من العمل يا جيرى

359
00:29:31,620 --> 00:29:35,130
هل تظنين أننى أردت ذلك؟
كنت مضطراً لعمل ذلك

360
00:29:38,650 --> 00:29:40,150
لماذا؟

361
00:29:40,800 --> 00:29:44,960
أرجوكى .. أرجوكى
كونى عند ميرفى الليلة فى العاشرة

362
00:29:48,560 --> 00:29:51,060
آسفة يا نور حياتى

363
00:29:51,640 --> 00:29:54,570
لقد نسيت العنوان

364
00:30:20,920 --> 00:30:22,590
جون .. لا تفزعى

365
00:30:22,620 --> 00:30:24,500
إركبى من فضلك

366
00:30:29,010 --> 00:30:32,010
نحن آسفون .. لم نريدهم أن يرونا برفقتك

367
00:30:32,300 --> 00:30:35,480
أوه .. معركتك مع ذلك الكوكب الشرير

368
00:30:35,500 --> 00:30:36,810
نحتاج لمساعدتك

369
00:30:36,840 --> 00:30:42,980
أنا آسفة .. أنت تعلم أننى أراهم جميعاً كنجوم
فأتمنى أمنية .. ويردون بالبريق

370
00:30:43,010 --> 00:30:45,380
وهذه علاقتى بهم منذ سنوات

371
00:30:45,410 --> 00:30:47,340
جيرمى ميس واقع فى متاعب

372
00:30:47,370 --> 00:30:51,100
جيرمى ميس فى متاعب منذ يوم ولادته

373
00:30:51,150 --> 00:30:54,930
أنا متعبة وأظن أن كلاكما مصاب بالجنون

374
00:30:54,960 --> 00:30:56,920
ولا أشعر بأننى ألعب
 دور أليس فى بلاد العجائب

375
00:30:56,940 --> 00:30:58,310
... جون

376
00:30:58,570 --> 00:31:01,140
الرجل الذى تحبينه واقع فى مشكلة

377
00:31:01,170 --> 00:31:03,010
ونحتاج لمساعدتك

378
00:31:03,590 --> 00:31:05,760
هل أنت متسلط يا بوب؟

379
00:31:05,790 --> 00:31:07,670
إذا إضطررت لذلك

380
00:31:08,230 --> 00:31:10,530
حسناً .. سأطلعك على سر

381
00:31:10,550 --> 00:31:12,280
أنا مثل الجبل الجليدى

382
00:31:12,300 --> 00:31:15,660
جبل جليدى ليس لديه وقت للحب

383
00:31:16,100 --> 00:31:21,950
والقيل والقال فى المكتب
 على عكس ذلك بالتأكيد ليس فى حب جيريمى

384
00:31:25,580 --> 00:31:28,420
عندما تعانين .. فأنك تتألمين حقاً
  أليس كذلك؟

385
00:31:30,080 --> 00:31:33,480
الآن هو يسير على خيط رفيع
 ولن ينجو بنفسه

386
00:31:34,260 --> 00:31:36,550
كيف هو فى متاعب؟

387
00:31:37,220 --> 00:31:41,070
لا يجب عليكى أن تصدقينا
 ... بشأن الفضائيين إن لم تريدى ذلك ولكن فكرى

388
00:31:41,090 --> 00:31:43,630
لماذا ترك إيميت مورجان يُطرد؟

389
00:31:43,650 --> 00:31:47,000
هل كان ببساطة غير مهتم؟
أنت تعرفين أفضل من ذلك

390
00:31:47,210 --> 00:31:50,170
جون .. جيرى كان مع ميس عندما قُتل

391
00:31:50,190 --> 00:31:53,170
عندما قُتل ميس .. نحن متأكدون من أنه قُتل

392
00:31:53,200 --> 00:31:56,240
لقد أخذوا جيرمى فى نفس الوقت وأثروا عليه

393
00:31:56,260 --> 00:31:59,550
وعندما أعادوه لا بد أنه كان محطماً بشدة

394
00:31:59,570 --> 00:32:01,760
من الواضح أنه يعمل تحت إمرتهم

395
00:32:01,780 --> 00:32:04,110
يجب أن نحرره

396
00:32:18,580 --> 00:32:21,240
أنا جون .. هل هو موجود؟

397
00:32:21,630 --> 00:32:25,160
جيرى؟ -
جون .. لايمكننى التحدث -

398
00:32:25,190 --> 00:32:26,500
أنا .. مشغول

399
00:32:27,080 --> 00:32:28,860
جيرى .. أنا فزعة

400
00:32:28,890 --> 00:32:31,860
بوب وفنسنت أخبرونى بأشياء

401
00:32:31,880 --> 00:32:35,000
هل يمكننا التحدث غداً؟ -
ليس غداً بل الليلة -

402
00:32:35,030 --> 00:32:36,850
عند ميرفى؟

403
00:32:51,220 --> 00:32:56,690
ميرف هو مصور فوتوغرافي
 مستقل للمجلة سيرتقى إلى قمة مهنته

404
00:32:56,720 --> 00:32:59,640
لديه هذا الإستوديو فى القرية

405
00:32:59,660 --> 00:33:04,190
وفي كل ليلة يسمح لجيريمى باستخدامه 
فإنه يصعد خطوة عملاقة أخرى

406
00:33:04,510 --> 00:33:06,990
أرجو أن يأتى جيرمى وحده

407
00:33:07,920 --> 00:33:12,540
.. كما تعلمون .. أنا أفقد رؤوس
وافقد ذيول

408
00:33:13,410 --> 00:33:17,770
إما أنه طرد إيميت مورجان
بدون سبب وجيه

409
00:33:18,200 --> 00:33:21,570
أو لسبب سأجد صعوبة فى التعايش معه

410
00:34:06,950 --> 00:34:08,860
كيف حدثت الأمور هكذا؟

411
00:34:08,880 --> 00:34:10,780
ونيفين .. كيف أمكنه ..؟

412
00:34:12,410 --> 00:34:14,910
بوب؟

413
00:34:16,610 --> 00:34:18,020
!! ديفيد

414
00:34:18,640 --> 00:34:20,530
!! ديفيد

415
00:34:23,730 --> 00:34:28,360
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

416
00:34:36,930 --> 00:34:38,670
!! هالو

417
00:34:38,690 --> 00:34:42,920
جون .. لقد قالوا أنه قد ذهب
 إلى مزرعة إيريك لوند فى بحيرة شيروود

418
00:34:42,940 --> 00:34:44,800
مع من تكلمت؟

419
00:34:44,830 --> 00:34:46,710
مديرة منزل جيرمى

420
00:34:46,740 --> 00:34:52,890
سيكون فى المزرعة .. مايشبه كوخ للصيد
ربما لنهاية الإسبوع .. وربما مدة أطول

421
00:34:52,920 --> 00:34:54,790
شكراً .. شكراً يا إيميت

422
00:34:54,810 --> 00:34:57,670
جون .. هل أنتى واقعة فى متاعب؟

423
00:34:59,100 --> 00:35:01,040
لا يا إيميت

424
00:35:01,070 --> 00:35:04,540
بوب فيرارا لم يملأ عقلك
 بهذا الكلام الفارغ .. أليس كذلك؟

425
00:35:04,570 --> 00:35:07,930
لا يا إيميت .. لا

426
00:35:08,120 --> 00:35:11,870
إنه أمر شخصى .. شكراً لك

427
00:35:12,330 --> 00:35:15,190
أنا .. لم أتحدث معك ! .. هل فهمت؟

428
00:35:16,100 --> 00:35:17,960
بالطبع يا صبية

429
00:35:26,110 --> 00:35:28,150
إنهم يعزلونه عن الناس

430
00:35:28,170 --> 00:35:30,650
بينما يبحثون عنّا؟

431
00:35:31,030 --> 00:35:33,310
كم حجم شبكتهم؟

432
00:35:35,810 --> 00:35:39,570
ديفيد .. ديفيد أنا فزعة

433
00:35:40,810 --> 00:35:44,160
حسناً .. لن آخذك إلى هناك
 إن كان هذا ماتفكرين به

434
00:35:44,190 --> 00:35:48,020
ولكننى السبيل الوحيد لإقناعه .. أليس كذلك؟

435
00:37:54,610 --> 00:37:58,090
جون .. ماذا تفعلين هنا؟ .. أنتى مجنونة -
جيرى .. توقف عن ذلك -

436
00:37:58,110 --> 00:38:01,600
ربما يكونوا قد رأونا
هناك هليكوبتر قادمة نحونا

437
00:38:03,740 --> 00:38:06,400
لقد قتلوا بوب فيرارا -
ماذا؟ -

438
00:38:06,430 --> 00:38:10,130
عند إستوديو ميرفى
إتصل بطوارئ المستشفى إذا أردت

439
00:38:10,450 --> 00:38:15,270
جون .. لا يمكنك فهم من هم

440
00:38:15,390 --> 00:38:18,230
يجب أن تخرجها من هنا

441
00:38:19,360 --> 00:38:21,820
هذا ليس كافياً
ليس لديها مكان لتذهب إليه

442
00:38:21,840 --> 00:38:23,360
يمكنها أن تذهب للمباحث الفيدرالية

443
00:38:23,390 --> 00:38:28,970
إن فعلت هى ذلك .. فلن تعيش أنت بعد ذلك
والآن لدينا فرصة واحدة لوقفهم .. ولكننا فى حاجة لمساعدتك

444
00:38:29,000 --> 00:38:31,010
إنها ليست مسؤليتى

445
00:38:31,040 --> 00:38:34,220
إن رأيت أحداً مستعداً لإلقاء قنبلة
فلن تقف ساكناً .. أليس كذلك؟

446
00:38:34,250 --> 00:38:37,780
لا يمكنك تصور هذه المخلوقات
 ليس هناك مجال للبطولة .. صدقنى

447
00:38:38,110 --> 00:38:42,590
آسف .. ربما يمكننا عقد صفقة معهم -
لايمكنك عقد صفقة مع هؤلاء -

448
00:38:42,610 --> 00:38:47,100
لقد صنعوا اللعبة وقواعد اللعب
نحن أعدائهم وسيقومون بقتلنا جميعاً

449
00:39:10,990 --> 00:39:12,960
هل كل شيئ على مايرام؟

450
00:39:12,990 --> 00:39:16,160
إذا خرجت إليهم
هل يمكنك الإستيلاء على بندقية الحارس

451
00:39:16,190 --> 00:39:18,750
لا أدرى -
هل يمكنك؟ -

452
00:39:20,470 --> 00:39:23,650
سيكون ذلك مثل إحضار ذيل التنين 
أليس كذلك؟

453
00:39:23,670 --> 00:39:25,720
هذا ممكن .. بالكاد ممكن

454
00:39:25,740 --> 00:39:30,940
حسناً .. يمكنك أخذ لوند رهينة
سنستخدم مروحيتهم وسنأخذ لوند معنا

455
00:39:31,820 --> 00:39:33,100
حسناً .. سأحاول

456
00:39:33,120 --> 00:39:36,040
ربما يكونوا قد رصدونا
 من المروحية وهم فى طريقهم إلى هنا

457
00:39:36,060 --> 00:39:38,030
... فى تلك الحالة

458
00:39:38,060 --> 00:39:42,770
أخبر لوند أننا هنا .. وتصرّف كأنك خنتنا
ربما يعطيك هذا وقت للإستيلاء على البندقية

459
00:39:42,800 --> 00:39:44,820
حسناً .. سأفعل ذلك

460
00:39:45,650 --> 00:39:47,100
سأفعل ذلك

461
00:40:07,130 --> 00:40:09,380
!! إيريك

462
00:40:40,390 --> 00:40:42,560
نعم ياجيرى؟

463
00:40:47,590 --> 00:40:49,370
نعم ياجيرى؟

464
00:40:51,830 --> 00:40:53,280
تعالى معى

465
00:40:53,960 --> 00:40:56,020
تعالى معى

466
00:41:01,200 --> 00:41:03,540
أعتقد أنه حاول

467
00:41:06,470 --> 00:41:08,980
لا يمكن إلقاء كل اللّوم عليه

468
00:41:10,220 --> 00:41:13,510
قد يكون ذلك صعباً على البعض أكثر من الآخرين

469
00:41:13,540 --> 00:41:16,520
فقد كان دائماً متعالى

470
00:41:16,710 --> 00:41:24,020
لقد تربى على ذلك .. عمه
عمه كان دائماً هو الرجل الكبير

471
00:41:24,040 --> 00:41:28,630
وجيرى دائماً كان الفتى المدلل

472
00:41:29,890 --> 00:41:34,400
فهو ليس جباناً يا ديفيد 
ليس حقيقةً

473
00:41:35,140 --> 00:41:41,310
كان دائماً يخشى
 من أن يأتى يوم يكون فيه خائفاً

474
00:41:41,370 --> 00:41:43,560
أتعرف معنى ذلك؟

475
00:41:48,910 --> 00:41:51,410
إجلس يا جيرى

476
00:41:54,010 --> 00:41:56,340
حسناً

477
00:41:59,320 --> 00:42:01,500
جميع التقارير الواردة من المدينة سلبية

478
00:42:01,530 --> 00:42:05,010
 شيئ واحد عارض فقط
محطة الوقود .. المنطقة السكنية

479
00:42:05,040 --> 00:42:06,360
الصباح الباكر اليوم

480
00:42:06,390 --> 00:42:10,390
رجل وإمرأة طبقاً للوصف
 كانا يسألان عن الطريق للبحيرة

481
00:42:10,640 --> 00:42:14,150
ويشير ذلك أنهما ربما يكونا هنا

482
00:42:14,180 --> 00:42:18,160
أنا أفضل الإعتقاد بأنهما هنا بالفعل

483
00:42:18,930 --> 00:42:21,100
أنظر إليه

484
00:42:21,870 --> 00:42:23,670
أليسا هنا يا جيرى؟

485
00:42:25,220 --> 00:42:26,670
من هنا؟

486
00:42:26,700 --> 00:42:30,590
جيرى .. جيرى

487
00:42:32,330 --> 00:42:36,110
ألم تتعلم بعد؟

488
00:42:36,130 --> 00:42:40,040
فتشوا .. أقترح أن تبدأوا بالحظيرة

489
00:42:55,400 --> 00:42:59,440
يبدو أن الأمن لدينا ليس فاشلاً تماماً

490
00:43:06,560 --> 00:43:08,040
توقف

491
00:43:46,320 --> 00:43:51,470
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

492
00:43:55,660 --> 00:43:57,740
أحضرهما إلى هنا

493
00:44:18,900 --> 00:44:22,190
!! سيموت
حركة واحدة وسيموت .. هل فهمتم ذلك؟

494
00:44:22,600 --> 00:44:26,200
حسناً .. فلتسدير
سنتجه إلى المروحية .. تحرك

495
00:44:36,490 --> 00:44:38,070
!! جيرمى

496
00:44:45,500 --> 00:44:50,510
جيرمى .. هذا أكبر غباء

497
00:44:51,480 --> 00:44:53,850
أشعر بالأسف من أجلك -
أسكت -

498
00:44:57,290 --> 00:45:00,470
هل تعتقد أنه يمكنك فعل ذلك؟

499
00:45:00,670 --> 00:45:03,050
يا للفتى العزيز

500
00:45:03,290 --> 00:45:06,080
إستمر فى الحركة يا فتاى العزيز

501
00:45:08,870 --> 00:45:10,760
هل تتذكر يا جيرمى؟

502
00:45:10,780 --> 00:45:13,080
ما سمحنا لك برؤيته في ذلك اليوم؟

503
00:45:13,100 --> 00:45:15,670
فلتصمت .. فلتصمت

504
00:45:15,940 --> 00:45:17,670
إستمر فى الحركة

505
00:45:18,190 --> 00:45:23,480
تحت أىّ ظرف من الظروف
 لن يسمحوا لىّ بأن أكون أسيراً

506
00:45:23,830 --> 00:45:26,780
جيرمى .. موقفك ميؤس منه

507
00:45:27,140 --> 00:45:30,990
سيأمرونى بالتضحية بنفسى فى اللحظة
 التى يعتقدون فيها أن لديك أى فرصة للتغلب

508
00:45:31,010 --> 00:45:31,680
أسكت

509
00:45:31,740 --> 00:45:34,670
فى اللحظة التى نصل فيها للمروحية بلا شك -
إسكت -

510
00:45:34,700 --> 00:45:35,710
أسكت

511
00:45:35,740 --> 00:45:37,920
إنهم يقتربون من المروحية

512
00:45:37,940 --> 00:45:40,670
إستعدوا

513
00:45:41,710 --> 00:45:45,090
... جيرمى

514
00:45:46,340 --> 00:45:47,730
... إنظر هناك

515
00:45:47,760 --> 00:45:49,430
نحن فى مدى بصرهم

516
00:45:49,450 --> 00:45:52,840
لقد أبلغوا وهم فى إنتظار الأوامر

517
00:45:53,250 --> 00:45:54,660
سأقتلك

518
00:45:54,880 --> 00:45:57,380
سأقتلك

519
00:46:01,940 --> 00:46:04,540
سينجح فى ذلك
هيّا بنا

520
00:46:21,950 --> 00:46:25,070
نعم يا سيدى
هذا هو الموقف يا سيدى

521
00:46:25,090 --> 00:46:28,940
يجب أن توقفهم .. بغض النظر عن الخسائر

522
00:46:28,960 --> 00:46:30,640
جيد جداً ياسيدى

523
00:46:41,410 --> 00:46:43,950
نعم سيدى؟ -
فلتنفذوا -

524
00:46:43,990 --> 00:46:45,770
نعم سيدى

525
00:48:01,400 --> 00:48:03,340
فلتهبط بها

526
00:48:04,740 --> 00:48:07,260
إلى الأسفل .. فلتهبط بها

527
00:48:50,620 --> 00:48:55,010
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

528
00:48:59,870 --> 00:49:02,860
نحن وكالة لجمع الأنباء أيها السادة

529
00:49:02,890 --> 00:49:05,580
كما قد سمع البعض منكم

530
00:49:05,610 --> 00:49:09,770
أكبر وأعظم وكالة
 لجمع الأنباء فى تاريخ عالم النشر

531
00:49:09,800 --> 00:49:13,880
ونحن ننوى الكشف عما يحدث

532
00:49:14,170 --> 00:49:20,980
الآن من ناحية معينة .. يعوّق بحثنا عن الحقيقة
 واقع أن محرر العلوم جون نيفين وأصدقاؤه لم يعودوا معنا

533
00:49:21,000 --> 00:49:24,390
مهما كان .. لا أعتقد أننا سنفتقدهم

534
00:49:24,880 --> 00:49:27,500
لا أعلم ماذا أقول يا إيميت
سوى التعامل مع هذا الواقع

535
00:49:27,530 --> 00:49:29,840
أرسل لى التقارير فور وصولها

536
00:49:29,870 --> 00:49:32,580
أرسل نسخ كربونية إلى إدجار سكوفيل

537
00:49:35,010 --> 00:49:36,500
أنا مسرور لعودتك

538
00:49:36,530 --> 00:49:39,370
شكراً مستر ميس .. أنا سعيد لعودتى

539
00:49:39,540 --> 00:49:42,050
أيها السادة

540
00:49:51,430 --> 00:49:53,610
كيف تشعر بالمقعد؟

541
00:49:54,370 --> 00:49:55,380
كبير للغاية

542
00:49:55,410 --> 00:49:56,760
لم يبدو كبيراً للغاية

543
00:49:56,790 --> 00:49:58,000
تفضل

544
00:49:58,020 --> 00:49:59,750
لا .. شكراً

545
00:49:59,780 --> 00:50:02,770
ديفيد .. ساعدنا بالتنقيب عن الدليل
 وسنقوم بطباعته .. أعدك بهذا

546
00:50:02,800 --> 00:50:04,470
جيد .. أنت تعلم بمجموعتنا

547
00:50:04,490 --> 00:50:06,810
أحب أن أعتبر نفسى عضواً بها

548
00:50:06,830 --> 00:50:10,100
نرحب بإنضمامك مستر ميس
فلتظل على إتصال

549
00:50:10,120 --> 00:50:12,620
إلى اللقاء يا جيرى .. آنسة موراى

550
00:50:22,580 --> 00:50:25,580
كنت أتمنى
 أن لا أضطر للعمل فى عطلة نهاية الإسبوع

551
00:50:33,150 --> 00:50:35,070
سيكون هناك عطلات أخرى

552
00:50:35,460 --> 00:50:38,640
إثنان آخران تم إضافتهما لحفنة من المصدقين

553
00:50:38,670 --> 00:50:42,830
شابة لطيفة ومديراً لمجلة مهمة

554
00:50:42,860 --> 00:50:50,620
سوف يمضون مع ديفيد فنسنت
 فى المراقبة .. والإنتظار .. ومحاربة .. الغزاة

555
00:50:52,530 --> 00:50:57,200
ترجمة: م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
الإسكندرية - جمهورية مصر العربية

